Найти тему

История фразиологизма "без дураков". А причем тут коты?

"Без дураков" - еще один фразеологизм, который имеет несколько интересных вариантов происхождения. То что сам фразеологизм обозначает "говорить со всей серьёзностью, без вранья, без шуток", ни для не секрет. А вот один из вариантов происхождения стал для меня настоящей неожиданностью.

Первый, я бы даже сказала, канонический вариант происхождения родился еще во времена русского средневековья и связан с обычаями московского царского двора. Когда в царских палатах родовитые бояре собирались "думать государеву думу", принимать серьезные решения, то их заседания проходили в строгой секретности. Туда не пускали никого — тем более острословных и болтливых "дураков", в простонародье - шутов, которых было принято держать при царском дворе. Выражение "без дураков" буквально означало "без шутов", а переносно — "со всей серьёзностью".

Второй вариант происхождения фразеологизма является менее распространенным - считается, что оно возникло благодаря "бильярдному языку". В некоторых разновидностях игры в бильярд требовалось положить в лузы определённое количество шаров. Случайно вкатившиеся в лузу шары шутливо называли "дураками". Некоторые игроки предпочитали такие шары не засчитывать, играли "без дураков".

-2

О втором варианте происхождения лично я ничего ранее не слышала. А вы, дорогие книголюбы? Давайте, отвечайте без дураков)

Ну и на последок хочу поговорить о котах. Точнее о трудностях перевода, ведь анализируя информацию по фразеологизму я наткнулась на юмористическую книгу "Кот без дураков" английского писателя Терри Пратчетта (The Unadulterated Cat). Именно в таком переводе в 1994 году она была издана издательством «Вагриус» в переводе В.Ланчикова.

-3
-4

Сейчас эту книгу можно встретить с названием "Кот без прикрас", "За подлинную кошачесть", хотя дословный перевод книги звучит довольно просто - "Настоящий кот". Но могла ли книга иметь успех с таким названием? Боюсь, что нет. Вероятно и редактор вместе с переводчиком это хорошо понимали, оттого и обратились к фразеологизму "без дураков".

А вы считаете - удачно ли "вплели" в название книги фразеологизм? Знакомы ли с творчеством Терри Пратчетта? Делитесь в комментариях.

Если вам понравилась статья, или возможно вы несколько удивились тому, чем она закончилась (как и я в процессе ее написания :)) - ставьте палец вверх и подписывайтесь на канал) Для меня это очень важно и ценно)

#книжный блог #книжный обзор #книжный отзыв #русский язык #литература #книги #чтение #что почитать #интересные факты #чтение книг