Сегодня прочитала очень любопытную вещь в книге «Звук: слушать, слышать, наблюдать» Мишель Шион. Автор рассуждает по поводу того, что есть такое «шум» и приводит языковые примеры. И мне показалось это очень знакомым. «У каждого языка <…> своя специфика. Например, во французском слово «звук» (son) редко используется в повседневной жизни для обозначения немузыкального или невокального звука, поскольку в таких случаях употребляется слово «шум» (bruit), неизменно имеющее пейоративные коннотации. Во Франции чаще говорят о «шуме шагов» (bruit de pas), чем о звуке шагов (son de pas), тогда как в английском языке слово «звук» (sound) применимо в бытовом языке как к шагам, так и к музыке (характерно, что в английском языке шумы в кино называются «звуковыми эффектами», sound effects).» Не кажется ли это очень знакомым? Stray kids – side effects. Возможно ли 3racha когда создавали эту песню брали в расчет такую интересную сторону английского языка. На самом деле было б очень интересно послушать