https://www.youtube.com/watch?v=EpbckPl0anI
эдвардианцы обедали на банкете с богатыми изысканными блюдами от домашней птицы и дичи до
the edwardians dined on a banquet of rich gourmet foods from fowl and game to
пудингов и желе, но это был рацион дворян, конечно,
puddings and jellies but that was the diet of the gentry of course
каждый день люди не могли позволить себе такие деликатесы. Угощение рабочего человека
every day folk couldn't afford such delicacies a working man's treat
составляло несколько ломтиков бекона и немного рыбы, и только тогда, если деньги, которые
amounted to a few rashers of bacon and a bit of fish and only then if the money
он брал домой, позволяли это после арендной платы, основным продуктом питания для большинства людей был
he took home allowed it after the rent the staple diet for most people was
хлеб, мясо и картофель, но хлеб был прежде всего он был самым дешевым, и
bread meat and potatoes but bread was first and foremost it was cheapest and
для тех, кому не хватало денег на аренду, или доводили до бедности из-за
for those short of the rent money or reduced into poverty through lack of
в 1909 году мод пембер ривз,
work bread was likely to be your only meal in 1909 maude pember reeves a
социальный реформатор, инициировала исследование семейной жизни молодых
social reformer initiated a study through the fabian women's group into
матерей и того, как им удается жить примерно на
the domestic lives of new mothers and how they managed to live on around a
фунт или 20 шиллингов в неделю. цель группы состояла в том, чтобы предоставить финансовую помощь,
pound or 20 shillings a week the group's aim was to provide financial help and
и ожидание того, что здоровье младенцев и показатели выживаемости
the expectation that infant health and survival rates
улучшится, не только было достигнуто, но и женщины продемонстрировали, что высокий
would improve not only was this achieved but the women demonstrated that high
уровень детской смертности среди ren был виной не материнского невежества или
death rates among children was not the fault of maternal ignorance or
небрежности, а бедности в эдвардианском обществе, и до первой мировой войны
negligence but poverty in edwardian society and before the first world war
мужчины были источником богатства, у женщин было мало возможностей для работы, и, если это
men were the source of wealth women had few opportunities for work and if it
можно было найти, заработная плата была ниже , чем жена рабочего мужчины, получающая
could be found wages were lower a working man's wife in receipt of a
регулярное пособие от мужа делило его следующим образом:
regular allowance from her husband divided it as follows
арендная плата, страховка на похороны, уголь и легкие чистящие средства, одежда и еда,
rent burial insurance coal and light cleaning materials clothing and food
многие жили на бюджет в 20 шиллингов или меньше в неделю, и, помимо
many were living on a budget of 20 shillings or less a week and besides
содержания самих себя, у родителей часто было от шести до восьми детей, которых нужно было одевать
keeping themselves parents often had between six and eight children to clothe
и кормить. это видео вы узнаете от грязевых пемберских рифов, что типичные
and feed in this video you will learn from mud pember reeves what typical
семьи рабочего класса ели в эдвардианском лондоне в районе
working working-class families ate in edwardian london within the district of
ламбет, мне было бы интересно прочитать ваше мнение в разделе комментариев
lambeth i would be interested to read your opinions in the comment section
о диете этих семей, и если бы вы оказались в подобном
about the diet of these families and if you found yourself in similar
обстоятельства, хотели бы вы или могли бы есть те же продукты, учитывая ограниченный бюджет,
circumstances whether you would or could eat the same foods given a tight budget
и что было доступно вам, вы должны отметить что это были
and what was available to you you should note that these were families
семьи рабочих, которые жили на улицах, типичных для рабочего класса в
of manual laborers who lived in typically working class streets in
Ламбете, а не его беднейшие жители , населявшие трущобы.
lambeth and not its poorest inhabitants who inhabited the slums
Группа фабианских женщин хотела показать, что уровень жизни
the fabian women's group wanted to show that the standard of living of the
рабочего класса был ниже уровня, который мог бы поддерживать хорошее здоровье или питание,
working classes was below a level that could support good health or nutrition
вы можете себе представить, что семьи, живущие в еще больших лишениях из-за
you can imagine that families living in yet greater hardship through
безработицы, изо всех сил пытаются накормить своих детей чем-либо, даже близким к этой
unemployment struggle to feed their children anything close to even this
диете, не говоря уже о самих себе,
diet let alone themselves
прежде чем мы двинемся дальше, пожалуйста, рассмотрите возможность нажать кнопку подписки, чтобы получить больше
before we move on please consider clicking the subscribe button for more
подобного контента, если вы найдете это видео интересным был бы очень признателен,
content like this if you find this video interesting i would really appreciate it
если бы вы могли поставить большой палец вверх и поделиться им с друзьями и семьей,
if you could give it a thumbs up and share it widely with friends and family
вы также можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивным привилегиям, став
you can also support the channel and get access to exclusive perks by becoming a
участником канала, проверьте кнопку присоединения и описание, чтобы узнать еще
channel member check out the join button and description for more
два вопроса, помимо этого суммы денег, которые
two questions besides that of the amount of money to
будут потрачены , относятся к пище,
be spent bear upon food
каковы главные статьи рациона ? вот они купили,
what are the chief articles of diet where are they bought
без сомнения, главная статья рациона при бюджете в 20 шиллингов - это хлеб, который
without doubt the chief article of diet in a 20 shilling budget is bread
намного позже хлеба, чем картофель, мясо и рыба.
a long way after bread come potatoes meat and fish
Хлеб покупается у одного из множества пекарей по соседству
bread is bought from one of the abundance of bakers in the neighborhood
и, как правило, не сильно отличается цена и качество хлеба в других
and is not as a rule very different in price and quality from bread in other
частях Лондона Хлеб в Ламбете покупается в магазине, потому что
parts of london bread in lambeth is bought in the shop because the baker
пекарь обязан при продаже без прилавка придавать юридическую силу, другими словами, когда
is bound when selling over the counter to give legal weight in other words when
ему платят за четвертак, он должен продать четвертак
he is paid for a quarter he must sell a quarter
в традиционном английском языке. единица веса около четырех фунтов для буханки хлеба,
a traditional english unit of weight of about four pounds for a loaf of bread he
следовательно, он весит две половины четверти буханки и компенсирует это кусками хлеба, отрезанными
therefore weighs two half quarter loaves and makes up with pieces of bread cut
от буханок, которые он держит при себе для этой цели, пока вес не станет правильным.
from loaves he keeps by him for the purpose until the weight is correct
В разных районах пекари продают четверть и за немного
in different districts bakers sell a quarter and for slightly
разные цены цена в какой-то момент к югу от
different prices the price at one moment south of
Кеннингтон-парка может быть пять пенсов, в то время как в самом
kennington park maybe five pence while up in lambeth
Ламбете она может быть пять с половиной пенсов в Кенсингтоне в тот же момент
proper it may be five and a half pence in kensington at the same moment
доставка Этот хлеб, возможно, продается по шесть пенсов за
delivered bread is perhaps being sold at six pence a quarter
четверть разницы в цене, следовательно, в данный момент
the difference in price therefore at a given moment
может достигать семи пенсов в неделю в случае большой семьи
might amount to as much as seven pence a week in the case of a large family
и трех пенсов в случае небольшой семьи, когда еженедельная доход уменьшается
and three pence in the case of a small family when a weekly income is decreased
по какой-либо причине один продукт питания, который редко меняется или, во всяком случае, изменяется последним,
for any cause the one item of food which seldom varies or at any rate is the last
это хлеб мясо может упасть с четырех шиллингов в неделю
to vary is bread meat may sink from four shillings a week
до шести пенсов в связи с колебаниями дохода, но количество хлеба, покупаемого
to six pence owing to a fluctuation in income but the amount of bread bought
при Полное пособие было выплачено, если возможно, все еще покупается, когда мясо могло
when the full allowance was paid is if possible still bought when meat may have
почти сойти на нет Миссис
almost decreased to nothing mrs s
Са вдова обладала необыкновенным умением
a widow had an extraordinary knack of getting
дешевить весь свой хлеб ее старший
things cheap all her bread was fetched by her eldest
мальчик 13 лет приносил из черного хода большого ресторана один раз в неделю.
boy of 13 from the back door of a big restaurant once a week
она жила в большом мешке, подвешенном на гвозде за дверью, и к концу недели сильно черствела,
it lived in a large bag hung on a nail behind the door and got very stale
но это был хороший хлеб,
towards the end of the week but it was good bread
она могла получить около 100 сломанных булочек за один шиллинг девять пенсов.
she could get about 100 broken rolls for one shilling nine pence
рабочему классу это дёшево им это нравится оно
bread is the chief food of the working classes it is cheap they like it it
приходит в дом в готовом виде оно всегда под рукой и ему не нужны
comes into the house ready cooked it is always at hand and it needs no
тарелка и ложка намазанные соскребом масляного варенья или
plate and spoon spread with a scraping of butter jam or
маргарина в зависимости от длины кошелька матери они никогда не устают
margarine according to the length of purse of the mother they never tire of
пока они находятся в своем обычном состоянии здоровья,
it as long as they are in their ordinary state of health
они получают его в свои руки и могут довольствоваться тем, где
they receive it into their hands and can please themselves as to where
и как они его едят, это делает душу статьей в меню
and how they eat it it makes the soul article in the menu
на два приема пищи в день, обычный план для ламбета домохозяйка должна сделать
for two meals in the day the usual plan for a lambeth housekeeper is to make her
большую покупку в субботу вечером, когда она получит пособие
great purchase on saturday evening when she gets her allowance
она, вероятно, купит мыло, масло для дерева, чай, сахар, маргарин, консервированное молоко и, возможно,
she probably buys the soap wood oil tea sugar margarine tinned milk and perhaps
джем на неделю, к этому она добавляет воскресный обед, что означает, что дверь
jam for the week to these she adds the sunday dinner which means a joint door
в косяк является частью совместной зелени и картошка хлеб, который она получает каждый день также грубая
part of a joint greens and potatoes the bread she gets daily also the rasher
рыба или другие приправы для особого употребления ее мужа
fish or other relish for her husband's special use
дальнейшие покупки мяса производятся, если они сделаны в среду, в то время как
further purchases of meat are made if they are made about wednesday while
картофель и травы s рыба часто попадается на тачках и
potatoes and pot herbs as well as fish often come round on barrows and are
обычно покупается по мере надобности посетители иногда оказывались
usually bought as required the visitors were sometimes left
на милость памяти со стороны матери относительно счетов в
to the mercy of bursts of memory on the part of mother with regard accounts of
бакалейной лавке, ибо некоторые не умели ни читать, ни писать
groceries for some could neither read nor write
записи были собраны из воспоминаний о покупках таких как эти,
records were garnered from recollections of shopping such as these
да, дайте мне 22 шиллинга в субботу после того, как я уложил Эрни спать, я пошел по магазинам на
yeah give me 22 bob a saturday after i put ernie to bed i went shopping in the
прогулке, долгая пауза, я знаю, что я выбрался из приюта с горы, теперь один шиллинг, девять
walk long pause i know i got off a shelter a mountain now one shilling nine
плоскодонок и три фунта картошки, и они были полтора пунша и
punts and three pounds of potatoes and they was one and a half punch and a
капуста, которая, по его словам, была свежая, как маргаритка, а оказалась вся в обмороке,
cabbage which he said was as fresh as a daisy but it turned out to be all fainty
как когда я прихожу ее готовить, мясо обычно торгуется на уличных прилавках
like when i come to cook it meat is generally bargained for on street stalls
в субботу вечером или даже в воскресенье утром, оно может быть дешевле, чем мясо, купленное в
on saturday night or even sunday morning it may be cheaper than meat purchased in
западный конец, но, безусловно, хуже по первоначальному качеству, а также менее свеж
the west end but is certainly worse in original quality as well as less fresh
и менее чист в состоянии,
and less clean in condition
трудно получить количество мяса, так как оно часто
it is difficult to arrive at the quantity of meat as it is often
торгуется и продается мирными жителями. е без
bargained for and sold by the peace without weighing
взвешивания опытная домохозяйка предлагает так много, в то время как билет на мясо предлагает
the experienced housewife offers so much while the ticket on the meat is offering
его за гораздо больше, достигается компромисс, и
it for so much more a compromise is arrived at and the
товар меняется на руки, куски
commodity changes hands pieces
продаются на вес, но бывают разного качества и цены,
are sold by weight but are of various qualities and prices
хорошие куски, может быть, по шесть пенсов за штуку. Хорошие куски фунта продаются за четыре с половиной
good pieces maybe six pence per pound fair pieces are sold for four and a half
пенса, что является наиболее распространенной ценой, которую платят за
pence which is the most common price paid for
них, но более низкие куски можно купить за три пенса в тех случаях, когда
them but inferior pieces can be had for three pence on occasions
они обычно хрящи и жилы по этой цене.
they are usually grittle and sinew at that price
мясо покупается для мужчин и является основной статьей расходов. готовится к
meat is bought for the men and the chief expenditure is made in preparation for
воскресному обеду, когда мужчина дома, он съедает его холодным, на следующий
sunday's dinner when the man is at home it is eaten cold by him the next day
день дети получают фунт кусочков, тушеных для них в течение недели, и с
the children get a pound of pieces stewed for them during the week and with
большим количеством картофеля они делают большое шоу с ужином с подливкой.
plenty of potatoes they make a great show with the gravy
состоит из чего угодно, от косяка в воскресенье до вареного риса в пятницу,
dinner may consist of anything from the joint on sunday to boiled rice on friday
воскресный ужин требует обдумывания, но имеет тенденцию повторяться с более
the sunday dinner requires thought but tends to repeat itself with a more
методичной домохозяйкой, которая, возможно, склоняясь к бараньей шейке, как к
methodical housewife who has perhaps a leaning towards neck of mutton as the
самому интересному из более дешевых видов мяса, или к полуплечу, как к нарезке с
most interesting of the cheaper joints or towards a half shoulder as cutting to
большей пользой, это часто один и тот же ужин неделя за
better advantage it is often the same dinner week after
неделей одно блюдо из мяса с зеленью и картофелем
week one course of meat with greens and potatoes
некоторые женщины предаются полету фантазии и угощают семье на несколько фунтов
some women indulge in flights of fancy and treat the family to a few pounds of
жирного бекона по шесть пенсов за фунт качество, которое не рекомендуется,
fat bacon at six pence per pound a quality which is not to be recommended
или даже на экстравагантность кролика и лука
or even to the extravagance of a rabbit and onions for a change
для разнообразия эти женщины, вероятно, также изменят овощи
these women would be likely to vary the vegetables too
и в своих счетах помидоры, когда помидоры дешевые могут показаться это только
and in their accounts tomatoes when tomatoes are cheap may appear it is only
в бюджете очень маленькой семьи однако такая экстравагантная роскошь
in the budgets of the very small family however that such extravagant luxuries
закралась бы в картошку как правило сыграет большую роль за ужином но
would creep in potatoes will play a great part as a rule at dinner but
завтрак и чай будут разводить картошку вообще два фунта за
breakfast and tea will be bred potatoes are generally two pounds for
один пенс если это не молодой картофель, то он дороже, когда в определенные
one pence unless they are new potatoes then they are dearer when at certain
сезоны года это старый картофель, он дешевле,
seasons in the year they are old potatoes they are cheaper
но тогда он плохо режется из- за прорастающие глаза
but then they do not cut up well owing to the sprouting eyes
их обычно покупают в бродячей тачке, так как рыбный картофель
they are usually bought from an itinerant barrow as is fish potatoes are
не является дорогим продуктом в бюджете в двадцать шиллингов, они могут стоить один
not an expensive item in the twenty shilling budget they may cost one
шиллинг три пенса в неделю для семьи из десяти человек и четыре пенса в неделю
shilling three pence a week in a family of ten persons and four pence a week in
для семьи из трех человек, но они являются неизменным продуктом
a family of three but they are an invariable item
зелень может пойти масло может пойти мясо может уменьшиться почти до точки исчезновения
greens may go butter may go meat may diminish almost to the vanishing point
до того как пострадает картофель когда картофель не появится на обед
before potatoes are affected when potatoes do not appear for dinner
их место будет занято пудингом из сала, что будет означать, что не будет
their place will be taken by suet pudding which will mean that there is no
подливы или капающей еды с ними патока или, как его называют в магазине за углом,
gravy or dripping to eat with them treacle or as the shop round the corner
золотой сироп, вероятно, будут есть с пудингом, и
calls it golden syrup will probably be eaten with the pudding and the two
вместе они составят полдник для матери и детей в семье рабочего человека,
together will form a midday meal for the mother and children in a working man's
все это хороший хлебный картофель и
family all these are good bread potatoes and
пудинг на сале, но дети нуждаются и в другой пище, в
suet pudding but children need other food as well
первую очередь дети нуждаются в молоке все дети нуждаются в молоке не только младенцы
first and foremost children need milk all children need milk not only infants
на руках когда женщина отлучает от груди своего ребенка она должна быть в состоянии дать Если было много
in arms when a woman weans her child she ought to be able to give it plenty of
молока или пищи, приготовленной из молока, я хорошо помню курс красноречивых и
milk or food made with milk i well remember a course of eloquent and
поразительных лекций, прочитанных талантливым врачом перед аудиторией
striking lectures delivered by an able medical man to an audience of west end
благотворительниц Вест-Энда.
charitable ladies he ended his course by telling his
дети бедняков, они сделали бы
audience that if they wish to do good to the children of the poor they would do
больше для достижения своей цели, если бы они шли по улицам Ист-
more towards affecting their purpose if they were to walk through east end
Энда с плакатами, на которых было бы написано, что молоко является подходящей пищей для младенцев,
streets with placards bearing the legend milk is the proper food for infants
чем предприняв какие-либо другие действия, которые, как он мог подумать,
than by taking any other action he could think of
его аудитория была глубоко заинтересована и абсолютная вера
his audience was deeply interested and utterly believing
в то, что дети бедняков никогда не пробуют молоко после того, как
the fact that the children of the poor never taste milk once they cease to be
их матери перестали кормить грудью, была хорошо известна лектору по его больничному
nursed by their mothers was well known to the lecturer through his hospital
опыту и, следовательно, его искреннему призыву к
experience and hence his earnest appeal to have the
матерям этих детей научить их правильному питанию. дайте им, однако он был
mothers of those children taught what was proper food to give them he was
неправ в своей идее, что бедные женщины не
however wrong in his idea that poor women do not
понимают, что молоко является подходящей пищей для младенцев.
realize that milk is the proper food for infants
молоко является причиной того, что они не получают
the reason why the infants do not get milk is the reason why they do not get
хорошего жилья или удобной одежды оно
good housing or comfortable clothing it is
слишком дорого
too expensive
молоко стоит те же четыре пенса за кварту в ламбете, что и в
milk costs the same four pence a quart in lambeth that it costs in mayfair
мейфере здоровый ребенок должен быть в состоянии использовать кварту молока в день,
a healthy child ought to be able to use a quart of milk a day
что означает еженедельный счет за молоко для этого ребенка в два шиллинга четыре пенса -
which means a weekly milk bill for that child of two shillings four pence quite
совершенно невозможная сумма, когда питание всей семьи может быть обеспечено
an impossible amount when the food of the whole family may have to be supplied
из восьми шиллингов или девяти шиллингов в неделю,
out of eight shillings or nine shillings a week
даже пинта в день означает один шиллинг два пенса в неделю, так что что об этом не может быть и
even a pint a day means one shilling two pence a week so that it is out of the
речи, хотя пинты в день недостаточно
question though a pint a day would not suffice
для годовалого ребенка, которому потребуется его или ее полная доля картофеля,
for a child of a year old who would need his or her full share of potatoes and
подливки и хлеба, а также это единственное молоко, которое
gravy and bread as well as it is the only milk the children of
получают дети рабочего. это отдельное консервированное молоко,
the labourer get is the separated tinned milk
продаваемое в одних штанах два штанов в трех штанах и в банках по четыре пенса в
sold in one pants two pants three pants and four pence tins
зависимости от размера этих банок написано большими красными
according to size these tins bear upon them in large red
буквами легенда это молоко не рекомендуется в качестве пищи для
letters the legend this milk is not recommended as food for
младенцев дети не получают слишком много даже
infants the children do not get too much even of
такого молока, семьи из 10 человек брали бы две
such milk families of 10 persons would take two
банки по три с половиной пенса в неделю,
tins at three and a half pence in the week
семьи из пяти, шести или семи человек, вероятно, получали бы одну такую банку, в
families of five six or seven would probably get one such tin
оторую кладут чай, который, по кольку он очень сладкий, придает ему пр
it is used to put in tea which as it is extremely sweet it furnishes
ятный вкус. сахара, а также с молоком иногда его намазывают на завтрак
with sugar as well as with milk sometimes it is spread on the breakfast
кусок хлеба вместо масла или варенья неискушенный посетитель, вероятно,
slice of bread instead of butter or jam an inexperienced visitor probably
предполагает, что из него получится хороший молочный пудинг,
suggests that it would make a good milk pudding
но замолкает, услышав, что для приготовления одного пудинга потребуется полпалатки а
but is silenced by hearing that it would take half a tent to make one pudding and
потом в нем нет никакого богатства, некоторые люди предлагали обезжиренное молоко
then there is no richness in it some people have suggested skim milk as
как способ избежать этой очень ужасной лишения трудолюбивых бедняков,
a way around this very terrible deprivation of the hard-working poor
но обезжиренное молоко не заменяет
but skim milk does not take the place of
цельное молоко в качестве пищи для младенцев, родители которых безбедно живут.
whole milk as a food for infants parents who are comfortably off would
никогда не мечтайте морить голодом своих младенцев ,
never dream of starving their infants upon it
даже если предположить, что дети бедняков могут волшебным образом процветать на
even supposing that the children of the poor could magically flourish upon skim
одном только обезжиренном молоке.
milk alone there is not enough of it on the market to allow its use to be
Считается универсальной панацеей от голодных младенцев,
regarded as a universal panacea for hungry babies
на самом деле стоит задуматься о том , достаточно ли запасов цельного молока в
in fact it is worth a moment speculation as to whether the whole milk supply of
Англии, чтобы обеспечить четверть дня каждому английскому ребенку в возрасте до
england is sufficient to ensure a quarter day to each english child under
пяти лет , более чем вероятно, что если
five years of age it is more than likely that unless the
молоко Если бы предложение было значительно увеличено, взрослые были бы вынуждены остаться совсем без
milk supply were enormously increased adults would have to go entirely without
молока, если бы нация внезапно осознала свой долг по отношению к своим детям,
milk should the nation suddenly awake to its duty towards its children
как это происходит после отнятия от груди, ребенок рабочего получает свою долю
as things are once weaned the child of a laboring man gets its share of the
семейного рациона, он получает свою долю олова за четыре пенса. сепарированного молока свою
family diet it gets its share of the four pence tin of separated milk its
порцию соуса и картошки глоток какао, на который можно потратить три-четыре пенса
share of gravy and potatoes a sip of cocoa on which three pence or four pence
в неделю для пользы каждого,
a week may be spent for the use of everyone
и если его отец особенно неравнодушен к нему, кусок жирного бекона
and if its father be particularly partial to it a mouthful of fat bacon
один или два раза в неделю пощадил из-за не слишком щедрого
once or twice a week spared from the not too generous
вкуса к его чаю помимо этих дополнений он
relish to his tea besides these extras it gets bred
разводится оборудование для приготовления пищи так же неудовлетворительно
the equipment for cooking is as unsatisfactory
один чайник одна сковорода и две кастрюли
one kettle one frying pan and two saucepans
обе подгоревшие часто В полном снаряжении женщина с 22 шиллингами в неделю, на
both burnt are often the complete outfit the woman with 22 shillings a week upon
которые можно содержать семью, возможно, не является профессиональным поваром и может не разбираться в
which to rear a family may not be a professed cook and may not understand
пищевых ценностях, она, вероятно, была бы еще более обескураженной женщиной, чем
food values she would probably be a still more discouraged woman than she is
если бы она была, а если бы она знала, но она знает слабые места ее старых
if she were and if she did but she knows the weak points of her old
кастрюль и количество копеек, которые она может позволить
saucepans and the number of pennies she can afford
себе потратить на уголь и газ, и количество времени, которое она может
to spend on coal and gas and the amount of time she can allow
позволить себе на приготовление пищи, она вынуждена придавать большее значение
herself in which to do her cooking she is forced to give more weight to the
рассмотрению возможного времени и возможные деньги, а не
consideration of possible time and possible money than the considerations
соображения превосходства кулинарии или дополнительной пищевой ценности,
of excellence of cooking or extra food value
также она должна готовить для своего мужа пищу, которая ему нравится, а не пищу, которую
also she must cook for her husband food which he likes rather than food which
она может счесть более ценной с научной точки зрения,
she may consider of greater scientific value
которая может ему не нравиться.
which he may dislike the visitors in this investigation hoped
евангелие овсянки трудолюбивым матерям семейств
to carry with them a gospel of porridge to the hard-worked mothers of families
в ламбете женщины ламбета терпеливо слушали
in lambeth the women of lambeth listened patiently
по своему пути соглашались со всем сказанным и не
according to their way agreed to all that was said and did not
начинали o кормить свои семьи во время чистки быть там, чтобы наблюдать и замечать, а
begin to feed their families on purge being there to watch and note rather
не учить и проповедовать посетители ждали, чтобы услышать,
than to teach and preach the visitors waited to hear
когда и как они могли бы в чем было возражение
when and how they could what the objection was
это не было одной причиной, но многие каши нужно долго варить, если на
it was not one reason but many porridge needs long cooking if on the
газу, что означает расходы
gas that means expense
если на открытый огонь постоянно пялиться и смотреть только тогда, когда мать занята
if on an open fire constant staring and watching just when the mother is busy
подъемом детей, причем огонь часто не зажигают
getting the children up moreover the fire is often not lit
до завтрака , было указано, что каша - это
before breakfast it was pointed out that porridge is a
еда, которая хранится, когда она приготовлена, ее можно приготовить, когда дети в
food which will keep when made it could be cooked when the children are at
школе и только утром разогрелись
school and merely warmed up in the morning
женщины опять согласились но все еще не каша
the women agreed again but still no porridge
казалось после дальнейшего терпеливого ожидания со
it seemed after further patient waiting on the
стороны посетителей что мужья и дети
part of the visitors that the husbands and children
терпеть не могли кашу
could not abide porridge to use the expressive language of the district
выражаясь выразительным языком округа они ели на нее почему хорошо приготовленные накануне и съеденные
they eaved at it why well cooked the day before and eaten
с молоком и сахаром все дети любили кашу но мамы поднимали
with milk and sugar all children liked porridge but the mothers held up their
руки молоко кто мог дать молоко или сахар п если
hands milk who could give milk or sugar either
на то пошло, конечно, если бы вы могли дать им молоко
for that matter of course if you could give them milk
и сахар, неудивительно, что они могли бы это съесть, тогда, даже если бы это было немного пригоревшим, каша
and sugar no wonder they might eat it then even if it was a bit burnt porridge
была ужасной вещью, чтобы гореть в старых кастрюлях, если вы оставите ее на минуту, и если вы
was an awful thing to burn in old pots if you left it a minute and if you set
поставите кастрюлю на дно, вместо того, чтобы держать все это в стороне, чтобы уберечь
the pot flat on its bottom instead of holding it all to one side to keep the
пригоревшее место от пламени, оно
burnt place away from the flame it would catch
сразу же загорится, а потом, если вам случится приготовить рыбу или
at once and then if you happen to cook fish or
тушеное мясо в котелке на обед, в нем появится какой
stew in the pot for dinner there was a kind
-то вкус. каша это было больше, чем они могли даже вынести, чтобы
of taste come out in the porridge it was more than they could even bear to
видеть детей, которые злятся, не забывайте, что вы
see children who was angry mind you
отталкиваете их еду или едите ее, так что это обычно заканчивалось ломтиком хлеба
pushing their food away or eating at it so it usually ended in a slice of bread
и марже со всех сторон и глотком чая, который
and marge all round and a drink of tea which was
был завтраком, который они были привык к одной женщине завелся долгим и терпеливым
the breakfast they were accustomed to one woman wound up a long and patient
объяснением почему она не дала мужу кашу с и к тому же
explanation of why she did not give her husband porridge with and besides
мой молодой человек он говорит если ты дашь мне эту вонючую кашу
my young man he say if you give me that stinking mess
я тебе ее брошу это были причины это правда что сделать
i'll throw it at you those were the reasons it is true that to make porridge
кашу хорошей кастрюлей, которая не подгоревшая и которая не используется для рыбы или тушеного мяса,
a good pot which is not burnt and which is not used for fish or stew
также верно, чтобы есть кашу с лучшими результатами, необходимо молоко,
is needed it is also true to eat porridge with the best results milk is
если ни одно из этих потребностей не может быть получено,
needed if neither of these necessities can be obtained
каша склонна к подгоранию или недоготовке и в любом случае очень
porridge is apt to be burnt or half-cooked and is in either case very
неприятные дети не питаются пищей, которую они
unpalatable children do not thrive on food they
ненавидят, а мужчины, приступающие к тяжелому
loathe and men who are starting for a hard
рабочему дню, отказываются даже рассматривать вопрос,
day's work refuse even to consider the question
что должна делать мать, конечно, она дает им пищу, которую они
what is the mother to do of course she gives them the food they
любят, и может есть хлеб и маргарин, хлеб и варенье. с каплей горячего некрепкого
like and can eat bread and margarine bread and jam with a drop of hot weak
чая женщины очень любят овсяные хлопья, когда могут позволить себе такую роскошь, и ес
tea the women are very fond of quaker oats when they can afford the luxury and
и есть молоко, чтобы пить его, он могут сварить небольшую порцию в жестяной эм
if milk is provided to drink with it they can cook a little portion in a tin
лированной чашке и таким образом избежать семейной ка
enameled cup and so escape the family saucepan
трюли диета, кроме хлеба, мяса и картофеля, иногда с жирными
the articles of diet other than bread meat and potatoes with occasional suet
пудингами и коровьего молока, - это рыба, которую можно купить на шиллинг в неделю и
puddings and tend milk are fish of which shillingsworth may be bought a week and
из которой почти половина пойдет на приправы кормильца, в то время как
of which quite half will go to provide the breadwinner with relishes while the
другая половина может быть съедена матерью и детьми,
other half may be eaten by the mother and children
бекон, который будет полностью съеден мужчиной, и иногда яйцо, в некоторых
bacon which will be entirely consumed by the man and an occasional egg some
домах самая жесткая экономия.
houses maintain the tightest economy mrs p discovered the plan of buying
seven cracked eggs for three pence as she said it might lose you a little of
яйца, но вы можете почувствовать его запах первым, что является
the egg but you can smell it first which is a convenience
удобством крошечные количества чая, капающего с маслом, джемом, сахаром и зеленью,
the tiny amounts of tea dripping butter jam sugar and greens
можно рассматривать скорее как приправу, чем как
may be regarded rather in the light of condiments than a food
пищу диета, где есть несколько детей, очевидно, выбрана из-за ее
the diet where there are several children is obviously chosen for its
дешевизны и начинки тухлые ничего не хватает кроме
cheapness and is of the fillings stodgy kind there is not enough of anything but
хлеба нет разнообразия ничего не считается кроме денег
bread there is no variety nothing is considered but money
1
00:00:00,240 --> 00:00:06,000
эдвардианцы обедали на банкете с богатыми изысканными блюдами от домашней птицы и дичи до
the edwardians dined on a banquet of rich gourmet foods from fowl and game to
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,360
пудингов и желе, но это был рацион дворян, конечно,
puddings and jellies but that was the diet of the gentry of course
3
00:00:11,360 --> 00:00:15,679
каждый день люди не могли позволить себе такие деликатесы. Угощение рабочего человека
every day folk couldn't afford such delicacies a working man's treat
4
00:00:15,679 --> 00:00:20,880
составляло несколько ломтиков бекона и немного рыбы, и только тогда, если деньги, которые
amounted to a few rashers of bacon and a bit of fish and only then if the money
5
00:00:20,880 --> 00:00:26,240
он брал домой, позволяли это после арендной платы, основным продуктом питания для большинства людей был
he took home allowed it after the rent the staple diet for most people was
6
00:00:26,240 --> 00:00:32,320
хлеб, мясо и картофель, но хлеб был прежде всего он был самым дешевым, и
bread meat and potatoes but bread was first and foremost it was cheapest and
7
00:00:32,320 --> 00:00:36,160
для тех, кому не хватало денег на аренду, или доводили до бедности из-за
for those short of the rent money or reduced into poverty through lack of
8
00:00:36,160 --> 00:00:42,640
в 1909 году мод пембер ривз,
work bread was likely to be your only meal in 1909 maude pember reeves a
9
00:00:42,640 --> 00:00:47,039
социальный реформатор, инициировала исследование семейной жизни молодых
social reformer initiated a study through the fabian women's group into
10
00:00:47,039 --> 00:00:51,600
матерей и того, как им удается жить примерно на
the domestic lives of new mothers and how they managed to live on around a
11
00:00:51,600 --> 00:00:57,120
фунт или 20 шиллингов в неделю. цель группы состояла в том, чтобы предоставить финансовую помощь,
pound or 20 shillings a week the group's aim was to provide financial help and
12
00:00:57,120 --> 00:01:01,039
и ожидание того, что здоровье младенцев и показатели выживаемости
the expectation that infant health and survival rates
13
00:01:01,039 --> 00:01:06,400
улучшится, не только было достигнуто, но и женщины продемонстрировали, что высокий
would improve not only was this achieved but the women demonstrated that high
14
00:01:06,400 --> 00:01:10,880
уровень детской смертности среди ren был виной не материнского невежества или
death rates among children was not the fault of maternal ignorance or
15
00:01:10,880 --> 00:01:17,040
небрежности, а бедности в эдвардианском обществе, и до первой мировой войны
negligence but poverty in edwardian society and before the first world war
16
00:01:17,040 --> 00:01:22,400
мужчины были источником богатства, у женщин было мало возможностей для работы, и, если это
men were the source of wealth women had few opportunities for work and if it
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,880
можно было найти, заработная плата была ниже , чем жена рабочего мужчины, получающая
could be found wages were lower a working man's wife in receipt of a
18
00:01:26,880 --> 00:01:31,280
регулярное пособие от мужа делило его следующим образом:
regular allowance from her husband divided it as follows
19
00:01:31,280 --> 00:01:37,840
арендная плата, страховка на похороны, уголь и легкие чистящие средства, одежда и еда,
rent burial insurance coal and light cleaning materials clothing and food
20
00:01:37,840 --> 00:01:42,320
многие жили на бюджет в 20 шиллингов или меньше в неделю, и, помимо
many were living on a budget of 20 shillings or less a week and besides
21
00:01:42,320 --> 00:01:47,759
содержания самих себя, у родителей часто было от шести до восьми детей, которых нужно было одевать
keeping themselves parents often had between six and eight children to clothe
22
00:01:47,759 --> 00:01:52,799
и кормить. это видео вы узнаете от грязевых пемберских рифов, что типичные
and feed in this video you will learn from mud pember reeves what typical
23
00:01:52,799 --> 00:01:57,439
семьи рабочего класса ели в эдвардианском лондоне в районе
working working-class families ate in edwardian london within the district of
24
00:01:57,439 --> 00:02:01,759
ламбет, мне было бы интересно прочитать ваше мнение в разделе комментариев
lambeth i would be interested to read your opinions in the comment section
25
00:02:01,759 --> 00:02:06,079
о диете этих семей, и если бы вы оказались в подобном
about the diet of these families and if you found yourself in similar
26
00:02:06,079 --> 00:02:11,760
обстоятельства, хотели бы вы или могли бы есть те же продукты, учитывая ограниченный бюджет,
circumstances whether you would or could eat the same foods given a tight budget
27
00:02:11,760 --> 00:02:15,920
и что было доступно вам, вы должны отметить что это были
and what was available to you you should note that these were families
28
00:02:15,920 --> 00:02:19,920
семьи рабочих, которые жили на улицах, типичных для рабочего класса в
of manual laborers who lived in typically working class streets in
29
00:02:19,920 --> 00:02:25,120
Ламбете, а не его беднейшие жители , населявшие трущобы.
lambeth and not its poorest inhabitants who inhabited the slums
30
00:02:25,120 --> 00:02:29,120
Группа фабианских женщин хотела показать, что уровень жизни
the fabian women's group wanted to show that the standard of living of the
31
00:02:29,120 --> 00:02:34,560
рабочего класса был ниже уровня, который мог бы поддерживать хорошее здоровье или питание,
working classes was below a level that could support good health or nutrition
32
00:02:34,560 --> 00:02:38,720
вы можете себе представить, что семьи, живущие в еще больших лишениях из-за
you can imagine that families living in yet greater hardship through
33
00:02:38,720 --> 00:02:44,080
безработицы, изо всех сил пытаются накормить своих детей чем-либо, даже близким к этой
unemployment struggle to feed their children anything close to even this
34
00:02:44,080 --> 00:02:47,519
диете, не говоря уже о самих себе,
diet let alone themselves
35
00:02:47,519 --> 00:02:51,840
прежде чем мы двинемся дальше, пожалуйста, рассмотрите возможность нажать кнопку подписки, чтобы получить больше
before we move on please consider clicking the subscribe button for more
36
00:02:51,840 --> 00:02:56,800
подобного контента, если вы найдете это видео интересным был бы очень признателен,
content like this if you find this video interesting i would really appreciate it
37
00:02:56,800 --> 00:03:01,040
если бы вы могли поставить большой палец вверх и поделиться им с друзьями и семьей,
if you could give it a thumbs up and share it widely with friends and family
38
00:03:01,040 --> 00:03:06,319
вы также можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивным привилегиям, став
you can also support the channel and get access to exclusive perks by becoming a
39
00:03:06,319 --> 00:03:11,680
участником канала, проверьте кнопку присоединения и описание, чтобы узнать еще
channel member check out the join button and description for more
40
00:03:11,680 --> 00:03:15,680
два вопроса, помимо этого суммы денег, которые
two questions besides that of the amount of money to
41
00:03:15,680 --> 00:03:18,640
будут потрачены , относятся к пище,
be spent bear upon food
42
00:03:18,640 --> 00:03:23,519
каковы главные статьи рациона ? вот они купили,
what are the chief articles of diet where are they bought
43
00:03:23,519 --> 00:03:30,080
без сомнения, главная статья рациона при бюджете в 20 шиллингов - это хлеб, который
without doubt the chief article of diet in a 20 shilling budget is bread
44
00:03:30,080 --> 00:03:35,200
намного позже хлеба, чем картофель, мясо и рыба.
a long way after bread come potatoes meat and fish
45
00:03:35,200 --> 00:03:39,440
Хлеб покупается у одного из множества пекарей по соседству
bread is bought from one of the abundance of bakers in the neighborhood
46
00:03:39,440 --> 00:03:43,680
и, как правило, не сильно отличается цена и качество хлеба в других
and is not as a rule very different in price and quality from bread in other
47
00:03:43,680 --> 00:03:48,879
частях Лондона Хлеб в Ламбете покупается в магазине, потому что
parts of london bread in lambeth is bought in the shop because the baker
48
00:03:48,879 --> 00:03:54,560
пекарь обязан при продаже без прилавка придавать юридическую силу, другими словами, когда
is bound when selling over the counter to give legal weight in other words when
49
00:03:54,560 --> 00:03:58,799
ему платят за четвертак, он должен продать четвертак
he is paid for a quarter he must sell a quarter
50
00:03:58,799 --> 00:04:04,159
в традиционном английском языке. единица веса около четырех фунтов для буханки хлеба,
a traditional english unit of weight of about four pounds for a loaf of bread he
51
00:04:04,159 --> 00:04:10,879
следовательно, он весит две половины четверти буханки и компенсирует это кусками хлеба, отрезанными
therefore weighs two half quarter loaves and makes up with pieces of bread cut
52
00:04:10,879 --> 00:04:15,920
от буханок, которые он держит при себе для этой цели, пока вес не станет правильным.
from loaves he keeps by him for the purpose until the weight is correct
53
00:04:15,920 --> 00:04:20,479
В разных районах пекари продают четверть и за немного
in different districts bakers sell a quarter and for slightly
54
00:04:20,479 --> 00:04:23,919
разные цены цена в какой-то момент к югу от
different prices the price at one moment south of
55
00:04:23,919 --> 00:04:28,639
Кеннингтон-парка может быть пять пенсов, в то время как в самом
kennington park maybe five pence while up in lambeth
56
00:04:28,639 --> 00:04:34,639
Ламбете она может быть пять с половиной пенсов в Кенсингтоне в тот же момент
proper it may be five and a half pence in kensington at the same moment
57
00:04:34,639 --> 00:04:39,120
доставка Этот хлеб, возможно, продается по шесть пенсов за
delivered bread is perhaps being sold at six pence a quarter
58
00:04:39,120 --> 00:04:43,360
четверть разницы в цене, следовательно, в данный момент
the difference in price therefore at a given moment
59
00:04:43,360 --> 00:04:48,400
может достигать семи пенсов в неделю в случае большой семьи
might amount to as much as seven pence a week in the case of a large family
60
00:04:48,400 --> 00:04:54,400
и трех пенсов в случае небольшой семьи, когда еженедельная доход уменьшается
and three pence in the case of a small family when a weekly income is decreased
61
00:04:54,400 --> 00:05:00,000
по какой-либо причине один продукт питания, который редко меняется или, во всяком случае, изменяется последним,
for any cause the one item of food which seldom varies or at any rate is the last
62
00:05:00,000 --> 00:05:05,600
это хлеб мясо может упасть с четырех шиллингов в неделю
to vary is bread meat may sink from four shillings a week
63
00:05:05,600 --> 00:05:11,840
до шести пенсов в связи с колебаниями дохода, но количество хлеба, покупаемого
to six pence owing to a fluctuation in income but the amount of bread bought
64
00:05:11,840 --> 00:05:17,280
при Полное пособие было выплачено, если возможно, все еще покупается, когда мясо могло
when the full allowance was paid is if possible still bought when meat may have
65
00:05:17,280 --> 00:05:20,960
почти сойти на нет Миссис
almost decreased to nothing mrs s
66
00:05:20,960 --> 00:05:24,720
Са вдова обладала необыкновенным умением
a widow had an extraordinary knack of getting
67
00:05:24,720 --> 00:05:28,960
дешевить весь свой хлеб ее старший
things cheap all her bread was fetched by her eldest
68
00:05:28,960 --> 00:05:33,680
мальчик 13 лет приносил из черного хода большого ресторана один раз в неделю.
boy of 13 from the back door of a big restaurant once a week
69
00:05:33,680 --> 00:05:38,639
она жила в большом мешке, подвешенном на гвозде за дверью, и к концу недели сильно черствела,
it lived in a large bag hung on a nail behind the door and got very stale
70
00:05:38,639 --> 00:05:43,360
но это был хороший хлеб,
towards the end of the week but it was good bread
71
00:05:43,360 --> 00:05:48,240
она могла получить около 100 сломанных булочек за один шиллинг девять пенсов.
she could get about 100 broken rolls for one shilling nine pence
72
00:05:48,240 --> 00:05:54,400
рабочему классу это дёшево им это нравится оно
bread is the chief food of the working classes it is cheap they like it it
73
00:05:54,400 --> 00:06:00,160
приходит в дом в готовом виде оно всегда под рукой и ему не нужны
comes into the house ready cooked it is always at hand and it needs no
74
00:06:00,160 --> 00:06:05,759
тарелка и ложка намазанные соскребом масляного варенья или
plate and spoon spread with a scraping of butter jam or
75
00:06:05,759 --> 00:06:10,639
маргарина в зависимости от длины кошелька матери они никогда не устают
margarine according to the length of purse of the mother they never tire of
76
00:06:10,639 --> 00:06:14,800
пока они находятся в своем обычном состоянии здоровья,
it as long as they are in their ordinary state of health
77
00:06:14,800 --> 00:06:19,520
они получают его в свои руки и могут довольствоваться тем, где
they receive it into their hands and can please themselves as to where
78
00:06:19,520 --> 00:06:24,000
и как они его едят, это делает душу статьей в меню
and how they eat it it makes the soul article in the menu
79
00:06:24,000 --> 00:06:30,560
на два приема пищи в день, обычный план для ламбета домохозяйка должна сделать
for two meals in the day the usual plan for a lambeth housekeeper is to make her
80
00:06:30,560 --> 00:06:34,639
большую покупку в субботу вечером, когда она получит пособие
great purchase on saturday evening when she gets her allowance
81
00:06:34,639 --> 00:06:42,000
она, вероятно, купит мыло, масло для дерева, чай, сахар, маргарин, консервированное молоко и, возможно,
she probably buys the soap wood oil tea sugar margarine tinned milk and perhaps
82
00:06:42,000 --> 00:06:48,080
джем на неделю, к этому она добавляет воскресный обед, что означает, что дверь
jam for the week to these she adds the sunday dinner which means a joint door
83
00:06:48,080 --> 00:06:54,800
в косяк является частью совместной зелени и картошка хлеб, который она получает каждый день также грубая
part of a joint greens and potatoes the bread she gets daily also the rasher
84
00:06:54,800 --> 00:06:59,599
рыба или другие приправы для особого употребления ее мужа
fish or other relish for her husband's special use
85
00:06:59,599 --> 00:07:05,440
дальнейшие покупки мяса производятся, если они сделаны в среду, в то время как
further purchases of meat are made if they are made about wednesday while
86
00:07:05,440 --> 00:07:11,599
картофель и травы s рыба часто попадается на тачках и
potatoes and pot herbs as well as fish often come round on barrows and are
87
00:07:11,599 --> 00:07:16,400
обычно покупается по мере надобности посетители иногда оказывались
usually bought as required the visitors were sometimes left
88
00:07:16,400 --> 00:07:22,080
на милость памяти со стороны матери относительно счетов в
to the mercy of bursts of memory on the part of mother with regard accounts of
89
00:07:22,080 --> 00:07:26,000
бакалейной лавке, ибо некоторые не умели ни читать, ни писать
groceries for some could neither read nor write
90
00:07:26,000 --> 00:07:30,800
записи были собраны из воспоминаний о покупках таких как эти,
records were garnered from recollections of shopping such as these
91
00:07:30,800 --> 00:07:35,680
да, дайте мне 22 шиллинга в субботу после того, как я уложил Эрни спать, я пошел по магазинам на
yeah give me 22 bob a saturday after i put ernie to bed i went shopping in the
92
00:07:35,680 --> 00:07:40,560
прогулке, долгая пауза, я знаю, что я выбрался из приюта с горы, теперь один шиллинг, девять
walk long pause i know i got off a shelter a mountain now one shilling nine
93
00:07:40,560 --> 00:07:45,759
плоскодонок и три фунта картошки, и они были полтора пунша и
punts and three pounds of potatoes and they was one and a half punch and a
94
00:07:45,759 --> 00:07:50,960
капуста, которая, по его словам, была свежая, как маргаритка, а оказалась вся в обмороке,
cabbage which he said was as fresh as a daisy but it turned out to be all fainty
95
00:07:50,960 --> 00:07:56,160
как когда я прихожу ее готовить, мясо обычно торгуется на уличных прилавках
like when i come to cook it meat is generally bargained for on street stalls
96
00:07:56,160 --> 00:08:00,879
в субботу вечером или даже в воскресенье утром, оно может быть дешевле, чем мясо, купленное в
on saturday night or even sunday morning it may be cheaper than meat purchased in
97
00:08:00,879 --> 00:08:07,919
западный конец, но, безусловно, хуже по первоначальному качеству, а также менее свеж
the west end but is certainly worse in original quality as well as less fresh
98
00:08:07,919 --> 00:08:11,440
и менее чист в состоянии,
and less clean in condition
99
00:08:11,440 --> 00:08:15,360
трудно получить количество мяса, так как оно часто
it is difficult to arrive at the quantity of meat as it is often
100
00:08:15,360 --> 00:08:19,280
торгуется и продается мирными жителями. е без
bargained for and sold by the peace without weighing
101
00:08:19,280 --> 00:08:25,440
взвешивания опытная домохозяйка предлагает так много, в то время как билет на мясо предлагает
the experienced housewife offers so much while the ticket on the meat is offering
102
00:08:25,440 --> 00:08:29,360
его за гораздо больше, достигается компромисс, и
it for so much more a compromise is arrived at and the
103
00:08:29,360 --> 00:08:33,279
товар меняется на руки, куски
commodity changes hands pieces
104
00:08:33,279 --> 00:08:38,159
продаются на вес, но бывают разного качества и цены,
are sold by weight but are of various qualities and prices
105
00:08:38,159 --> 00:08:45,279
хорошие куски, может быть, по шесть пенсов за штуку. Хорошие куски фунта продаются за четыре с половиной
good pieces maybe six pence per pound fair pieces are sold for four and a half
106
00:08:45,279 --> 00:08:48,399
пенса, что является наиболее распространенной ценой, которую платят за
pence which is the most common price paid for
107
00:08:48,399 --> 00:08:54,959
них, но более низкие куски можно купить за три пенса в тех случаях, когда
them but inferior pieces can be had for three pence on occasions
108
00:08:54,959 --> 00:08:58,720
они обычно хрящи и жилы по этой цене.
they are usually grittle and sinew at that price
109
00:08:58,720 --> 00:09:03,519
мясо покупается для мужчин и является основной статьей расходов. готовится к
meat is bought for the men and the chief expenditure is made in preparation for
110
00:09:03,519 --> 00:09:09,200
воскресному обеду, когда мужчина дома, он съедает его холодным, на следующий
sunday's dinner when the man is at home it is eaten cold by him the next day
111
00:09:09,200 --> 00:09:14,720
день дети получают фунт кусочков, тушеных для них в течение недели, и с
the children get a pound of pieces stewed for them during the week and with
112
00:09:14,720 --> 00:09:18,720
большим количеством картофеля они делают большое шоу с ужином с подливкой.
plenty of potatoes they make a great show with the gravy
113
00:09:18,720 --> 00:09:25,360
состоит из чего угодно, от косяка в воскресенье до вареного риса в пятницу,
dinner may consist of anything from the joint on sunday to boiled rice on friday
114
00:09:25,360 --> 00:09:29,839
воскресный ужин требует обдумывания, но имеет тенденцию повторяться с более
the sunday dinner requires thought but tends to repeat itself with a more
115
00:09:29,839 --> 00:09:35,200
методичной домохозяйкой, которая, возможно, склоняясь к бараньей шейке, как к
methodical housewife who has perhaps a leaning towards neck of mutton as the
116
00:09:35,200 --> 00:09:40,720
самому интересному из более дешевых видов мяса, или к полуплечу, как к нарезке с
most interesting of the cheaper joints or towards a half shoulder as cutting to
117
00:09:40,720 --> 00:09:44,480
большей пользой, это часто один и тот же ужин неделя за
better advantage it is often the same dinner week after
118
00:09:44,480 --> 00:09:48,720
неделей одно блюдо из мяса с зеленью и картофелем
week one course of meat with greens and potatoes
119
00:09:48,720 --> 00:09:52,959
некоторые женщины предаются полету фантазии и угощают семье на несколько фунтов
some women indulge in flights of fancy and treat the family to a few pounds of
120
00:09:52,959 --> 00:09:58,240
жирного бекона по шесть пенсов за фунт качество, которое не рекомендуется,
fat bacon at six pence per pound a quality which is not to be recommended
121
00:09:58,240 --> 00:10:03,360
или даже на экстравагантность кролика и лука
or even to the extravagance of a rabbit and onions for a change
122
00:10:03,360 --> 00:10:07,600
для разнообразия эти женщины, вероятно, также изменят овощи
these women would be likely to vary the vegetables too
123
00:10:07,600 --> 00:10:13,440
и в своих счетах помидоры, когда помидоры дешевые могут показаться это только
and in their accounts tomatoes when tomatoes are cheap may appear it is only
124
00:10:13,440 --> 00:10:19,519
в бюджете очень маленькой семьи однако такая экстравагантная роскошь
in the budgets of the very small family however that such extravagant luxuries
125
00:10:19,519 --> 00:10:25,760
закралась бы в картошку как правило сыграет большую роль за ужином но
would creep in potatoes will play a great part as a rule at dinner but
126
00:10:25,760 --> 00:10:30,720
завтрак и чай будут разводить картошку вообще два фунта за
breakfast and tea will be bred potatoes are generally two pounds for
127
00:10:30,720 --> 00:10:37,040
один пенс если это не молодой картофель, то он дороже, когда в определенные
one pence unless they are new potatoes then they are dearer when at certain
128
00:10:37,040 --> 00:10:42,640
сезоны года это старый картофель, он дешевле,
seasons in the year they are old potatoes they are cheaper
129
00:10:42,640 --> 00:10:48,560
но тогда он плохо режется из- за прорастающие глаза
but then they do not cut up well owing to the sprouting eyes
130
00:10:48,560 --> 00:10:53,519
их обычно покупают в бродячей тачке, так как рыбный картофель
they are usually bought from an itinerant barrow as is fish potatoes are
131
00:10:53,519 --> 00:10:58,160
не является дорогим продуктом в бюджете в двадцать шиллингов, они могут стоить один
not an expensive item in the twenty shilling budget they may cost one
132
00:10:58,160 --> 00:11:02,240
шиллинг три пенса в неделю для семьи из десяти человек и четыре пенса в неделю
shilling three pence a week in a family of ten persons and four pence a week in
133
00:11:02,240 --> 00:11:06,399
для семьи из трех человек, но они являются неизменным продуктом
a family of three but they are an invariable item
134
00:11:06,399 --> 00:11:12,000
зелень может пойти масло может пойти мясо может уменьшиться почти до точки исчезновения
greens may go butter may go meat may diminish almost to the vanishing point
135
00:11:12,000 --> 00:11:17,279
до того как пострадает картофель когда картофель не появится на обед
before potatoes are affected when potatoes do not appear for dinner
136
00:11:17,279 --> 00:11:21,760
их место будет занято пудингом из сала, что будет означать, что не будет
their place will be taken by suet pudding which will mean that there is no
137
00:11:21,760 --> 00:11:26,959
подливы или капающей еды с ними патока или, как его называют в магазине за углом,
gravy or dripping to eat with them treacle or as the shop round the corner
138
00:11:26,959 --> 00:11:32,720
золотой сироп, вероятно, будут есть с пудингом, и
calls it golden syrup will probably be eaten with the pudding and the two
139
00:11:32,720 --> 00:11:37,200
вместе они составят полдник для матери и детей в семье рабочего человека,
together will form a midday meal for the mother and children in a working man's
140
00:11:37,200 --> 00:11:41,279
все это хороший хлебный картофель и
family all these are good bread potatoes and
141
00:11:41,279 --> 00:11:45,519
пудинг на сале, но дети нуждаются и в другой пище, в
suet pudding but children need other food as well
142
00:11:45,519 --> 00:11:51,519
первую очередь дети нуждаются в молоке все дети нуждаются в молоке не только младенцы
first and foremost children need milk all children need milk not only infants
143
00:11:51,519 --> 00:11:56,560
на руках когда женщина отлучает от груди своего ребенка она должна быть в состоянии дать Если было много
in arms when a woman weans her child she ought to be able to give it plenty of
144
00:11:56,560 --> 00:12:02,079
молока или пищи, приготовленной из молока, я хорошо помню курс красноречивых и
milk or food made with milk i well remember a course of eloquent and
145
00:12:02,079 --> 00:12:07,360
поразительных лекций, прочитанных талантливым врачом перед аудиторией
striking lectures delivered by an able medical man to an audience of west end
146
00:12:07,360 --> 00:12:11,519
благотворительниц Вест-Энда.
charitable ladies he ended his course by telling his
147
00:12:11,519 --> 00:12:17,040
дети бедняков, они сделали бы
audience that if they wish to do good to the children of the poor they would do
148
00:12:17,040 --> 00:12:21,600
больше для достижения своей цели, если бы они шли по улицам Ист-
more towards affecting their purpose if they were to walk through east end
149
00:12:21,600 --> 00:12:29,279
Энда с плакатами, на которых было бы написано, что молоко является подходящей пищей для младенцев,
streets with placards bearing the legend milk is the proper food for infants
150
00:12:29,279 --> 00:12:32,720
чем предприняв какие-либо другие действия, которые, как он мог подумать,
than by taking any other action he could think of
151
00:12:32,720 --> 00:12:37,120
его аудитория была глубоко заинтересована и абсолютная вера
his audience was deeply interested and utterly believing
152
00:12:37,120 --> 00:12:42,399
в то, что дети бедняков никогда не пробуют молоко после того, как
the fact that the children of the poor never taste milk once they cease to be
153
00:12:42,399 --> 00:12:47,440
их матери перестали кормить грудью, была хорошо известна лектору по его больничному
nursed by their mothers was well known to the lecturer through his hospital
154
00:12:47,440 --> 00:12:51,040
опыту и, следовательно, его искреннему призыву к
experience and hence his earnest appeal to have the
155
00:12:51,040 --> 00:12:56,639
матерям этих детей научить их правильному питанию. дайте им, однако он был
mothers of those children taught what was proper food to give them he was
156
00:12:56,639 --> 00:13:00,959
неправ в своей идее, что бедные женщины не
however wrong in his idea that poor women do not
157
00:13:00,959 --> 00:13:04,959
понимают, что молоко является подходящей пищей для младенцев.
realize that milk is the proper food for infants
158
00:13:04,959 --> 00:13:10,720
молоко является причиной того, что они не получают
the reason why the infants do not get milk is the reason why they do not get
159
00:13:10,720 --> 00:13:14,800
хорошего жилья или удобной одежды оно
good housing or comfortable clothing it is
160
00:13:14,800 --> 00:13:17,760
слишком дорого
too expensive
161
00:13:17,760 --> 00:13:25,120
молоко стоит те же четыре пенса за кварту в ламбете, что и в
milk costs the same four pence a quart in lambeth that it costs in mayfair
162
00:13:25,120 --> 00:13:28,959
мейфере здоровый ребенок должен быть в состоянии использовать кварту молока в день,
a healthy child ought to be able to use a quart of milk a day
163
00:13:28,959 --> 00:13:35,040
что означает еженедельный счет за молоко для этого ребенка в два шиллинга четыре пенса -
which means a weekly milk bill for that child of two shillings four pence quite
164
00:13:35,040 --> 00:13:39,839
совершенно невозможная сумма, когда питание всей семьи может быть обеспечено
an impossible amount when the food of the whole family may have to be supplied
165
00:13:39,839 --> 00:13:42,959
из восьми шиллингов или девяти шиллингов в неделю,
out of eight shillings or nine shillings a week
166
00:13:42,959 --> 00:13:48,720
даже пинта в день означает один шиллинг два пенса в неделю, так что что об этом не может быть и
even a pint a day means one shilling two pence a week so that it is out of the
167
00:13:48,720 --> 00:13:51,920
речи, хотя пинты в день недостаточно
question though a pint a day would not suffice
168
00:13:51,920 --> 00:13:57,600
для годовалого ребенка, которому потребуется его или ее полная доля картофеля,
for a child of a year old who would need his or her full share of potatoes and
169
00:13:57,600 --> 00:14:02,639
подливки и хлеба, а также это единственное молоко, которое
gravy and bread as well as it is the only milk the children of
170
00:14:02,639 --> 00:14:06,880
получают дети рабочего. это отдельное консервированное молоко,
the labourer get is the separated tinned milk
171
00:14:06,880 --> 00:14:12,480
продаваемое в одних штанах два штанов в трех штанах и в банках по четыре пенса в
sold in one pants two pants three pants and four pence tins
172
00:14:12,480 --> 00:14:17,440
зависимости от размера этих банок написано большими красными
according to size these tins bear upon them in large red
173
00:14:17,440 --> 00:14:22,160
буквами легенда это молоко не рекомендуется в качестве пищи для
letters the legend this milk is not recommended as food for
174
00:14:22,160 --> 00:14:26,320
младенцев дети не получают слишком много даже
infants the children do not get too much even of
175
00:14:26,320 --> 00:14:30,399
такого молока, семьи из 10 человек брали бы две
such milk families of 10 persons would take two
176
00:14:30,399 --> 00:14:33,600
банки по три с половиной пенса в неделю,
tins at three and a half pence in the week
177
00:14:33,600 --> 00:14:38,639
семьи из пяти, шести или семи человек, вероятно, получали бы одну такую банку, в
families of five six or seven would probably get one such tin
178
00:14:38,639 --> 00:14:44,320
оторую кладут чай, который, по кольку он очень сладкий, придает ему пр
it is used to put in tea which as it is extremely sweet it furnishes
179
00:14:44,320 --> 00:14:49,519
ятный вкус. сахара, а также с молоком иногда его намазывают на завтрак
with sugar as well as with milk sometimes it is spread on the breakfast
180
00:14:49,519 --> 00:14:55,440
кусок хлеба вместо масла или варенья неискушенный посетитель, вероятно,
slice of bread instead of butter or jam an inexperienced visitor probably
181
00:14:55,440 --> 00:14:58,399
предполагает, что из него получится хороший молочный пудинг,
suggests that it would make a good milk pudding
182
00:14:58,399 --> 00:15:03,839
но замолкает, услышав, что для приготовления одного пудинга потребуется полпалатки а
but is silenced by hearing that it would take half a tent to make one pudding and
183
00:15:03,839 --> 00:15:08,639
потом в нем нет никакого богатства, некоторые люди предлагали обезжиренное молоко
then there is no richness in it some people have suggested skim milk as
184
00:15:08,639 --> 00:15:13,120
как способ избежать этой очень ужасной лишения трудолюбивых бедняков,
a way around this very terrible deprivation of the hard-working poor
185
00:15:13,120 --> 00:15:16,160
но обезжиренное молоко не заменяет
but skim milk does not take the place of
186
00:15:16,160 --> 00:15:21,920
цельное молоко в качестве пищи для младенцев, родители которых безбедно живут.
whole milk as a food for infants parents who are comfortably off would
187
00:15:21,920 --> 00:15:25,360
никогда не мечтайте морить голодом своих младенцев ,
never dream of starving their infants upon it
188
00:15:25,360 --> 00:15:29,680
даже если предположить, что дети бедняков могут волшебным образом процветать на
even supposing that the children of the poor could magically flourish upon skim
189
00:15:29,680 --> 00:15:34,880
одном только обезжиренном молоке.
milk alone there is not enough of it on the market to allow its use to be
190
00:15:34,880 --> 00:15:39,680
Считается универсальной панацеей от голодных младенцев,
regarded as a universal panacea for hungry babies
191
00:15:39,680 --> 00:15:44,959
на самом деле стоит задуматься о том , достаточно ли запасов цельного молока в
in fact it is worth a moment speculation as to whether the whole milk supply of
192
00:15:44,959 --> 00:15:49,839
Англии, чтобы обеспечить четверть дня каждому английскому ребенку в возрасте до
england is sufficient to ensure a quarter day to each english child under
193
00:15:49,839 --> 00:15:53,920
пяти лет , более чем вероятно, что если
five years of age it is more than likely that unless the
194
00:15:53,920 --> 00:15:58,800
молоко Если бы предложение было значительно увеличено, взрослые были бы вынуждены остаться совсем без
milk supply were enormously increased adults would have to go entirely without
195
00:15:58,800 --> 00:16:03,839
молока, если бы нация внезапно осознала свой долг по отношению к своим детям,
milk should the nation suddenly awake to its duty towards its children
196
00:16:03,839 --> 00:16:09,360
как это происходит после отнятия от груди, ребенок рабочего получает свою долю
as things are once weaned the child of a laboring man gets its share of the
197
00:16:09,360 --> 00:16:14,959
семейного рациона, он получает свою долю олова за четыре пенса. сепарированного молока свою
family diet it gets its share of the four pence tin of separated milk its
198
00:16:14,959 --> 00:16:20,399
порцию соуса и картошки глоток какао, на который можно потратить три-четыре пенса
share of gravy and potatoes a sip of cocoa on which three pence or four pence
199
00:16:20,399 --> 00:16:23,680
в неделю для пользы каждого,
a week may be spent for the use of everyone
200
00:16:23,680 --> 00:16:30,000
и если его отец особенно неравнодушен к нему, кусок жирного бекона
and if its father be particularly partial to it a mouthful of fat bacon
201
00:16:30,000 --> 00:16:34,240
один или два раза в неделю пощадил из-за не слишком щедрого
once or twice a week spared from the not too generous
202
00:16:34,240 --> 00:16:39,759
вкуса к его чаю помимо этих дополнений он
relish to his tea besides these extras it gets bred
203
00:16:39,759 --> 00:16:43,600
разводится оборудование для приготовления пищи так же неудовлетворительно
the equipment for cooking is as unsatisfactory
204
00:16:43,600 --> 00:16:48,720
один чайник одна сковорода и две кастрюли
one kettle one frying pan and two saucepans
205
00:16:48,720 --> 00:16:54,959
обе подгоревшие часто В полном снаряжении женщина с 22 шиллингами в неделю, на
both burnt are often the complete outfit the woman with 22 shillings a week upon
206
00:16:54,959 --> 00:16:59,680
которые можно содержать семью, возможно, не является профессиональным поваром и может не разбираться в
which to rear a family may not be a professed cook and may not understand
207
00:16:59,680 --> 00:17:05,520
пищевых ценностях, она, вероятно, была бы еще более обескураженной женщиной, чем
food values she would probably be a still more discouraged woman than she is
208
00:17:05,520 --> 00:17:10,480
если бы она была, а если бы она знала, но она знает слабые места ее старых
if she were and if she did but she knows the weak points of her old
209
00:17:10,480 --> 00:17:14,079
кастрюль и количество копеек, которые она может позволить
saucepans and the number of pennies she can afford
210
00:17:14,079 --> 00:17:18,880
себе потратить на уголь и газ, и количество времени, которое она может
to spend on coal and gas and the amount of time she can allow
211
00:17:18,880 --> 00:17:23,839
позволить себе на приготовление пищи, она вынуждена придавать большее значение
herself in which to do her cooking she is forced to give more weight to the
212
00:17:23,839 --> 00:17:28,960
рассмотрению возможного времени и возможные деньги, а не
consideration of possible time and possible money than the considerations
213
00:17:28,960 --> 00:17:33,440
соображения превосходства кулинарии или дополнительной пищевой ценности,
of excellence of cooking or extra food value
214
00:17:33,440 --> 00:17:40,000
также она должна готовить для своего мужа пищу, которая ему нравится, а не пищу, которую
also she must cook for her husband food which he likes rather than food which
215
00:17:40,000 --> 00:17:44,240
она может счесть более ценной с научной точки зрения,
she may consider of greater scientific value
216
00:17:44,240 --> 00:17:48,960
которая может ему не нравиться.
which he may dislike the visitors in this investigation hoped
217
00:17:48,960 --> 00:17:53,360
евангелие овсянки трудолюбивым матерям семейств
to carry with them a gospel of porridge to the hard-worked mothers of families
218
00:17:53,360 --> 00:17:57,679
в ламбете женщины ламбета терпеливо слушали
in lambeth the women of lambeth listened patiently
219
00:17:57,679 --> 00:18:01,679
по своему пути соглашались со всем сказанным и не
according to their way agreed to all that was said and did not
220
00:18:01,679 --> 00:18:07,200
начинали o кормить свои семьи во время чистки быть там, чтобы наблюдать и замечать, а
begin to feed their families on purge being there to watch and note rather
221
00:18:07,200 --> 00:18:11,200
не учить и проповедовать посетители ждали, чтобы услышать,
than to teach and preach the visitors waited to hear
222
00:18:11,200 --> 00:18:15,039
когда и как они могли бы в чем было возражение
when and how they could what the objection was
223
00:18:15,039 --> 00:18:21,120
это не было одной причиной, но многие каши нужно долго варить, если на
it was not one reason but many porridge needs long cooking if on the
224
00:18:21,120 --> 00:18:24,320
газу, что означает расходы
gas that means expense
225
00:18:24,320 --> 00:18:29,600
если на открытый огонь постоянно пялиться и смотреть только тогда, когда мать занята
if on an open fire constant staring and watching just when the mother is busy
226
00:18:29,600 --> 00:18:34,320
подъемом детей, причем огонь часто не зажигают
getting the children up moreover the fire is often not lit
227
00:18:34,320 --> 00:18:37,760
до завтрака , было указано, что каша - это
before breakfast it was pointed out that porridge is a
228
00:18:37,760 --> 00:18:41,919
еда, которая хранится, когда она приготовлена, ее можно приготовить, когда дети в
food which will keep when made it could be cooked when the children are at
229
00:18:41,919 --> 00:18:45,440
школе и только утром разогрелись
school and merely warmed up in the morning
230
00:18:45,440 --> 00:18:49,679
женщины опять согласились но все еще не каша
the women agreed again but still no porridge
231
00:18:49,679 --> 00:18:53,039
казалось после дальнейшего терпеливого ожидания со
it seemed after further patient waiting on the
232
00:18:53,039 --> 00:18:56,480
стороны посетителей что мужья и дети
part of the visitors that the husbands and children
233
00:18:56,480 --> 00:19:01,840
терпеть не могли кашу
could not abide porridge to use the expressive language of the district
234
00:19:01,840 --> 00:19:07,200
выражаясь выразительным языком округа они ели на нее почему хорошо приготовленные накануне и съеденные
they eaved at it why well cooked the day before and eaten
235
00:19:07,200 --> 00:19:12,480
с молоком и сахаром все дети любили кашу но мамы поднимали
with milk and sugar all children liked porridge but the mothers held up their
236
00:19:12,480 --> 00:19:16,960
руки молоко кто мог дать молоко или сахар п если
hands milk who could give milk or sugar either
237
00:19:16,960 --> 00:19:20,240
на то пошло, конечно, если бы вы могли дать им молоко
for that matter of course if you could give them milk
238
00:19:20,240 --> 00:19:25,919
и сахар, неудивительно, что они могли бы это съесть, тогда, даже если бы это было немного пригоревшим, каша
and sugar no wonder they might eat it then even if it was a bit burnt porridge
239
00:19:25,919 --> 00:19:30,559
была ужасной вещью, чтобы гореть в старых кастрюлях, если вы оставите ее на минуту, и если вы
was an awful thing to burn in old pots if you left it a minute and if you set
240
00:19:30,559 --> 00:19:34,960
поставите кастрюлю на дно, вместо того, чтобы держать все это в стороне, чтобы уберечь
the pot flat on its bottom instead of holding it all to one side to keep the
241
00:19:34,960 --> 00:19:38,880
пригоревшее место от пламени, оно
burnt place away from the flame it would catch
242
00:19:38,880 --> 00:19:43,760
сразу же загорится, а потом, если вам случится приготовить рыбу или
at once and then if you happen to cook fish or
243
00:19:43,760 --> 00:19:47,039
тушеное мясо в котелке на обед, в нем появится какой
stew in the pot for dinner there was a kind
244
00:19:47,039 --> 00:19:52,640
-то вкус. каша это было больше, чем они могли даже вынести, чтобы
of taste come out in the porridge it was more than they could even bear to
245
00:19:52,640 --> 00:19:56,960
видеть детей, которые злятся, не забывайте, что вы
see children who was angry mind you
246
00:19:56,960 --> 00:20:05,200
отталкиваете их еду или едите ее, так что это обычно заканчивалось ломтиком хлеба
pushing their food away or eating at it so it usually ended in a slice of bread
247
00:20:05,200 --> 00:20:09,360
и марже со всех сторон и глотком чая, который
and marge all round and a drink of tea which was
248
00:20:09,360 --> 00:20:14,320
был завтраком, который они были привык к одной женщине завелся долгим и терпеливым
the breakfast they were accustomed to one woman wound up a long and patient
249
00:20:14,320 --> 00:20:20,480
объяснением почему она не дала мужу кашу с и к тому же
explanation of why she did not give her husband porridge with and besides
250
00:20:20,480 --> 00:20:25,760
мой молодой человек он говорит если ты дашь мне эту вонючую кашу
my young man he say if you give me that stinking mess
251
00:20:25,760 --> 00:20:31,360
я тебе ее брошу это были причины это правда что сделать
i'll throw it at you those were the reasons it is true that to make porridge
252
00:20:31,360 --> 00:20:37,520
кашу хорошей кастрюлей, которая не подгоревшая и которая не используется для рыбы или тушеного мяса,
a good pot which is not burnt and which is not used for fish or stew
253
00:20:37,520 --> 00:20:42,240
также верно, чтобы есть кашу с лучшими результатами, необходимо молоко,
is needed it is also true to eat porridge with the best results milk is
254
00:20:42,240 --> 00:20:46,400
если ни одно из этих потребностей не может быть получено,
needed if neither of these necessities can be obtained
255
00:20:46,400 --> 00:20:50,640
каша склонна к подгоранию или недоготовке и в любом случае очень
porridge is apt to be burnt or half-cooked and is in either case very
256
00:20:50,640 --> 00:20:54,159
неприятные дети не питаются пищей, которую они
unpalatable children do not thrive on food they
257
00:20:54,159 --> 00:20:57,360
ненавидят, а мужчины, приступающие к тяжелому
loathe and men who are starting for a hard
258
00:20:57,360 --> 00:21:01,520
рабочему дню, отказываются даже рассматривать вопрос,
day's work refuse even to consider the question
259
00:21:01,520 --> 00:21:06,240
что должна делать мать, конечно, она дает им пищу, которую они
what is the mother to do of course she gives them the food they
260
00:21:06,240 --> 00:21:11,360
любят, и может есть хлеб и маргарин, хлеб и варенье. с каплей горячего некрепкого
like and can eat bread and margarine bread and jam with a drop of hot weak
261
00:21:11,360 --> 00:21:16,799
чая женщины очень любят овсяные хлопья, когда могут позволить себе такую роскошь, и ес
tea the women are very fond of quaker oats when they can afford the luxury and
262
00:21:16,799 --> 00:21:21,520
и есть молоко, чтобы пить его, он могут сварить небольшую порцию в жестяной эм
if milk is provided to drink with it they can cook a little portion in a tin
263
00:21:21,520 --> 00:21:25,919
лированной чашке и таким образом избежать семейной ка
enameled cup and so escape the family saucepan
264
00:21:25,919 --> 00:21:32,320
трюли диета, кроме хлеба, мяса и картофеля, иногда с жирными
the articles of diet other than bread meat and potatoes with occasional suet
265
00:21:32,320 --> 00:21:38,159
пудингами и коровьего молока, - это рыба, которую можно купить на шиллинг в неделю и
puddings and tend milk are fish of which shillingsworth may be bought a week and
266
00:21:38,159 --> 00:21:43,919
из которой почти половина пойдет на приправы кормильца, в то время как
of which quite half will go to provide the breadwinner with relishes while the
267
00:21:43,919 --> 00:21:46,960
другая половина может быть съедена матерью и детьми,
other half may be eaten by the mother and children
268
00:21:46,960 --> 00:21:52,400
бекон, который будет полностью съеден мужчиной, и иногда яйцо, в некоторых
bacon which will be entirely consumed by the man and an occasional egg some
269
00:21:52,400 --> 00:21:58,559
домах самая жесткая экономия.
houses maintain the tightest economy mrs p discovered the plan of buying
270
00:21:58,559 --> 00:22:03,840
seven cracked eggs for three pence as she said it might lose you a little of
271
00:22:03,840 --> 00:22:08,240
яйца, но вы можете почувствовать его запах первым, что является
the egg but you can smell it first which is a convenience
272
00:22:08,240 --> 00:22:14,080
удобством крошечные количества чая, капающего с маслом, джемом, сахаром и зеленью,
the tiny amounts of tea dripping butter jam sugar and greens
273
00:22:14,080 --> 00:22:19,120
можно рассматривать скорее как приправу, чем как
may be regarded rather in the light of condiments than a food
274
00:22:19,120 --> 00:22:23,280
пищу диета, где есть несколько детей, очевидно, выбрана из-за ее
the diet where there are several children is obviously chosen for its
275
00:22:23,280 --> 00:22:29,919
дешевизны и начинки тухлые ничего не хватает кроме
cheapness and is of the fillings stodgy kind there is not enough of anything but
276
00:22:29,919 --> 00:22:38,240
хлеба нет разнообразия ничего не считается кроме денег
bread there is no variety nothing is considered but money