Ко дню рождения русского писателя Николая Васильевича Гоголя (1809–1852) и 180-летию выхода из печати первого тома поэмы «Мертвые души».
Ни для кого не секрет, что идею «Мёртвых душ», так же как и сюжет бессмертной комедии «Ревизор», подал Гоголю вездесущий Пушкин. В свою очередь, Пушкину была поведана вполне реалистичная история, произошедшая в начале XIX века в городе Бендеры, где в течение многих лет никто не умирал, кроме военных – естественно, по документам. После проведения расследования выяснилось, что имена умерших передавались беглым крестьянам, бежавшим в благодатную Бессарабию из центральной России. Вот так, просто и без затей. «Пушкин находил, — писал друзьям Гоголь, — что такой сюжет „Мёртвых душ“ хорош для меня тем, что даёт полную свободу изъездить вместе с героем всю Россию и вывести множество разнообразных характеров».
«Начал писать ”Мёртвых душ”. Сюжет растянулся на предлинный роман и, кажется, будет сильно смешон», – 7 октября 1835 года считается днем первого упоминания о создании поэмы. Работа над ней длилась шесть лет; первые главы автор успел прочесть Пушкину до отъезда за границу. «Ни одну строку не писал без того, чтобы не воображал его перед собою», - так отзывался Гоголь о своем наставнике и друге.
В самом начале лета 1836 года Николай Гоголь уехал в Европу, жил в Германии, Швейцарии, Риме и Париже, где пробыл с перерывами около десяти лет. Там и застала его трагическая дата 10 февраля 1837 года, тогда же и сложилось его отношение к своему незавершенному еще произведению как к «священному завещанию поэта» и собственному литературно-патриотическому подвигу – грандиозному повествованию о судьбах России и мира.
Комическая и юмористическая канва произведения постепенно трансформировалась и усложнялась: «Все начатое я переделал вновь, обдумал более весь план и теперь веду его спокойно, как летопись... Если я совершу это творение так, как нужно его совершить, то... какой огромный, какой оригинальный сюжет!.. Вся Русь явится в нем!»
Летом 1841 года первый том был совершенно готов. Из Рима Гоголь отправился в Россию, горя желанием увидеть свое детище отпечатанным и попавшим в руки читателей. Но не так-то просто и быстро делаются великие и нужные дела в России. Впереди автора ожидали дни, полные тревог, какие он уже испытал однажды при постановке в театре комедии «Ревизор»,– в едином порыве тогда на него ополчилось «общество», узнавшее в героях пьесы себя и свою кипучую деятельность «на благо отечества».
Рукопись была представлена в московский цензурный комитет, где ее практически запретили. Заручившись поддержкой Белинского, ошеломленный автор везет рукопись в Петербург, и книгу, пусть и с некоторыми оговорками, все-таки в печать допустили.
Николай Васильевич сам взялся за оформление издания, причем схитрил: в дозволенном и измененном цензурой названии «Похождения Чичикова, или Мёртвые души» первое название было набрано мелким шрифтом, а «Мертвые души» четко выделено на титульном листе среди вензелей, как и слово «поэма»:
11 июня 1842 года отпечатанную книгу развезли по книжным лавкам, где ее быстро раскупили. История с «Ревизором» повторилась вновь: помещики и чиновники оказались по одну сторону баррикад, благодарные читатели – по другую. И поскольку вторых было много больше, чем первых, вдохновленный Гоголь с энтузиазмом занялся продолжением – второй том уже существовал в набросках, третий – в планах.
Недостатки русской жизни ярко отразились в первом томе, похожем, по выражению автора, «на приделанное губернским архитектором наскоро крыльцо к дворцу, который задуман строиться в колоссальных размерах». Как раз во втором и третьем томах задумывался показ воскрешения и возрождения «мертвых душ» к прогрессивному светлому будущему.
Грандиозный замысел Гоголю осуществить не удалось: судьба второго тома нам хорошо известна, а третий так и не был написан. Русская версия «Одиссеи» и «Божественной комедии» явилась высшей точкой творчества Гоголя и оказала огромное и самое длительное влияние на все русское общество, его культуру и литературу. «В "Мертвых душах" автор сделал такой великий шаг, что все, доселе им написанное, кажется слабым и бледным в сравнении с ними», - так писал о произведении Виссарион Белинский.
Хорошо это или плохо, но поэма останется актуальной надолго, поскольку мораль, исподволь выведенная в ней, вечна: каким бы ни был человек, заботиться необходимо в первую очередь о чистоте своей души, направляя помыслы только на созидание, иначе все достигнутое рано или поздно обернётся в прах…
📖 Мысли Гоголя о России из первого тома «Мертвых душ»:
✍🏻 Эх, русский народец! Не любит умирать своей смертью!
✍🏻 Иной раз, право, мне кажется, что будто русский человек — какой-то пропащий человек. Нет силы воли, нет отваги на постоянство. Хочешь все сделать — и ничего не можешь.
✍🏻 И какой же русский не любит быстрой езды? Его ли душе, стремящейся закружиться, загуляться, сказать иногда: «чёрт побери всё!» — его ли душе не любить её? Её ли не любить, когда в ней слышится что-то восторженно-чудное? Кажись, неведомая сила подхватила тебя на крыло к себе, и сам летишь, и всё летит…
✍🏻 Где же тот, кто бы на родном языке русской души нашей умел бы нам сказать это всемогущее слово: ВПЕРЁД! кто, зная все силы и свойства, и всю глубину нашей природы, одним чародейным мановением мог бы устремить на высокую жизнь русского человека? Какими словами, какой любовью заплатил бы ему благодарный русский человек. Но века проходят за веками; полмиллиона сидней, увальней и байбаков дремлют непробудно, и редко рождается на Руси муж, умеющий произносить его, это всемогущее слово.
✍🏻 Выражается сильно российский народ! И если наградит кого словцом, то пойдет оно ему в род и потомство, утащит он его с собою и на службу, и в отставку, и в Петербург, и на край света… одной чертой обрисован ты с ног до головы.
✍🏻 Сердцеведением и мудрым познанием жизни отзовется слово британца; легким щеголем блеснет и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает свое, не всякому доступное, умно-худощавое слово немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово.
✍🏻 Видит теперь все ясно текущее поколение, дивится заблужденьям, смеется над неразумием своих предков, не зря, что небесным огнем исчерчена сия летопись, что кричит в ней каждая буква, что отовсюду устремлен пронзительный перст на него же, на него, на текущее поколение; но смеется текущее поколение и самонадеянно, гордо начинает ряд новых заблуждений, над которыми также потом посмеются потомки.
✍🏻 Бог предоставил себе дело творенья, как высшее наслажденье, и требует от человека также, чтобы он был творцом благоденствия и стройного теченья дел.
Как бы то ни было, цель человека все еще не определена, если он не стал, наконец, твердой стопою на прочное основание, а не на какую-нибудь вольнодумную химеру юности.
✍🏻 Русь, куда ж несешься ты? Дай ответ. Не дает ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо все, что ни есть на земли, и, косясь, постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства.
Спасибо, что дочитали до конца! Подписывайтесь на наш канал и читайте хорошие книги!