Министр культуры Украины Ткаченко очень удивляется - почему на украинском и на русском Гоголь так по-разному звучит и призвал "Поэтому призываю вас. Любите Украину. Читайте украинское. В частности, Николая Гоголя". Как Гоголь звучит по-украински, можно прочесть в переводе Ивана Малковича, который в 1998-м году перевел "Тараса Бульбу" на украинский язык. Гоголь " ... бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший, состоявший из польских и русских дворян, они не допускались" Малкович "бурсаки гуртувалися в зовсім осібну громаду: до вищого кола, з польских та укрїнських шляхтичів, їм було зась" Гоголь "И витязи, собравшиеся со всего разгульного мира Восточной России, целовались взаимно" Малкович "І лицарі, що зібралися зі всієї широкої України, чоломкались один з другим" Гоголь "Тогда весь юг, все то пространство, которое составляет нынешнюю Новороссию, до самого Черного моря, было зеленою девственною пустынею». Малкович «Тоді увесь наш південь, увесь той простір, аж до
Украина удивилась, почему на украинском и русском Гоголь так по-разному звучит
1 апреля 20221 апр 2022
121 тыс
1 мин