Найти в Дзене

Eating with the Edwardians (Food for the Working Classes) timecode ⬇ ⬇ 📄

https://www.youtube.com/watch?v=EpbckPl0anI

эдвардианцы обедали на банкете с богатыми изысканными блюдами от домашней птицы и дичи до

the edwardians dined on a banquet of rich gourmet foods from fowl and game to

пудингов и желе, но это был рацион дворян, конечно,

puddings and jellies but that was the diet of the gentry of course

каждый день люди не могли позволить себе такие деликатесы. Угощение рабочего человека

every day folk couldn't afford such delicacies a working man's treat

составляло несколько ломтиков бекона и немного рыбы, и только тогда, если деньги, которые

amounted to a few rashers of bacon and a bit of fish and only then if the money

он брал домой, позволяли это после арендной платы, основным продуктом питания для большинства людей был

he took home allowed it after the rent the staple diet for most people was

хлеб, мясо и картофель, но хлеб был прежде всего он был самым дешевым, и

bread meat and potatoes but bread was first and foremost it was cheapest and

для тех, кому не хватало денег на аренду, или доводили до бедности из-за

for those short of the rent money or reduced into poverty through lack of

в 1909 году мод пембер ривз,

work bread was likely to be your only meal in 1909 maude pember reeves a

социальный реформатор, инициировала исследование семейной жизни молодых

social reformer initiated a study through the fabian women's group into

матерей и того, как им удается жить примерно на

the domestic lives of new mothers and how they managed to live on around a

фунт или 20 шиллингов в неделю. цель группы состояла в том, чтобы предоставить финансовую помощь,

pound or 20 shillings a week the group's aim was to provide financial help and

и ожидание того, что здоровье младенцев и показатели выживаемости

the expectation that infant health and survival rates

улучшится, не только было достигнуто, но и женщины продемонстрировали, что высокий

would improve not only was this achieved but the women demonstrated that high

уровень детской смертности среди ren был виной не материнского невежества или

death rates among children was not the fault of maternal ignorance or

небрежности, а бедности в эдвардианском обществе, и до первой мировой войны

negligence but poverty in edwardian society and before the first world war

мужчины были источником богатства, у женщин было мало возможностей для работы, и, если это

men were the source of wealth women had few opportunities for work and if it

можно было найти, заработная плата была ниже , чем жена рабочего мужчины, получающая

could be found wages were lower a working man's wife in receipt of a

регулярное пособие от мужа делило его следующим образом:

regular allowance from her husband divided it as follows

арендная плата, страховка на похороны, уголь и легкие чистящие средства, одежда и еда,

rent burial insurance coal and light cleaning materials clothing and food

многие жили на бюджет в 20 шиллингов или меньше в неделю, и, помимо

many were living on a budget of 20 shillings or less a week and besides

содержания самих себя, у родителей часто было от шести до восьми детей, которых нужно было одевать

keeping themselves parents often had between six and eight children to clothe

и кормить. это видео вы узнаете от грязевых пемберских рифов, что типичные

and feed in this video you will learn from mud pember reeves what typical

семьи рабочего класса ели в эдвардианском лондоне в районе

working working-class families ate in edwardian london within the district of

ламбет, мне было бы интересно прочитать ваше мнение в разделе комментариев

lambeth i would be interested to read your opinions in the comment section

о диете этих семей, и если бы вы оказались в подобном

about the diet of these families and if you found yourself in similar

обстоятельства, хотели бы вы или могли бы есть те же продукты, учитывая ограниченный бюджет,

circumstances whether you would or could eat the same foods given a tight budget

и что было доступно вам, вы должны отметить что это были

and what was available to you you should note that these were families

семьи рабочих, которые жили на улицах, типичных для рабочего класса в

of manual laborers who lived in typically working class streets in

Ламбете, а не его беднейшие жители , населявшие трущобы.

lambeth and not its poorest inhabitants who inhabited the slums

Группа фабианских женщин хотела показать, что уровень жизни

the fabian women's group wanted to show that the standard of living of the

рабочего класса был ниже уровня, который мог бы поддерживать хорошее здоровье или питание,

working classes was below a level that could support good health or nutrition

вы можете себе представить, что семьи, живущие в еще больших лишениях из-за

you can imagine that families living in yet greater hardship through

безработицы, изо всех сил пытаются накормить своих детей чем-либо, даже близким к этой

unemployment struggle to feed their children anything close to even this

диете, не говоря уже о самих себе,

diet let alone themselves

прежде чем мы двинемся дальше, пожалуйста, рассмотрите возможность нажать кнопку подписки, чтобы получить больше

before we move on please consider clicking the subscribe button for more

подобного контента, если вы найдете это видео интересным был бы очень признателен,

content like this if you find this video interesting i would really appreciate it

если бы вы могли поставить большой палец вверх и поделиться им с друзьями и семьей,

if you could give it a thumbs up and share it widely with friends and family

вы также можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивным привилегиям, став

you can also support the channel and get access to exclusive perks by becoming a

участником канала, проверьте кнопку присоединения и описание, чтобы узнать еще

channel member check out the join button and description for more

два вопроса, помимо этого суммы денег, которые

two questions besides that of the amount of money to

будут потрачены , относятся к пище,

be spent bear upon food

каковы главные статьи рациона ? вот они купили,

what are the chief articles of diet where are they bought

без сомнения, главная статья рациона при бюджете в 20 шиллингов - это хлеб, который

without doubt the chief article of diet in a 20 shilling budget is bread

намного позже хлеба, чем картофель, мясо и рыба.

a long way after bread come potatoes meat and fish

Хлеб покупается у одного из множества пекарей по соседству

bread is bought from one of the abundance of bakers in the neighborhood

и, как правило, не сильно отличается цена и качество хлеба в других

and is not as a rule very different in price and quality from bread in other

частях Лондона Хлеб в Ламбете покупается в магазине, потому что

parts of london bread in lambeth is bought in the shop because the baker

пекарь обязан при продаже без прилавка придавать юридическую силу, другими словами, когда

is bound when selling over the counter to give legal weight in other words when

ему платят за четвертак, он должен продать четвертак

he is paid for a quarter he must sell a quarter

в традиционном английском языке. единица веса около четырех фунтов для буханки хлеба,

a traditional english unit of weight of about four pounds for a loaf of bread he

следовательно, он весит две половины четверти буханки и компенсирует это кусками хлеба, отрезанными

therefore weighs two half quarter loaves and makes up with pieces of bread cut

от буханок, которые он держит при себе для этой цели, пока вес не станет правильным.

from loaves he keeps by him for the purpose until the weight is correct

В разных районах пекари продают четверть и за немного

in different districts bakers sell a quarter and for slightly

разные цены цена в какой-то момент к югу от

different prices the price at one moment south of

Кеннингтон-парка может быть пять пенсов, в то время как в самом

kennington park maybe five pence while up in lambeth

Ламбете она может быть пять с половиной пенсов в Кенсингтоне в тот же момент

proper it may be five and a half pence in kensington at the same moment

доставка Этот хлеб, возможно, продается по шесть пенсов за

delivered bread is perhaps being sold at six pence a quarter

четверть разницы в цене, следовательно, в данный момент

the difference in price therefore at a given moment

может достигать семи пенсов в неделю в случае большой семьи

might amount to as much as seven pence a week in the case of a large family

и трех пенсов в случае небольшой семьи, когда еженедельная доход уменьшается

and three pence in the case of a small family when a weekly income is decreased

по какой-либо причине один продукт питания, который редко меняется или, во всяком случае, изменяется последним,

for any cause the one item of food which seldom varies or at any rate is the last

это хлеб мясо может упасть с четырех шиллингов в неделю

to vary is bread meat may sink from four shillings a week

до шести пенсов в связи с колебаниями дохода, но количество хлеба, покупаемого

to six pence owing to a fluctuation in income but the amount of bread bought

при Полное пособие было выплачено, если возможно, все еще покупается, когда мясо могло

when the full allowance was paid is if possible still bought when meat may have

почти сойти на нет Миссис

almost decreased to nothing mrs s

Са вдова обладала необыкновенным умением

a widow had an extraordinary knack of getting

дешевить весь свой хлеб ее старший

things cheap all her bread was fetched by her eldest

мальчик 13 лет приносил из черного хода большого ресторана один раз в неделю.

boy of 13 from the back door of a big restaurant once a week

она жила в большом мешке, подвешенном на гвозде за дверью, и к концу недели сильно черствела,

it lived in a large bag hung on a nail behind the door and got very stale

но это был хороший хлеб,

towards the end of the week but it was good bread

она могла получить около 100 сломанных булочек за один шиллинг девять пенсов.

she could get about 100 broken rolls for one shilling nine pence

рабочему классу это дёшево им это нравится оно

bread is the chief food of the working classes it is cheap they like it it

приходит в дом в готовом виде оно всегда под рукой и ему не нужны

comes into the house ready cooked it is always at hand and it needs no

тарелка и ложка намазанные соскребом масляного варенья или

plate and spoon spread with a scraping of butter jam or

маргарина в зависимости от длины кошелька матери они никогда не устают

margarine according to the length of purse of the mother they never tire of

пока они находятся в своем обычном состоянии здоровья,

it as long as they are in their ordinary state of health

они получают его в свои руки и могут довольствоваться тем, где

they receive it into their hands and can please themselves as to where

и как они его едят, это делает душу статьей в меню

and how they eat it it makes the soul article in the menu

на два приема пищи в день, обычный план для ламбета домохозяйка должна сделать

for two meals in the day the usual plan for a lambeth housekeeper is to make her

большую покупку в субботу вечером, когда она получит пособие

great purchase on saturday evening when she gets her allowance

она, вероятно, купит мыло, масло для дерева, чай, сахар, маргарин, консервированное молоко и, возможно,

she probably buys the soap wood oil tea sugar margarine tinned milk and perhaps

джем на неделю, к этому она добавляет воскресный обед, что означает, что дверь

jam for the week to these she adds the sunday dinner which means a joint door

в косяк является частью совместной зелени и картошка хлеб, который она получает каждый день также грубая

part of a joint greens and potatoes the bread she gets daily also the rasher

рыба или другие приправы для особого употребления ее мужа

fish or other relish for her husband's special use

дальнейшие покупки мяса производятся, если они сделаны в среду, в то время как

further purchases of meat are made if they are made about wednesday while

картофель и травы s рыба часто попадается на тачках и

potatoes and pot herbs as well as fish often come round on barrows and are

обычно покупается по мере надобности посетители иногда оказывались

usually bought as required the visitors were sometimes left

на милость памяти со стороны матери относительно счетов в

to the mercy of bursts of memory on the part of mother with regard accounts of

бакалейной лавке, ибо некоторые не умели ни читать, ни писать

groceries for some could neither read nor write

записи были собраны из воспоминаний о покупках таких как эти,

records were garnered from recollections of shopping such as these

да, дайте мне 22 шиллинга в субботу после того, как я уложил Эрни спать, я пошел по магазинам на

yeah give me 22 bob a saturday after i put ernie to bed i went shopping in the

прогулке, долгая пауза, я знаю, что я выбрался из приюта с горы, теперь один шиллинг, девять

walk long pause i know i got off a shelter a mountain now one shilling nine

плоскодонок и три фунта картошки, и они были полтора пунша и

punts and three pounds of potatoes and they was one and a half punch and a

капуста, которая, по его словам, была свежая, как маргаритка, а оказалась вся в обмороке,

cabbage which he said was as fresh as a daisy but it turned out to be all fainty

как когда я прихожу ее готовить, мясо обычно торгуется на уличных прилавках

like when i come to cook it meat is generally bargained for on street stalls

в субботу вечером или даже в воскресенье утром, оно может быть дешевле, чем мясо, купленное в

on saturday night or even sunday morning it may be cheaper than meat purchased in

западный конец, но, безусловно, хуже по первоначальному качеству, а также менее свеж

the west end but is certainly worse in original quality as well as less fresh

и менее чист в состоянии,

and less clean in condition

трудно получить количество мяса, так как оно часто

it is difficult to arrive at the quantity of meat as it is often

торгуется и продается мирными жителями. е без

bargained for and sold by the peace without weighing

взвешивания опытная домохозяйка предлагает так много, в то время как билет на мясо предлагает

the experienced housewife offers so much while the ticket on the meat is offering

его за гораздо больше, достигается компромисс, и

it for so much more a compromise is arrived at and the

товар меняется на руки, куски

commodity changes hands pieces

продаются на вес, но бывают разного качества и цены,

are sold by weight but are of various qualities and prices

хорошие куски, может быть, по шесть пенсов за штуку. Хорошие куски фунта продаются за четыре с половиной

good pieces maybe six pence per pound fair pieces are sold for four and a half

пенса, что является наиболее распространенной ценой, которую платят за

pence which is the most common price paid for

них, но более низкие куски можно купить за три пенса в тех случаях, когда

them but inferior pieces can be had for three pence on occasions

они обычно хрящи и жилы по этой цене.

they are usually grittle and sinew at that price

мясо покупается для мужчин и является основной статьей расходов. готовится к

meat is bought for the men and the chief expenditure is made in preparation for

воскресному обеду, когда мужчина дома, он съедает его холодным, на следующий

sunday's dinner when the man is at home it is eaten cold by him the next day

день дети получают фунт кусочков, тушеных для них в течение недели, и с

the children get a pound of pieces stewed for them during the week and with

большим количеством картофеля они делают большое шоу с ужином с подливкой.

plenty of potatoes they make a great show with the gravy

состоит из чего угодно, от косяка в воскресенье до вареного риса в пятницу,

dinner may consist of anything from the joint on sunday to boiled rice on friday

воскресный ужин требует обдумывания, но имеет тенденцию повторяться с более

the sunday dinner requires thought but tends to repeat itself with a more

методичной домохозяйкой, которая, возможно, склоняясь к бараньей шейке, как к

methodical housewife who has perhaps a leaning towards neck of mutton as the

самому интересному из более дешевых видов мяса, или к полуплечу, как к нарезке с

most interesting of the cheaper joints or towards a half shoulder as cutting to

большей пользой, это часто один и тот же ужин неделя за

better advantage it is often the same dinner week after

неделей одно блюдо из мяса с зеленью и картофелем

week one course of meat with greens and potatoes

некоторые женщины предаются полету фантазии и угощают семье на несколько фунтов

some women indulge in flights of fancy and treat the family to a few pounds of

жирного бекона по шесть пенсов за фунт качество, которое не рекомендуется,

fat bacon at six pence per pound a quality which is not to be recommended

или даже на экстравагантность кролика и лука

or even to the extravagance of a rabbit and onions for a change

для разнообразия эти женщины, вероятно, также изменят овощи

these women would be likely to vary the vegetables too

и в своих счетах помидоры, когда помидоры дешевые могут показаться это только

and in their accounts tomatoes when tomatoes are cheap may appear it is only

в бюджете очень маленькой семьи однако такая экстравагантная роскошь

in the budgets of the very small family however that such extravagant luxuries

закралась бы в картошку как правило сыграет большую роль за ужином но

would creep in potatoes will play a great part as a rule at dinner but

завтрак и чай будут разводить картошку вообще два фунта за

breakfast and tea will be bred potatoes are generally two pounds for

один пенс если это не молодой картофель, то он дороже, когда в определенные

one pence unless they are new potatoes then they are dearer when at certain

сезоны года это старый картофель, он дешевле,

seasons in the year they are old potatoes they are cheaper

но тогда он плохо режется из- за прорастающие глаза

but then they do not cut up well owing to the sprouting eyes

их обычно покупают в бродячей тачке, так как рыбный картофель

they are usually bought from an itinerant barrow as is fish potatoes are

не является дорогим продуктом в бюджете в двадцать шиллингов, они могут стоить один

not an expensive item in the twenty shilling budget they may cost one

шиллинг три пенса в неделю для семьи из десяти человек и четыре пенса в неделю

shilling three pence a week in a family of ten persons and four pence a week in

для семьи из трех человек, но они являются неизменным продуктом

a family of three but they are an invariable item

зелень может пойти масло может пойти мясо может уменьшиться почти до точки исчезновения

greens may go butter may go meat may diminish almost to the vanishing point

до того как пострадает картофель когда картофель не появится на обед

before potatoes are affected when potatoes do not appear for dinner

их место будет занято пудингом из сала, что будет означать, что не будет

their place will be taken by suet pudding which will mean that there is no

подливы или капающей еды с ними патока или, как его называют в магазине за углом,

gravy or dripping to eat with them treacle or as the shop round the corner

золотой сироп, вероятно, будут есть с пудингом, и

calls it golden syrup will probably be eaten with the pudding and the two

вместе они составят полдник для матери и детей в семье рабочего человека,

together will form a midday meal for the mother and children in a working man's

все это хороший хлебный картофель и

family all these are good bread potatoes and

пудинг на сале, но дети нуждаются и в другой пище, в

suet pudding but children need other food as well

первую очередь дети нуждаются в молоке все дети нуждаются в молоке не только младенцы

first and foremost children need milk all children need milk not only infants

на руках когда женщина отлучает от груди своего ребенка она должна быть в состоянии дать Если было много

in arms when a woman weans her child she ought to be able to give it plenty of

молока или пищи, приготовленной из молока, я хорошо помню курс красноречивых и

milk or food made with milk i well remember a course of eloquent and

поразительных лекций, прочитанных талантливым врачом перед аудиторией

striking lectures delivered by an able medical man to an audience of west end

благотворительниц Вест-Энда.

charitable ladies he ended his course by telling his

дети бедняков, они сделали бы

audience that if they wish to do good to the children of the poor they would do

больше для достижения своей цели, если бы они шли по улицам Ист-

more towards affecting their purpose if they were to walk through east end

Энда с плакатами, на которых было бы написано, что молоко является подходящей пищей для младенцев,

streets with placards bearing the legend milk is the proper food for infants

чем предприняв какие-либо другие действия, которые, как он мог подумать,

than by taking any other action he could think of

его аудитория была глубоко заинтересована и абсолютная вера

his audience was deeply interested and utterly believing

в то, что дети бедняков никогда не пробуют молоко после того, как

the fact that the children of the poor never taste milk once they cease to be

их матери перестали кормить грудью, была хорошо известна лектору по его больничному

nursed by their mothers was well known to the lecturer through his hospital

опыту и, следовательно, его искреннему призыву к

experience and hence his earnest appeal to have the

матерям этих детей научить их правильному питанию. дайте им, однако он был

mothers of those children taught what was proper food to give them he was

неправ в своей идее, что бедные женщины не

however wrong in his idea that poor women do not

понимают, что молоко является подходящей пищей для младенцев.

realize that milk is the proper food for infants

молоко является причиной того, что они не получают

the reason why the infants do not get milk is the reason why they do not get

хорошего жилья или удобной одежды оно

good housing or comfortable clothing it is

слишком дорого

too expensive

молоко стоит те же четыре пенса за кварту в ламбете, что и в

milk costs the same four pence a quart in lambeth that it costs in mayfair

мейфере здоровый ребенок должен быть в состоянии использовать кварту молока в день,

a healthy child ought to be able to use a quart of milk a day

что означает еженедельный счет за молоко для этого ребенка в два шиллинга четыре пенса -

which means a weekly milk bill for that child of two shillings four pence quite

совершенно невозможная сумма, когда питание всей семьи может быть обеспечено

an impossible amount when the food of the whole family may have to be supplied

из восьми шиллингов или девяти шиллингов в неделю,

out of eight shillings or nine shillings a week

даже пинта в день означает один шиллинг два пенса в неделю, так что что об этом не может быть и

even a pint a day means one shilling two pence a week so that it is out of the

речи, хотя пинты в день недостаточно

question though a pint a day would not suffice

для годовалого ребенка, которому потребуется его или ее полная доля картофеля,

for a child of a year old who would need his or her full share of potatoes and

подливки и хлеба, а также это единственное молоко, которое

gravy and bread as well as it is the only milk the children of

получают дети рабочего. это отдельное консервированное молоко,

the labourer get is the separated tinned milk

продаваемое в одних штанах два штанов в трех штанах и в банках по четыре пенса в

sold in one pants two pants three pants and four pence tins

зависимости от размера этих банок написано большими красными

according to size these tins bear upon them in large red

буквами легенда это молоко не рекомендуется в качестве пищи для

letters the legend this milk is not recommended as food for

младенцев дети не получают слишком много даже

infants the children do not get too much even of

такого молока, семьи из 10 человек брали бы две

such milk families of 10 persons would take two

банки по три с половиной пенса в неделю,

tins at three and a half pence in the week

семьи из пяти, шести или семи человек, вероятно, получали бы одну такую банку, в

families of five six or seven would probably get one such tin

оторую кладут чай, который, по кольку он очень сладкий, придает ему пр

it is used to put in tea which as it is extremely sweet it furnishes

ятный вкус. сахара, а также с молоком иногда его намазывают на завтрак

with sugar as well as with milk sometimes it is spread on the breakfast

кусок хлеба вместо масла или варенья неискушенный посетитель, вероятно,

slice of bread instead of butter or jam an inexperienced visitor probably

предполагает, что из него получится хороший молочный пудинг,

suggests that it would make a good milk pudding

но замолкает, услышав, что для приготовления одного пудинга потребуется полпалатки а

but is silenced by hearing that it would take half a tent to make one pudding and

потом в нем нет никакого богатства, некоторые люди предлагали обезжиренное молоко

then there is no richness in it some people have suggested skim milk as

как способ избежать этой очень ужасной лишения трудолюбивых бедняков,

a way around this very terrible deprivation of the hard-working poor

но обезжиренное молоко не заменяет

but skim milk does not take the place of

цельное молоко в качестве пищи для младенцев, родители которых безбедно живут.

whole milk as a food for infants parents who are comfortably off would

никогда не мечтайте морить голодом своих младенцев ,

never dream of starving their infants upon it

даже если предположить, что дети бедняков могут волшебным образом процветать на

even supposing that the children of the poor could magically flourish upon skim

одном только обезжиренном молоке.

milk alone there is not enough of it on the market to allow its use to be

Считается универсальной панацеей от голодных младенцев,

regarded as a universal panacea for hungry babies

на самом деле стоит задуматься о том , достаточно ли запасов цельного молока в

in fact it is worth a moment speculation as to whether the whole milk supply of

Англии, чтобы обеспечить четверть дня каждому английскому ребенку в возрасте до

england is sufficient to ensure a quarter day to each english child under

пяти лет , более чем вероятно, что если

five years of age it is more than likely that unless the

молоко Если бы предложение было значительно увеличено, взрослые были бы вынуждены остаться совсем без

milk supply were enormously increased adults would have to go entirely without

молока, если бы нация внезапно осознала свой долг по отношению к своим детям,

milk should the nation suddenly awake to its duty towards its children

как это происходит после отнятия от груди, ребенок рабочего получает свою долю

as things are once weaned the child of a laboring man gets its share of the

семейного рациона, он получает свою долю олова за четыре пенса. сепарированного молока свою

family diet it gets its share of the four pence tin of separated milk its

порцию соуса и картошки глоток какао, на который можно потратить три-четыре пенса

share of gravy and potatoes a sip of cocoa on which three pence or four pence

в неделю для пользы каждого,

a week may be spent for the use of everyone

и если его отец особенно неравнодушен к нему, кусок жирного бекона

and if its father be particularly partial to it a mouthful of fat bacon

один или два раза в неделю пощадил из-за не слишком щедрого

once or twice a week spared from the not too generous

вкуса к его чаю помимо этих дополнений он

relish to his tea besides these extras it gets bred

разводится оборудование для приготовления пищи так же неудовлетворительно

the equipment for cooking is as unsatisfactory

один чайник одна сковорода и две кастрюли

one kettle one frying pan and two saucepans

обе подгоревшие часто В полном снаряжении женщина с 22 шиллингами в неделю, на

both burnt are often the complete outfit the woman with 22 shillings a week upon

которые можно содержать семью, возможно, не является профессиональным поваром и может не разбираться в

which to rear a family may not be a professed cook and may not understand

пищевых ценностях, она, вероятно, была бы еще более обескураженной женщиной, чем

food values she would probably be a still more discouraged woman than she is

если бы она была, а если бы она знала, но она знает слабые места ее старых

if she were and if she did but she knows the weak points of her old

кастрюль и количество копеек, которые она может позволить

saucepans and the number of pennies she can afford

себе потратить на уголь и газ, и количество времени, которое она может

to spend on coal and gas and the amount of time she can allow

позволить себе на приготовление пищи, она вынуждена придавать большее значение

herself in which to do her cooking she is forced to give more weight to the

рассмотрению возможного времени и возможные деньги, а не

consideration of possible time and possible money than the considerations

соображения превосходства кулинарии или дополнительной пищевой ценности,

of excellence of cooking or extra food value

также она должна готовить для своего мужа пищу, которая ему нравится, а не пищу, которую

also she must cook for her husband food which he likes rather than food which

она может счесть более ценной с научной точки зрения,

she may consider of greater scientific value

которая может ему не нравиться.

which he may dislike the visitors in this investigation hoped

евангелие овсянки трудолюбивым матерям семейств

to carry with them a gospel of porridge to the hard-worked mothers of families

в ламбете женщины ламбета терпеливо слушали

in lambeth the women of lambeth listened patiently

по своему пути соглашались со всем сказанным и не

according to their way agreed to all that was said and did not

начинали o кормить свои семьи во время чистки быть там, чтобы наблюдать и замечать, а

begin to feed their families on purge being there to watch and note rather

не учить и проповедовать посетители ждали, чтобы услышать,

than to teach and preach the visitors waited to hear

когда и как они могли бы в чем было возражение

when and how they could what the objection was

это не было одной причиной, но многие каши нужно долго варить, если на

it was not one reason but many porridge needs long cooking if on the

газу, что означает расходы

gas that means expense

если на открытый огонь постоянно пялиться и смотреть только тогда, когда мать занята

if on an open fire constant staring and watching just when the mother is busy

подъемом детей, причем огонь часто не зажигают

getting the children up moreover the fire is often not lit

до завтрака , было указано, что каша - это

before breakfast it was pointed out that porridge is a

еда, которая хранится, когда она приготовлена, ее можно приготовить, когда дети в

food which will keep when made it could be cooked when the children are at

школе и только утром разогрелись

school and merely warmed up in the morning

женщины опять согласились но все еще не каша

the women agreed again but still no porridge

казалось после дальнейшего терпеливого ожидания со

it seemed after further patient waiting on the

стороны посетителей что мужья и дети

part of the visitors that the husbands and children

терпеть не могли кашу

could not abide porridge to use the expressive language of the district

выражаясь выразительным языком округа они ели на нее почему хорошо приготовленные накануне и съеденные

they eaved at it why well cooked the day before and eaten

с молоком и сахаром все дети любили кашу но мамы поднимали

with milk and sugar all children liked porridge but the mothers held up their

руки молоко кто мог дать молоко или сахар п если

hands milk who could give milk or sugar either

на то пошло, конечно, если бы вы могли дать им молоко

for that matter of course if you could give them milk

и сахар, неудивительно, что они могли бы это съесть, тогда, даже если бы это было немного пригоревшим, каша

and sugar no wonder they might eat it then even if it was a bit burnt porridge

была ужасной вещью, чтобы гореть в старых кастрюлях, если вы оставите ее на минуту, и если вы

was an awful thing to burn in old pots if you left it a minute and if you set

поставите кастрюлю на дно, вместо того, чтобы держать все это в стороне, чтобы уберечь

the pot flat on its bottom instead of holding it all to one side to keep the

пригоревшее место от пламени, оно

burnt place away from the flame it would catch

сразу же загорится, а потом, если вам случится приготовить рыбу или

at once and then if you happen to cook fish or

тушеное мясо в котелке на обед, в нем появится какой

stew in the pot for dinner there was a kind

-то вкус. каша это было больше, чем они могли даже вынести, чтобы

of taste come out in the porridge it was more than they could even bear to

видеть детей, которые злятся, не забывайте, что вы

see children who was angry mind you

отталкиваете их еду или едите ее, так что это обычно заканчивалось ломтиком хлеба

pushing their food away or eating at it so it usually ended in a slice of bread

и марже со всех сторон и глотком чая, который

and marge all round and a drink of tea which was

был завтраком, который они были привык к одной женщине завелся долгим и терпеливым

the breakfast they were accustomed to one woman wound up a long and patient

объяснением почему она не дала мужу кашу с и к тому же

explanation of why she did not give her husband porridge with and besides

мой молодой человек он говорит если ты дашь мне эту вонючую кашу

my young man he say if you give me that stinking mess

я тебе ее брошу это были причины это правда что сделать

i'll throw it at you those were the reasons it is true that to make porridge

кашу хорошей кастрюлей, которая не подгоревшая и которая не используется для рыбы или тушеного мяса,

a good pot which is not burnt and which is not used for fish or stew

также верно, чтобы есть кашу с лучшими результатами, необходимо молоко,

is needed it is also true to eat porridge with the best results milk is

если ни одно из этих потребностей не может быть получено,

needed if neither of these necessities can be obtained

каша склонна к подгоранию или недоготовке и в любом случае очень

porridge is apt to be burnt or half-cooked and is in either case very

неприятные дети не питаются пищей, которую они

unpalatable children do not thrive on food they

ненавидят, а мужчины, приступающие к тяжелому

loathe and men who are starting for a hard

рабочему дню, отказываются даже рассматривать вопрос,

day's work refuse even to consider the question

что должна делать мать, конечно, она дает им пищу, которую они

what is the mother to do of course she gives them the food they

любят, и может есть хлеб и маргарин, хлеб и варенье. с каплей горячего некрепкого

like and can eat bread and margarine bread and jam with a drop of hot weak

чая женщины очень любят овсяные хлопья, когда могут позволить себе такую роскошь, и ес

tea the women are very fond of quaker oats when they can afford the luxury and

и есть молоко, чтобы пить его, он могут сварить небольшую порцию в жестяной эм

if milk is provided to drink with it they can cook a little portion in a tin

лированной чашке и таким образом избежать семейной ка

enameled cup and so escape the family saucepan

трюли диета, кроме хлеба, мяса и картофеля, иногда с жирными

the articles of diet other than bread meat and potatoes with occasional suet

пудингами и коровьего молока, - это рыба, которую можно купить на шиллинг в неделю и

puddings and tend milk are fish of which shillingsworth may be bought a week and

из которой почти половина пойдет на приправы кормильца, в то время как

of which quite half will go to provide the breadwinner with relishes while the

другая половина может быть съедена матерью и детьми,

other half may be eaten by the mother and children

бекон, который будет полностью съеден мужчиной, и иногда яйцо, в некоторых

bacon which will be entirely consumed by the man and an occasional egg some

домах самая жесткая экономия.

houses maintain the tightest economy mrs p discovered the plan of buying

seven cracked eggs for three pence as she said it might lose you a little of

яйца, но вы можете почувствовать его запах первым, что является

the egg but you can smell it first which is a convenience

удобством крошечные количества чая, капающего с маслом, джемом, сахаром и зеленью,

the tiny amounts of tea dripping butter jam sugar and greens

можно рассматривать скорее как приправу, чем как

may be regarded rather in the light of condiments than a food

пищу диета, где есть несколько детей, очевидно, выбрана из-за ее

the diet where there are several children is obviously chosen for its

дешевизны и начинки тухлые ничего не хватает кроме

cheapness and is of the fillings stodgy kind there is not enough of anything but

хлеба нет разнообразия ничего не считается кроме денег

bread there is no variety nothing is considered but money

1
00:00:00,240 --> 00:00:06,000
эдвардианцы обедали на банкете с богатыми изысканными блюдами от домашней птицы и дичи до
the edwardians dined on a banquet of rich gourmet foods from fowl and game to

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,360
пудингов и желе, но это был рацион дворян, конечно,
puddings and jellies but that was the diet of the gentry of course

3
00:00:11,360 --> 00:00:15,679
каждый день люди не могли позволить себе такие деликатесы. Угощение рабочего человека
every day folk couldn't afford such delicacies a working man's treat

4
00:00:15,679 --> 00:00:20,880
составляло несколько ломтиков бекона и немного рыбы, и только тогда, если деньги, которые
amounted to a few rashers of bacon and a bit of fish and only then if the money

5
00:00:20,880 --> 00:00:26,240
он брал домой, позволяли это после арендной платы, основным продуктом питания для большинства людей был
he took home allowed it after the rent the staple diet for most people was

6
00:00:26,240 --> 00:00:32,320
хлеб, мясо и картофель, но хлеб был прежде всего он был самым дешевым, и
bread meat and potatoes but bread was first and foremost it was cheapest and

7
00:00:32,320 --> 00:00:36,160
для тех, кому не хватало денег на аренду, или доводили до бедности из-за
for those short of the rent money or reduced into poverty through lack of

8
00:00:36,160 --> 00:00:42,640
в 1909 году мод пембер ривз,
work bread was likely to be your only meal in 1909 maude pember reeves a

9
00:00:42,640 --> 00:00:47,039
социальный реформатор, инициировала исследование семейной жизни молодых
social reformer initiated a study through the fabian women's group into

10
00:00:47,039 --> 00:00:51,600
матерей и того, как им удается жить примерно на
the domestic lives of new mothers and how they managed to live on around a

11
00:00:51,600 --> 00:00:57,120
фунт или 20 шиллингов в неделю. цель группы состояла в том, чтобы предоставить финансовую помощь,
pound or 20 shillings a week the group's aim was to provide financial help and

12
00:00:57,120 --> 00:01:01,039
и ожидание того, что здоровье младенцев и показатели выживаемости
the expectation that infant health and survival rates

13
00:01:01,039 --> 00:01:06,400
улучшится, не только было достигнуто, но и женщины продемонстрировали, что высокий
would improve not only was this achieved but the women demonstrated that high

14
00:01:06,400 --> 00:01:10,880
уровень детской смертности среди ren был виной не материнского невежества или
death rates among children was not the fault of maternal ignorance or

15
00:01:10,880 --> 00:01:17,040
небрежности, а бедности в эдвардианском обществе, и до первой мировой войны
negligence but poverty in edwardian society and before the first world war

16
00:01:17,040 --> 00:01:22,400
мужчины были источником богатства, у женщин было мало возможностей для работы, и, если это
men were the source of wealth women had few opportunities for work and if it

17
00:01:22,400 --> 00:01:26,880
можно было найти, заработная плата была ниже , чем жена рабочего мужчины, получающая
could be found wages were lower a working man's wife in receipt of a

18
00:01:26,880 --> 00:01:31,280
регулярное пособие от мужа делило его следующим образом:
regular allowance from her husband divided it as follows

19
00:01:31,280 --> 00:01:37,840
арендная плата, страховка на похороны, уголь и легкие чистящие средства, одежда и еда,
rent burial insurance coal and light cleaning materials clothing and food

20
00:01:37,840 --> 00:01:42,320
многие жили на бюджет в 20 шиллингов или меньше в неделю, и, помимо
many were living on a budget of 20 shillings or less a week and besides

21
00:01:42,320 --> 00:01:47,759
содержания самих себя, у родителей часто было от шести до восьми детей, которых нужно было одевать
keeping themselves parents often had between six and eight children to clothe

22
00:01:47,759 --> 00:01:52,799
и кормить. это видео вы узнаете от грязевых пемберских рифов, что типичные
and feed in this video you will learn from mud pember reeves what typical

23
00:01:52,799 --> 00:01:57,439
семьи рабочего класса ели в эдвардианском лондоне в районе
working working-class families ate in edwardian london within the district of

24
00:01:57,439 --> 00:02:01,759
ламбет, мне было бы интересно прочитать ваше мнение в разделе комментариев
lambeth i would be interested to read your opinions in the comment section

25
00:02:01,759 --> 00:02:06,079
о диете этих семей, и если бы вы оказались в подобном
about the diet of these families and if you found yourself in similar

26
00:02:06,079 --> 00:02:11,760
обстоятельства, хотели бы вы или могли бы есть те же продукты, учитывая ограниченный бюджет,
circumstances whether you would or could eat the same foods given a tight budget

27
00:02:11,760 --> 00:02:15,920
и что было доступно вам, вы должны отметить что это были
and what was available to you you should note that these were families

28
00:02:15,920 --> 00:02:19,920
семьи рабочих, которые жили на улицах, типичных для рабочего класса в
of manual laborers who lived in typically working class streets in

29
00:02:19,920 --> 00:02:25,120
Ламбете, а не его беднейшие жители , населявшие трущобы.
lambeth and not its poorest inhabitants who inhabited the slums

30
00:02:25,120 --> 00:02:29,120
Группа фабианских женщин хотела показать, что уровень жизни
the fabian women's group wanted to show that the standard of living of the

31
00:02:29,120 --> 00:02:34,560
рабочего класса был ниже уровня, который мог бы поддерживать хорошее здоровье или питание,
working classes was below a level that could support good health or nutrition

32
00:02:34,560 --> 00:02:38,720
вы можете себе представить, что семьи, живущие в еще больших лишениях из-за
you can imagine that families living in yet greater hardship through

33
00:02:38,720 --> 00:02:44,080
безработицы, изо всех сил пытаются накормить своих детей чем-либо, даже близким к этой
unemployment struggle to feed their children anything close to even this

34
00:02:44,080 --> 00:02:47,519
диете, не говоря уже о самих себе,
diet let alone themselves

35
00:02:47,519 --> 00:02:51,840
прежде чем мы двинемся дальше, пожалуйста, рассмотрите возможность нажать кнопку подписки, чтобы получить больше
before we move on please consider clicking the subscribe button for more

36
00:02:51,840 --> 00:02:56,800
подобного контента, если вы найдете это видео интересным был бы очень признателен,
content like this if you find this video interesting i would really appreciate it

37
00:02:56,800 --> 00:03:01,040
если бы вы могли поставить большой палец вверх и поделиться им с друзьями и семьей,
if you could give it a thumbs up and share it widely with friends and family

38
00:03:01,040 --> 00:03:06,319
вы также можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивным привилегиям, став
you can also support the channel and get access to exclusive perks by becoming a

39
00:03:06,319 --> 00:03:11,680
участником канала, проверьте кнопку присоединения и описание, чтобы узнать еще
channel member check out the join button and description for more

40
00:03:11,680 --> 00:03:15,680
два вопроса, помимо этого суммы денег, которые
two questions besides that of the amount of money to

41
00:03:15,680 --> 00:03:18,640
будут потрачены , относятся к пище,
be spent bear upon food

42
00:03:18,640 --> 00:03:23,519
каковы главные статьи рациона ? вот они купили,
what are the chief articles of diet where are they bought

43
00:03:23,519 --> 00:03:30,080
без сомнения, главная статья рациона при бюджете в 20 шиллингов - это хлеб, который
without doubt the chief article of diet in a 20 shilling budget is bread

44
00:03:30,080 --> 00:03:35,200
намного позже хлеба, чем картофель, мясо и рыба.
a long way after bread come potatoes meat and fish

45
00:03:35,200 --> 00:03:39,440
Хлеб покупается у одного из множества пекарей по соседству
bread is bought from one of the abundance of bakers in the neighborhood

46
00:03:39,440 --> 00:03:43,680
и, как правило, не сильно отличается цена и качество хлеба в других
and is not as a rule very different in price and quality from bread in other

47
00:03:43,680 --> 00:03:48,879
частях Лондона Хлеб в Ламбете покупается в магазине, потому что
parts of london bread in lambeth is bought in the shop because the baker

48
00:03:48,879 --> 00:03:54,560
пекарь обязан при продаже без прилавка придавать юридическую силу, другими словами, когда
is bound when selling over the counter to give legal weight in other words when

49
00:03:54,560 --> 00:03:58,799
ему платят за четвертак, он должен продать четвертак
he is paid for a quarter he must sell a quarter

50
00:03:58,799 --> 00:04:04,159
в традиционном английском языке. единица веса около четырех фунтов для буханки хлеба,
a traditional english unit of weight of about four pounds for a loaf of bread he

51
00:04:04,159 --> 00:04:10,879
следовательно, он весит две половины четверти буханки и компенсирует это кусками хлеба, отрезанными
therefore weighs two half quarter loaves and makes up with pieces of bread cut

52
00:04:10,879 --> 00:04:15,920
от буханок, которые он держит при себе для этой цели, пока вес не станет правильным.
from loaves he keeps by him for the purpose until the weight is correct

53
00:04:15,920 --> 00:04:20,479
В разных районах пекари продают четверть и за немного
in different districts bakers sell a quarter and for slightly

54
00:04:20,479 --> 00:04:23,919
разные цены цена в какой-то момент к югу от
different prices the price at one moment south of

55
00:04:23,919 --> 00:04:28,639
Кеннингтон-парка может быть пять пенсов, в то время как в самом
kennington park maybe five pence while up in lambeth

56
00:04:28,639 --> 00:04:34,639
Ламбете она может быть пять с половиной пенсов в Кенсингтоне в тот же момент
proper it may be five and a half pence in kensington at the same moment

57
00:04:34,639 --> 00:04:39,120
доставка Этот хлеб, возможно, продается по шесть пенсов за
delivered bread is perhaps being sold at six pence a quarter

58
00:04:39,120 --> 00:04:43,360
четверть разницы в цене, следовательно, в данный момент
the difference in price therefore at a given moment

59
00:04:43,360 --> 00:04:48,400
может достигать семи пенсов в неделю в случае большой семьи
might amount to as much as seven pence a week in the case of a large family

60
00:04:48,400 --> 00:04:54,400
и трех пенсов в случае небольшой семьи, когда еженедельная доход уменьшается
and three pence in the case of a small family when a weekly income is decreased

61
00:04:54,400 --> 00:05:00,000
по какой-либо причине один продукт питания, который редко меняется или, во всяком случае, изменяется последним,
for any cause the one item of food which seldom varies or at any rate is the last

62
00:05:00,000 --> 00:05:05,600
это хлеб мясо может упасть с четырех шиллингов в неделю
to vary is bread meat may sink from four shillings a week

63
00:05:05,600 --> 00:05:11,840
до шести пенсов в связи с колебаниями дохода, но количество хлеба, покупаемого
to six pence owing to a fluctuation in income but the amount of bread bought

64
00:05:11,840 --> 00:05:17,280
при Полное пособие было выплачено, если возможно, все еще покупается, когда мясо могло
when the full allowance was paid is if possible still bought when meat may have

65
00:05:17,280 --> 00:05:20,960
почти сойти на нет Миссис
almost decreased to nothing mrs s

66
00:05:20,960 --> 00:05:24,720
Са вдова обладала необыкновенным умением
a widow had an extraordinary knack of getting

67
00:05:24,720 --> 00:05:28,960
дешевить весь свой хлеб ее старший
things cheap all her bread was fetched by her eldest

68
00:05:28,960 --> 00:05:33,680
мальчик 13 лет приносил из черного хода большого ресторана один раз в неделю.
boy of 13 from the back door of a big restaurant once a week

69
00:05:33,680 --> 00:05:38,639
она жила в большом мешке, подвешенном на гвозде за дверью, и к концу недели сильно черствела,
it lived in a large bag hung on a nail behind the door and got very stale

70
00:05:38,639 --> 00:05:43,360
но это был хороший хлеб,
towards the end of the week but it was good bread

71
00:05:43,360 --> 00:05:48,240
она могла получить около 100 сломанных булочек за один шиллинг девять пенсов.
she could get about 100 broken rolls for one shilling nine pence

72
00:05:48,240 --> 00:05:54,400
рабочему классу это дёшево им это нравится оно
bread is the chief food of the working classes it is cheap they like it it

73
00:05:54,400 --> 00:06:00,160
приходит в дом в готовом виде оно всегда под рукой и ему не нужны
comes into the house ready cooked it is always at hand and it needs no

74
00:06:00,160 --> 00:06:05,759
тарелка и ложка намазанные соскребом масляного варенья или
plate and spoon spread with a scraping of butter jam or

75
00:06:05,759 --> 00:06:10,639
маргарина в зависимости от длины кошелька матери они никогда не устают
margarine according to the length of purse of the mother they never tire of

76
00:06:10,639 --> 00:06:14,800
пока они находятся в своем обычном состоянии здоровья,
it as long as they are in their ordinary state of health

77
00:06:14,800 --> 00:06:19,520
они получают его в свои руки и могут довольствоваться тем, где
they receive it into their hands and can please themselves as to where

78
00:06:19,520 --> 00:06:24,000
и как они его едят, это делает душу статьей в меню
and how they eat it it makes the soul article in the menu

79
00:06:24,000 --> 00:06:30,560
на два приема пищи в день, обычный план для ламбета домохозяйка должна сделать
for two meals in the day the usual plan for a lambeth housekeeper is to make her

80
00:06:30,560 --> 00:06:34,639
большую покупку в субботу вечером, когда она получит пособие
great purchase on saturday evening when she gets her allowance

81
00:06:34,639 --> 00:06:42,000
она, вероятно, купит мыло, масло для дерева, чай, сахар, маргарин, консервированное молоко и, возможно,
she probably buys the soap wood oil tea sugar margarine tinned milk and perhaps

82
00:06:42,000 --> 00:06:48,080
джем на неделю, к этому она добавляет воскресный обед, что означает, что дверь
jam for the week to these she adds the sunday dinner which means a joint door

83
00:06:48,080 --> 00:06:54,800
в косяк является частью совместной зелени и картошка хлеб, который она получает каждый день также грубая
part of a joint greens and potatoes the bread she gets daily also the rasher

84
00:06:54,800 --> 00:06:59,599
рыба или другие приправы для особого употребления ее мужа
fish or other relish for her husband's special use

85
00:06:59,599 --> 00:07:05,440
дальнейшие покупки мяса производятся, если они сделаны в среду, в то время как
further purchases of meat are made if they are made about wednesday while

86
00:07:05,440 --> 00:07:11,599
картофель и травы s рыба часто попадается на тачках и
potatoes and pot herbs as well as fish often come round on barrows and are

87
00:07:11,599 --> 00:07:16,400
обычно покупается по мере надобности посетители иногда оказывались
usually bought as required the visitors were sometimes left

88
00:07:16,400 --> 00:07:22,080
на милость памяти со стороны матери относительно счетов в
to the mercy of bursts of memory on the part of mother with regard accounts of

89
00:07:22,080 --> 00:07:26,000
бакалейной лавке, ибо некоторые не умели ни читать, ни писать
groceries for some could neither read nor write

90
00:07:26,000 --> 00:07:30,800
записи были собраны из воспоминаний о покупках таких как эти,
records were garnered from recollections of shopping such as these

91
00:07:30,800 --> 00:07:35,680
да, дайте мне 22 шиллинга в субботу после того, как я уложил Эрни спать, я пошел по магазинам на
yeah give me 22 bob a saturday after i put ernie to bed i went shopping in the

92
00:07:35,680 --> 00:07:40,560
прогулке, долгая пауза, я знаю, что я выбрался из приюта с горы, теперь один шиллинг, девять
walk long pause i know i got off a shelter a mountain now one shilling nine

93
00:07:40,560 --> 00:07:45,759
плоскодонок и три фунта картошки, и они были полтора пунша и
punts and three pounds of potatoes and they was one and a half punch and a

94
00:07:45,759 --> 00:07:50,960
капуста, которая, по его словам, была свежая, как маргаритка, а оказалась вся в обмороке,
cabbage which he said was as fresh as a daisy but it turned out to be all fainty

95
00:07:50,960 --> 00:07:56,160
как когда я прихожу ее готовить, мясо обычно торгуется на уличных прилавках
like when i come to cook it meat is generally bargained for on street stalls

96
00:07:56,160 --> 00:08:00,879
в субботу вечером или даже в воскресенье утром, оно может быть дешевле, чем мясо, купленное в
on saturday night or even sunday morning it may be cheaper than meat purchased in

97
00:08:00,879 --> 00:08:07,919
западный конец, но, безусловно, хуже по первоначальному качеству, а также менее свеж
the west end but is certainly worse in original quality as well as less fresh

98
00:08:07,919 --> 00:08:11,440
и менее чист в состоянии,
and less clean in condition

99
00:08:11,440 --> 00:08:15,360
трудно получить количество мяса, так как оно часто
it is difficult to arrive at the quantity of meat as it is often

100
00:08:15,360 --> 00:08:19,280
торгуется и продается мирными жителями. е без
bargained for and sold by the peace without weighing

101
00:08:19,280 --> 00:08:25,440
взвешивания опытная домохозяйка предлагает так много, в то время как билет на мясо предлагает
the experienced housewife offers so much while the ticket on the meat is offering

102
00:08:25,440 --> 00:08:29,360
его за гораздо больше, достигается компромисс, и
it for so much more a compromise is arrived at and the

103
00:08:29,360 --> 00:08:33,279
товар меняется на руки, куски
commodity changes hands pieces

104
00:08:33,279 --> 00:08:38,159
продаются на вес, но бывают разного качества и цены,
are sold by weight but are of various qualities and prices

105
00:08:38,159 --> 00:08:45,279
хорошие куски, может быть, по шесть пенсов за штуку. Хорошие куски фунта продаются за четыре с половиной
good pieces maybe six pence per pound fair pieces are sold for four and a half

106
00:08:45,279 --> 00:08:48,399
пенса, что является наиболее распространенной ценой, которую платят за
pence which is the most common price paid for

107
00:08:48,399 --> 00:08:54,959
них, но более низкие куски можно купить за три пенса в тех случаях, когда
them but inferior pieces can be had for three pence on occasions

108
00:08:54,959 --> 00:08:58,720
они обычно хрящи и жилы по этой цене.
they are usually grittle and sinew at that price

109
00:08:58,720 --> 00:09:03,519
мясо покупается для мужчин и является основной статьей расходов. готовится к
meat is bought for the men and the chief expenditure is made in preparation for

110
00:09:03,519 --> 00:09:09,200
воскресному обеду, когда мужчина дома, он съедает его холодным, на следующий
sunday's dinner when the man is at home it is eaten cold by him the next day

111
00:09:09,200 --> 00:09:14,720
день дети получают фунт кусочков, тушеных для них в течение недели, и с
the children get a pound of pieces stewed for them during the week and with

112
00:09:14,720 --> 00:09:18,720
большим количеством картофеля они делают большое шоу с ужином с подливкой.
plenty of potatoes they make a great show with the gravy

113
00:09:18,720 --> 00:09:25,360
состоит из чего угодно, от косяка в воскресенье до вареного риса в пятницу,
dinner may consist of anything from the joint on sunday to boiled rice on friday

114
00:09:25,360 --> 00:09:29,839
воскресный ужин требует обдумывания, но имеет тенденцию повторяться с более
the sunday dinner requires thought but tends to repeat itself with a more

115
00:09:29,839 --> 00:09:35,200
методичной домохозяйкой, которая, возможно, склоняясь к бараньей шейке, как к
methodical housewife who has perhaps a leaning towards neck of mutton as the

116
00:09:35,200 --> 00:09:40,720
самому интересному из более дешевых видов мяса, или к полуплечу, как к нарезке с
most interesting of the cheaper joints or towards a half shoulder as cutting to

117
00:09:40,720 --> 00:09:44,480
большей пользой, это часто один и тот же ужин неделя за
better advantage it is often the same dinner week after

118
00:09:44,480 --> 00:09:48,720
неделей одно блюдо из мяса с зеленью и картофелем
week one course of meat with greens and potatoes

119
00:09:48,720 --> 00:09:52,959
некоторые женщины предаются полету фантазии и угощают семье на несколько фунтов
some women indulge in flights of fancy and treat the family to a few pounds of

120
00:09:52,959 --> 00:09:58,240
жирного бекона по шесть пенсов за фунт качество, которое не рекомендуется,
fat bacon at six pence per pound a quality which is not to be recommended

121
00:09:58,240 --> 00:10:03,360
или даже на экстравагантность кролика и лука
or even to the extravagance of a rabbit and onions for a change

122
00:10:03,360 --> 00:10:07,600
для разнообразия эти женщины, вероятно, также изменят овощи
these women would be likely to vary the vegetables too

123
00:10:07,600 --> 00:10:13,440
и в своих счетах помидоры, когда помидоры дешевые могут показаться это только
and in their accounts tomatoes when tomatoes are cheap may appear it is only

124
00:10:13,440 --> 00:10:19,519
в бюджете очень маленькой семьи однако такая экстравагантная роскошь
in the budgets of the very small family however that such extravagant luxuries

125
00:10:19,519 --> 00:10:25,760
закралась бы в картошку как правило сыграет большую роль за ужином но
would creep in potatoes will play a great part as a rule at dinner but

126
00:10:25,760 --> 00:10:30,720
завтрак и чай будут разводить картошку вообще два фунта за
breakfast and tea will be bred potatoes are generally two pounds for

127
00:10:30,720 --> 00:10:37,040
один пенс если это не молодой картофель, то он дороже, когда в определенные
one pence unless they are new potatoes then they are dearer when at certain

128
00:10:37,040 --> 00:10:42,640
сезоны года это старый картофель, он дешевле,
seasons in the year they are old potatoes they are cheaper

129
00:10:42,640 --> 00:10:48,560
но тогда он плохо режется из- за прорастающие глаза
but then they do not cut up well owing to the sprouting eyes

130
00:10:48,560 --> 00:10:53,519
их обычно покупают в бродячей тачке, так как рыбный картофель
they are usually bought from an itinerant barrow as is fish potatoes are

131
00:10:53,519 --> 00:10:58,160
не является дорогим продуктом в бюджете в двадцать шиллингов, они могут стоить один
not an expensive item in the twenty shilling budget they may cost one

132
00:10:58,160 --> 00:11:02,240
шиллинг три пенса в неделю для семьи из десяти человек и четыре пенса в неделю
shilling three pence a week in a family of ten persons and four pence a week in

133
00:11:02,240 --> 00:11:06,399
для семьи из трех человек, но они являются неизменным продуктом
a family of three but they are an invariable item

134
00:11:06,399 --> 00:11:12,000
зелень может пойти масло может пойти мясо может уменьшиться почти до точки исчезновения
greens may go butter may go meat may diminish almost to the vanishing point

135
00:11:12,000 --> 00:11:17,279
до того как пострадает картофель когда картофель не появится на обед
before potatoes are affected when potatoes do not appear for dinner

136
00:11:17,279 --> 00:11:21,760
их место будет занято пудингом из сала, что будет означать, что не будет
their place will be taken by suet pudding which will mean that there is no

137
00:11:21,760 --> 00:11:26,959
подливы или капающей еды с ними патока или, как его называют в магазине за углом,
gravy or dripping to eat with them treacle or as the shop round the corner

138
00:11:26,959 --> 00:11:32,720
золотой сироп, вероятно, будут есть с пудингом, и
calls it golden syrup will probably be eaten with the pudding and the two

139
00:11:32,720 --> 00:11:37,200
вместе они составят полдник для матери и детей в семье рабочего человека,
together will form a midday meal for the mother and children in a working man's

140
00:11:37,200 --> 00:11:41,279
все это хороший хлебный картофель и
family all these are good bread potatoes and

141
00:11:41,279 --> 00:11:45,519
пудинг на сале, но дети нуждаются и в другой пище, в
suet pudding but children need other food as well

142
00:11:45,519 --> 00:11:51,519
первую очередь дети нуждаются в молоке все дети нуждаются в молоке не только младенцы
first and foremost children need milk all children need milk not only infants

143
00:11:51,519 --> 00:11:56,560
на руках когда женщина отлучает от груди своего ребенка она должна быть в состоянии дать Если было много
in arms when a woman weans her child she ought to be able to give it plenty of

144
00:11:56,560 --> 00:12:02,079
молока или пищи, приготовленной из молока, я хорошо помню курс красноречивых и
milk or food made with milk i well remember a course of eloquent and

145
00:12:02,079 --> 00:12:07,360
поразительных лекций, прочитанных талантливым врачом перед аудиторией
striking lectures delivered by an able medical man to an audience of west end

146
00:12:07,360 --> 00:12:11,519
благотворительниц Вест-Энда.
charitable ladies he ended his course by telling his

147
00:12:11,519 --> 00:12:17,040
дети бедняков, они сделали бы
audience that if they wish to do good to the children of the poor they would do

148
00:12:17,040 --> 00:12:21,600
больше для достижения своей цели, если бы они шли по улицам Ист-
more towards affecting their purpose if they were to walk through east end

149
00:12:21,600 --> 00:12:29,279
Энда с плакатами, на которых было бы написано, что молоко является подходящей пищей для младенцев,
streets with placards bearing the legend milk is the proper food for infants

150
00:12:29,279 --> 00:12:32,720
чем предприняв какие-либо другие действия, которые, как он мог подумать,
than by taking any other action he could think of

151
00:12:32,720 --> 00:12:37,120
его аудитория была глубоко заинтересована и абсолютная вера
his audience was deeply interested and utterly believing

152
00:12:37,120 --> 00:12:42,399
в то, что дети бедняков никогда не пробуют молоко после того, как
the fact that the children of the poor never taste milk once they cease to be

153
00:12:42,399 --> 00:12:47,440
их матери перестали кормить грудью, была хорошо известна лектору по его больничному
nursed by their mothers was well known to the lecturer through his hospital

154
00:12:47,440 --> 00:12:51,040
опыту и, следовательно, его искреннему призыву к
experience and hence his earnest appeal to have the

155
00:12:51,040 --> 00:12:56,639
матерям этих детей научить их правильному питанию. дайте им, однако он был
mothers of those children taught what was proper food to give them he was

156
00:12:56,639 --> 00:13:00,959
неправ в своей идее, что бедные женщины не
however wrong in his idea that poor women do not

157
00:13:00,959 --> 00:13:04,959
понимают, что молоко является подходящей пищей для младенцев.
realize that milk is the proper food for infants

158
00:13:04,959 --> 00:13:10,720
молоко является причиной того, что они не получают
the reason why the infants do not get milk is the reason why they do not get

159
00:13:10,720 --> 00:13:14,800
хорошего жилья или удобной одежды оно
good housing or comfortable clothing it is

160
00:13:14,800 --> 00:13:17,760
слишком дорого
too expensive

161
00:13:17,760 --> 00:13:25,120
молоко стоит те же четыре пенса за кварту в ламбете, что и в
milk costs the same four pence a quart in lambeth that it costs in mayfair

162
00:13:25,120 --> 00:13:28,959
мейфере здоровый ребенок должен быть в состоянии использовать кварту молока в день,
a healthy child ought to be able to use a quart of milk a day

163
00:13:28,959 --> 00:13:35,040
что означает еженедельный счет за молоко для этого ребенка в два шиллинга четыре пенса -
which means a weekly milk bill for that child of two shillings four pence quite

164
00:13:35,040 --> 00:13:39,839
совершенно невозможная сумма, когда питание всей семьи может быть обеспечено
an impossible amount when the food of the whole family may have to be supplied

165
00:13:39,839 --> 00:13:42,959
из восьми шиллингов или девяти шиллингов в неделю,
out of eight shillings or nine shillings a week

166
00:13:42,959 --> 00:13:48,720
даже пинта в день означает один шиллинг два пенса в неделю, так что что об этом не может быть и
even a pint a day means one shilling two pence a week so that it is out of the

167
00:13:48,720 --> 00:13:51,920
речи, хотя пинты в день недостаточно
question though a pint a day would not suffice

168
00:13:51,920 --> 00:13:57,600
для годовалого ребенка, которому потребуется его или ее полная доля картофеля,
for a child of a year old who would need his or her full share of potatoes and

169
00:13:57,600 --> 00:14:02,639
подливки и хлеба, а также это единственное молоко, которое
gravy and bread as well as it is the only milk the children of

170
00:14:02,639 --> 00:14:06,880
получают дети рабочего. это отдельное консервированное молоко,
the labourer get is the separated tinned milk

171
00:14:06,880 --> 00:14:12,480
продаваемое в одних штанах два штанов в трех штанах и в банках по четыре пенса в
sold in one pants two pants three pants and four pence tins

172
00:14:12,480 --> 00:14:17,440
зависимости от размера этих банок написано большими красными
according to size these tins bear upon them in large red

173
00:14:17,440 --> 00:14:22,160
буквами легенда это молоко не рекомендуется в качестве пищи для
letters the legend this milk is not recommended as food for

174
00:14:22,160 --> 00:14:26,320
младенцев дети не получают слишком много даже
infants the children do not get too much even of

175
00:14:26,320 --> 00:14:30,399
такого молока, семьи из 10 человек брали бы две
such milk families of 10 persons would take two

176
00:14:30,399 --> 00:14:33,600
банки по три с половиной пенса в неделю,
tins at three and a half pence in the week

177
00:14:33,600 --> 00:14:38,639
семьи из пяти, шести или семи человек, вероятно, получали бы одну такую банку, в
families of five six or seven would probably get one such tin

178
00:14:38,639 --> 00:14:44,320
оторую кладут чай, который, по кольку он очень сладкий, придает ему пр
it is used to put in tea which as it is extremely sweet it furnishes

179
00:14:44,320 --> 00:14:49,519
ятный вкус. сахара, а также с молоком иногда его намазывают на завтрак
with sugar as well as with milk sometimes it is spread on the breakfast

180
00:14:49,519 --> 00:14:55,440
кусок хлеба вместо масла или варенья неискушенный посетитель, вероятно,
slice of bread instead of butter or jam an inexperienced visitor probably

181
00:14:55,440 --> 00:14:58,399
предполагает, что из него получится хороший молочный пудинг,
suggests that it would make a good milk pudding

182
00:14:58,399 --> 00:15:03,839
но замолкает, услышав, что для приготовления одного пудинга потребуется полпалатки а
but is silenced by hearing that it would take half a tent to make one pudding and

183
00:15:03,839 --> 00:15:08,639
потом в нем нет никакого богатства, некоторые люди предлагали обезжиренное молоко
then there is no richness in it some people have suggested skim milk as

184
00:15:08,639 --> 00:15:13,120
как способ избежать этой очень ужасной лишения трудолюбивых бедняков,
a way around this very terrible deprivation of the hard-working poor

185
00:15:13,120 --> 00:15:16,160
но обезжиренное молоко не заменяет
but skim milk does not take the place of

186
00:15:16,160 --> 00:15:21,920
цельное молоко в качестве пищи для младенцев, родители которых безбедно живут.
whole milk as a food for infants parents who are comfortably off would

187
00:15:21,920 --> 00:15:25,360
никогда не мечтайте морить голодом своих младенцев ,
never dream of starving their infants upon it

188
00:15:25,360 --> 00:15:29,680
даже если предположить, что дети бедняков могут волшебным образом процветать на
even supposing that the children of the poor could magically flourish upon skim

189
00:15:29,680 --> 00:15:34,880
одном только обезжиренном молоке.
milk alone there is not enough of it on the market to allow its use to be

190
00:15:34,880 --> 00:15:39,680
Считается универсальной панацеей от голодных младенцев,
regarded as a universal panacea for hungry babies

191
00:15:39,680 --> 00:15:44,959
на самом деле стоит задуматься о том , достаточно ли запасов цельного молока в
in fact it is worth a moment speculation as to whether the whole milk supply of

192
00:15:44,959 --> 00:15:49,839
Англии, чтобы обеспечить четверть дня каждому английскому ребенку в возрасте до
england is sufficient to ensure a quarter day to each english child under

193
00:15:49,839 --> 00:15:53,920
пяти лет , более чем вероятно, что если
five years of age it is more than likely that unless the

194
00:15:53,920 --> 00:15:58,800
молоко Если бы предложение было значительно увеличено, взрослые были бы вынуждены остаться совсем без
milk supply were enormously increased adults would have to go entirely without

195
00:15:58,800 --> 00:16:03,839
молока, если бы нация внезапно осознала свой долг по отношению к своим детям,
milk should the nation suddenly awake to its duty towards its children

196
00:16:03,839 --> 00:16:09,360
как это происходит после отнятия от груди, ребенок рабочего получает свою долю
as things are once weaned the child of a laboring man gets its share of the

197
00:16:09,360 --> 00:16:14,959
семейного рациона, он получает свою долю олова за четыре пенса. сепарированного молока свою
family diet it gets its share of the four pence tin of separated milk its

198
00:16:14,959 --> 00:16:20,399
порцию соуса и картошки глоток какао, на который можно потратить три-четыре пенса
share of gravy and potatoes a sip of cocoa on which three pence or four pence

199
00:16:20,399 --> 00:16:23,680
в неделю для пользы каждого,
a week may be spent for the use of everyone

200
00:16:23,680 --> 00:16:30,000
и если его отец особенно неравнодушен к нему, кусок жирного бекона
and if its father be particularly partial to it a mouthful of fat bacon

201
00:16:30,000 --> 00:16:34,240
один или два раза в неделю пощадил из-за не слишком щедрого
once or twice a week spared from the not too generous

202
00:16:34,240 --> 00:16:39,759
вкуса к его чаю помимо этих дополнений он
relish to his tea besides these extras it gets bred

203
00:16:39,759 --> 00:16:43,600
разводится оборудование для приготовления пищи так же неудовлетворительно
the equipment for cooking is as unsatisfactory

204
00:16:43,600 --> 00:16:48,720
один чайник одна сковорода и две кастрюли
one kettle one frying pan and two saucepans

205
00:16:48,720 --> 00:16:54,959
обе подгоревшие часто В полном снаряжении женщина с 22 шиллингами в неделю, на
both burnt are often the complete outfit the woman with 22 shillings a week upon

206
00:16:54,959 --> 00:16:59,680
которые можно содержать семью, возможно, не является профессиональным поваром и может не разбираться в
which to rear a family may not be a professed cook and may not understand

207
00:16:59,680 --> 00:17:05,520
пищевых ценностях, она, вероятно, была бы еще более обескураженной женщиной, чем
food values she would probably be a still more discouraged woman than she is

208
00:17:05,520 --> 00:17:10,480
если бы она была, а если бы она знала, но она знает слабые места ее старых
if she were and if she did but she knows the weak points of her old

209
00:17:10,480 --> 00:17:14,079
кастрюль и количество копеек, которые она может позволить
saucepans and the number of pennies she can afford

210
00:17:14,079 --> 00:17:18,880
себе потратить на уголь и газ, и количество времени, которое она может
to spend on coal and gas and the amount of time she can allow

211
00:17:18,880 --> 00:17:23,839
позволить себе на приготовление пищи, она вынуждена придавать большее значение
herself in which to do her cooking she is forced to give more weight to the

212
00:17:23,839 --> 00:17:28,960
рассмотрению возможного времени и возможные деньги, а не
consideration of possible time and possible money than the considerations

213
00:17:28,960 --> 00:17:33,440
соображения превосходства кулинарии или дополнительной пищевой ценности,
of excellence of cooking or extra food value

214
00:17:33,440 --> 00:17:40,000
также она должна готовить для своего мужа пищу, которая ему нравится, а не пищу, которую
also she must cook for her husband food which he likes rather than food which

215
00:17:40,000 --> 00:17:44,240
она может счесть более ценной с научной точки зрения,
she may consider of greater scientific value

216
00:17:44,240 --> 00:17:48,960
которая может ему не нравиться.
which he may dislike the visitors in this investigation hoped

217
00:17:48,960 --> 00:17:53,360
евангелие овсянки трудолюбивым матерям семейств
to carry with them a gospel of porridge to the hard-worked mothers of families

218
00:17:53,360 --> 00:17:57,679
в ламбете женщины ламбета терпеливо слушали
in lambeth the women of lambeth listened patiently

219
00:17:57,679 --> 00:18:01,679
по своему пути соглашались со всем сказанным и не
according to their way agreed to all that was said and did not

220
00:18:01,679 --> 00:18:07,200
начинали o кормить свои семьи во время чистки быть там, чтобы наблюдать и замечать, а
begin to feed their families on purge being there to watch and note rather

221
00:18:07,200 --> 00:18:11,200
не учить и проповедовать посетители ждали, чтобы услышать,
than to teach and preach the visitors waited to hear

222
00:18:11,200 --> 00:18:15,039
когда и как они могли бы в чем было возражение
when and how they could what the objection was

223
00:18:15,039 --> 00:18:21,120
это не было одной причиной, но многие каши нужно долго варить, если на
it was not one reason but many porridge needs long cooking if on the

224
00:18:21,120 --> 00:18:24,320
газу, что означает расходы
gas that means expense

225
00:18:24,320 --> 00:18:29,600
если на открытый огонь постоянно пялиться и смотреть только тогда, когда мать занята
if on an open fire constant staring and watching just when the mother is busy

226
00:18:29,600 --> 00:18:34,320
подъемом детей, причем огонь часто не зажигают
getting the children up moreover the fire is often not lit

227
00:18:34,320 --> 00:18:37,760
до завтрака , было указано, что каша - это
before breakfast it was pointed out that porridge is a

228
00:18:37,760 --> 00:18:41,919
еда, которая хранится, когда она приготовлена, ее можно приготовить, когда дети в
food which will keep when made it could be cooked when the children are at

229
00:18:41,919 --> 00:18:45,440
школе и только утром разогрелись
school and merely warmed up in the morning

230
00:18:45,440 --> 00:18:49,679
женщины опять согласились но все еще не каша
the women agreed again but still no porridge

231
00:18:49,679 --> 00:18:53,039
казалось после дальнейшего терпеливого ожидания со
it seemed after further patient waiting on the

232
00:18:53,039 --> 00:18:56,480
стороны посетителей что мужья и дети
part of the visitors that the husbands and children

233
00:18:56,480 --> 00:19:01,840
терпеть не могли кашу
could not abide porridge to use the expressive language of the district

234
00:19:01,840 --> 00:19:07,200
выражаясь выразительным языком округа они ели на нее почему хорошо приготовленные накануне и съеденные
they eaved at it why well cooked the day before and eaten

235
00:19:07,200 --> 00:19:12,480
с молоком и сахаром все дети любили кашу но мамы поднимали
with milk and sugar all children liked porridge but the mothers held up their

236
00:19:12,480 --> 00:19:16,960
руки молоко кто мог дать молоко или сахар п если
hands milk who could give milk or sugar either

237
00:19:16,960 --> 00:19:20,240
на то пошло, конечно, если бы вы могли дать им молоко
for that matter of course if you could give them milk

238
00:19:20,240 --> 00:19:25,919
и сахар, неудивительно, что они могли бы это съесть, тогда, даже если бы это было немного пригоревшим, каша
and sugar no wonder they might eat it then even if it was a bit burnt porridge

239
00:19:25,919 --> 00:19:30,559
была ужасной вещью, чтобы гореть в старых кастрюлях, если вы оставите ее на минуту, и если вы
was an awful thing to burn in old pots if you left it a minute and if you set

240
00:19:30,559 --> 00:19:34,960
поставите кастрюлю на дно, вместо того, чтобы держать все это в стороне, чтобы уберечь
the pot flat on its bottom instead of holding it all to one side to keep the

241
00:19:34,960 --> 00:19:38,880
пригоревшее место от пламени, оно
burnt place away from the flame it would catch

242
00:19:38,880 --> 00:19:43,760
сразу же загорится, а потом, если вам случится приготовить рыбу или
at once and then if you happen to cook fish or

243
00:19:43,760 --> 00:19:47,039
тушеное мясо в котелке на обед, в нем появится какой
stew in the pot for dinner there was a kind

244
00:19:47,039 --> 00:19:52,640
-то вкус. каша это было больше, чем они могли даже вынести, чтобы
of taste come out in the porridge it was more than they could even bear to

245
00:19:52,640 --> 00:19:56,960
видеть детей, которые злятся, не забывайте, что вы
see children who was angry mind you

246
00:19:56,960 --> 00:20:05,200
отталкиваете их еду или едите ее, так что это обычно заканчивалось ломтиком хлеба
pushing their food away or eating at it so it usually ended in a slice of bread

247
00:20:05,200 --> 00:20:09,360
и марже со всех сторон и глотком чая, который
and marge all round and a drink of tea which was

248
00:20:09,360 --> 00:20:14,320
был завтраком, который они были привык к одной женщине завелся долгим и терпеливым
the breakfast they were accustomed to one woman wound up a long and patient

249
00:20:14,320 --> 00:20:20,480
объяснением почему она не дала мужу кашу с и к тому же
explanation of why she did not give her husband porridge with and besides

250
00:20:20,480 --> 00:20:25,760
мой молодой человек он говорит если ты дашь мне эту вонючую кашу
my young man he say if you give me that stinking mess

251
00:20:25,760 --> 00:20:31,360
я тебе ее брошу это были причины это правда что сделать
i'll throw it at you those were the reasons it is true that to make porridge

252
00:20:31,360 --> 00:20:37,520
кашу хорошей кастрюлей, которая не подгоревшая и которая не используется для рыбы или тушеного мяса,
a good pot which is not burnt and which is not used for fish or stew

253
00:20:37,520 --> 00:20:42,240
также верно, чтобы есть кашу с лучшими результатами, необходимо молоко,
is needed it is also true to eat porridge with the best results milk is

254
00:20:42,240 --> 00:20:46,400
если ни одно из этих потребностей не может быть получено,
needed if neither of these necessities can be obtained

255
00:20:46,400 --> 00:20:50,640
каша склонна к подгоранию или недоготовке и в любом случае очень
porridge is apt to be burnt or half-cooked and is in either case very

256
00:20:50,640 --> 00:20:54,159
неприятные дети не питаются пищей, которую они
unpalatable children do not thrive on food they

257
00:20:54,159 --> 00:20:57,360
ненавидят, а мужчины, приступающие к тяжелому
loathe and men who are starting for a hard

258
00:20:57,360 --> 00:21:01,520
рабочему дню, отказываются даже рассматривать вопрос,
day's work refuse even to consider the question

259
00:21:01,520 --> 00:21:06,240
что должна делать мать, конечно, она дает им пищу, которую они
what is the mother to do of course she gives them the food they

260
00:21:06,240 --> 00:21:11,360
любят, и может есть хлеб и маргарин, хлеб и варенье. с каплей горячего некрепкого
like and can eat bread and margarine bread and jam with a drop of hot weak

261
00:21:11,360 --> 00:21:16,799
чая женщины очень любят овсяные хлопья, когда могут позволить себе такую роскошь, и ес
tea the women are very fond of quaker oats when they can afford the luxury and

262
00:21:16,799 --> 00:21:21,520
и есть молоко, чтобы пить его, он могут сварить небольшую порцию в жестяной эм
if milk is provided to drink with it they can cook a little portion in a tin

263
00:21:21,520 --> 00:21:25,919
лированной чашке и таким образом избежать семейной ка
enameled cup and so escape the family saucepan

264
00:21:25,919 --> 00:21:32,320
трюли диета, кроме хлеба, мяса и картофеля, иногда с жирными
the articles of diet other than bread meat and potatoes with occasional suet

265
00:21:32,320 --> 00:21:38,159
пудингами и коровьего молока, - это рыба, которую можно купить на шиллинг в неделю и
puddings and tend milk are fish of which shillingsworth may be bought a week and

266
00:21:38,159 --> 00:21:43,919
из которой почти половина пойдет на приправы кормильца, в то время как
of which quite half will go to provide the breadwinner with relishes while the

267
00:21:43,919 --> 00:21:46,960
другая половина может быть съедена матерью и детьми,
other half may be eaten by the mother and children

268
00:21:46,960 --> 00:21:52,400
бекон, который будет полностью съеден мужчиной, и иногда яйцо, в некоторых
bacon which will be entirely consumed by the man and an occasional egg some

269
00:21:52,400 --> 00:21:58,559
домах самая жесткая экономия.
houses maintain the tightest economy mrs p discovered the plan of buying

270
00:21:58,559 --> 00:22:03,840

seven cracked eggs for three pence as she said it might lose you a little of

271
00:22:03,840 --> 00:22:08,240
яйца, но вы можете почувствовать его запах первым, что является
the egg but you can smell it first which is a convenience

272
00:22:08,240 --> 00:22:14,080
удобством крошечные количества чая, капающего с маслом, джемом, сахаром и зеленью,
the tiny amounts of tea dripping butter jam sugar and greens

273
00:22:14,080 --> 00:22:19,120
можно рассматривать скорее как приправу, чем как
may be regarded rather in the light of condiments than a food

274
00:22:19,120 --> 00:22:23,280
пищу диета, где есть несколько детей, очевидно, выбрана из-за ее
the diet where there are several children is obviously chosen for its

275
00:22:23,280 --> 00:22:29,919
дешевизны и начинки тухлые ничего не хватает кроме
cheapness and is of the fillings stodgy kind there is not enough of anything but

276
00:22:29,919 --> 00:22:38,240
хлеба нет разнообразия ничего не считается кроме денег
bread there is no variety nothing is considered but money