Найти тему

Самсон полубог?

Оглавление
Самсон. Джеймс Тиссо
Самсон. Джеймс Тиссо

История зачатия Самсона может быть истолкована как результат союза между божественным существом и смертной женщиной, что сделало Самсона полубогом со сверхчеловеческими характеристиками. В то же время текст оставляет открытой более приземленную возможность того, что его отцом является Маной, а его силы - просто дар от Бога.

Судьи описывают Самсона как человека со сверхчеловеческими качествами. В одном месте он голыми руками разрывает взрослого льва пополам (Суд. 14:5–6), а в другом убивает три тысячи филистимских воинов ослиной челюстью (Суд. 15:14–16). В более поздней авантюре Самсон проводит ночь с проституткой в ​​Газе, в то время как филистимские воины прячутся по другую сторону городской стены, чтобы убить его. В тексте описывается, как он убегает:

שופטים טז: ג ... וַיָּקָם בַּחֲצִי הַלַּיְלָה וַיֶּאֱחֹז בְּדַלְתוֹת שַׁעַר הָעִיר וּבִשְׁתֵּי הַמְּזוּזוֹת וַיִּסָּעֵם עִם הַבְּרִיחַ וַיָּשֶׂם עַל כְּתֵפָיו וַיַּעֲלֵם אֶל רֹאשׁ הָהָר אֲשֶׁר עַל פְּנֵי חֶבְרוֹן .

Суд 16:3 … В полночь он встал, ухватился за двери городских ворот с двумя косяками и вытащил их вместе с засовом. Он возложил их себе на плечи и отнес на вершину холма, что близ Хеврона.

В дополнение к его огромной силе текст здесь подразумевает, хотя и не утверждает окончательно, что Самсон — великан: его руки охватывают большие городские ворота, что позволяет ему оторвать всю конструкцию от основы и нести это на его плечах. Интерпретируя этот стих, Вавилонский Талмуд прямо указывает на это (р. Сота, 10а):

תניא, א"ר שמעון החסיד: בין כתיפיו של שמשון ששים אמה היה, שנאמר היה, שנאמר ... וגמירי, דאין דלתת עזה פחותות מששים אמה.

Его учили: р. Симон Благочестивый сказал: «Размах плеч Самсона был шестьдесят локтей, как сказано [цитирует Судей 16:3]… и у нас есть предание, что городские ворота Газы никогда не были меньше шестидесяти [около 20 метров]. ] локтей в ширину».

Этот гигантский размер снова подразумевается в последнем акте самоубийства Самсона. После того, как он схвачен и ослеплен, филистимляне выводят его из тюрьмы в Газе в храм Дагона, чтобы издеваться над ним во время празднования. Самсон просит юношу подвести его к двум колоннам, поддерживающим конструкцию, которые обычно находятся слишком далеко друг от друга, чтобы человек обычного роста мог коснуться обеих. Это наводит Самсона на мысль:

שופטים זז: ככ וַיִּלְפֹּת שִׁמְשׁוֹן אֶת שְׁמְשׁוֹן אֶת שְׁנֵי עַוֶךְ אֲשֶׁי הַבַּיִת אֲוֹן הַבַּיִת ָכֲוֹן עֲלֵיהֶֶ וַיִִָּּּמֵךְ עֲלֵיהֶֶ אֶֶָד בִּימִינוֹ וְאֶֶָד בִּשְׂמֹאלוֹ. זז: ל וַיֹּאמֶר שִׁמְשׁוֹן תָּמוֹת נַפְשִׁי עִִ נַפְשִׁי עִִ פְּלִשִׁתִּים וַיֵֵּּ בְּכְֹּכַֹ וַיִִֹּּּל הַבַּיִת עַל הְַַּרָנִים וְעַל כָּל הָעָָ אֲשֶׁר בּוֹ

Суд 16:29 Он обнял две средние колонны, на которых покоился храм, одну правой рукой, а другую левой, и прислонился к ним; 16:30 Самсон воскликнул: «Позволь мне умереть с филистимлянами! » и тянул изо всех сил. Храм обрушился на лордов и на всех людей в нем...

Согласно этому, размах рук Самсона был достаточно велик, чтобы он мог опереться, возможно, даже «схватиться» (וילפת можно интерпретировать в обоих направлениях) одновременно за две опорные колонны огромного храма. На самом деле, по крайней мере, одна галилейская мозаика пятого века изображает его великаном.

-2

Младшее Солнечное Божество

Имя Самсона, Шимшон, напоминает общее существительное, используемое для обозначения «солнца» (шемеш), а также имя собственное, которое служит именем солнечного божества в нескольких семитских языках, например аккадский бог солнца Шамаш. Поскольку окончание имени «он» является уменьшительным, его имя означает что-то вроде «маленькое солнце» или, если он должен быть полубогом, «сын солнца».

Слабый, но безошибочный отголосок этой связи-имени обнаруживается в Вавилонском Талмуде (р. Сот. 10а):

וא”ר יוחנן: שמשון על שמו של הקדוש ברוך הוא נקרא, שנאמר: כי שמש ומגן ה’ אלהים וגו . ’

Р. Йоханан сказал: «Самсон был назван именем Святого, да будет Он благословен, как сказано (Пс. 84:12): «Ибо Господь Бог есть солнце и щит».

Это свидетельство подсказало некоторым исследователям, что в основе библейской истории о Самсоне лежит миф о солнечном божестве, оплодотворяющем смертную женщину и рождающем полубога. На самом деле намеки на полубожественное происхождение Самсона можно увидеть во вступительной истории о его зачатии (Суд. 13), которая намекает на возможность оплодотворения божественном.

Визит божественного существа

Повествование о благовещении начинается с того, что жена Маноя была бесплодна и бездетна (Суд. 13:2), а затем переходит к визиту ангела:

שופטים יג: ג וַיֵּרָא מַלְאַךְ יְ-הוָה אֶל הָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִנֵּה נָא אַתְּ עֲֲָרָה וְלֹא יָלַדְתְּ וְהָרִית בְיָלַדְתְּ בֵּן.

Суд 13:3 Ангел Господень явился жене и сказал ей: ты неплодна и не рожала, но забеременеешь и родишь сына.

Здесь мы впервые сталкиваемся с наводящим на размышления грамматическим мастерством загадочного ангела: слово וְהָרִית относится к будущему зачатию, близкому или отдаленному. В стихе 4 ангел наставляет женщину воздерживаться от употребления определенных веществ, которые противоречат внутриутробному назарейству ее сына:

שופטים יג: ד וְעַתָּה הִשָּׁמְרִי נָא וְאַל תִּשְׁתִּי יַיִן וְשֵׁכָר וְאַל תֹּאכְלִי כָּל טָמֵא.

Суд 13:4 Храни себя, не пей вина и спиртных напитков и не ешь ничего нечистого.

Эта формулировка подразумевает, что ее беременность является имманентной, и уже в следующем стихе ангел снова говорит о ее беременности, на этот раз используя причастие הִנָּךְ הָרָה, которое часто относится к настоящему времени:

שופטים יג:ה כִּי הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן…

Суд 13:5 Потому что ты беременна и родишь сына…

По общему признанию, такие причастия, используемые таким образом, могут обозначать неизбежные или близкие события будущего (например, Исх. 10:4), но примечательно, что описание ее статуса изменилось всего в двух стихах, с והרית («ты забеременеешь» на 3) на הנך הרה («ты беременна» т. 5). Таким образом, текст подразумевает, что она тем временем забеременела, оставляя мало места для воображения относительно того, как это вообще произошло.

Одна раввинистическая традиция, остро чувствительная к сдвигу в грамматике ангела, но определенно не готовая предположить, что ангел был биологическим отцом Самсона, предлагает гениальное решение, одновременно сохраняя элементы божественного оплодотворения и биологического отцовства Маноя ( Числа Рабба, Нассо, 10) . :5):

«כי הנך הרה וילדת בן»: מכאן שהיתה השכבת זרע של הלילה שמורה ברחמה ולא פלטתה, וכיון שאמר לה המלאך (פס 'ג') „והרית וילדת בן“, אותה שעה קבלה הרחם אותה טפה לשם.

«Ибо ты беременна и родишь сына» — отсюда мы узнаем, что семя предыдущей ночи осталось в ее чреве и еще не было извергнуто. Однажды ангел сказал ей: «Ты забеременеешь и родишь сына», — в этот момент ее чрево приняло в себя каплю семени.

Ясно, что здесь подразумевается не то, что подразумевается в тексте, а то, что он заключает в себе вопрос, вызванный двусмысленностью грамматики: чей сын Самсон?

Игривый ангел

Легко представить, что Маной был бы обеспокоен реальным происхождением своего сына не меньше, чем некоторые современные читатели повествования о Самсоне. Как и читатели, он точно не знает, что произошло в поле, когда его жена встретила «человека божьего», кроме того, что она ему рассказывает:

שופטים יג:ו אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּא אֵלַי וּמַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד וְלֹא שְׁאִלְתִּיהוּ אֵי מִזֶּה הוּא וְאֶת שְׁמוֹ לֹא הִגִּיד לִי. יג: ז וַיֹּאמֶר לִי הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וְעַתָּה אַל תִּשְׁתִּי יַיִן וְשֵׁכָר וְאַל תֹּאכְלִי כָּל טֻמְאָה כִּי נְזִיר אֱלֹהִים יִהְיֶה הַנַּעַר מִן הַבֶּטֶן עַד יוֹם מוֹתוֹ.

Суд 13:6 «Пришел ко мне человек Божий; он был похож на ангела божьего, очень устрашающего. Я не спросила его, откуда он, и он не назвал мне своего имени. 13: 7 Он сказал мне: «Ты зачнешь и родишь сына». Не пей вина и другого опьяняющего напитка и не ешьте ничего нечистого, ибо отрок будет назареем Божиим от чрева до дня смерти своей!»

Фразу «пришел ко мне» בא אלי можно также перевести как «вошел в меня», что является обычным эвфемизмом для полового акта.

К великому огорчению Маноя, святой человек посетил только его жену - Маною требуется много времени, чтобы понять, что он божественное существо, несмотря на описание его жены. Маной не участвует в подготовительных действиях к чудесному рождению, так как указания ангела предназначены только для его жены.

Следовательно, Маной молится Богу,

שופטים יג: ... בִּי אֲדוֹנָי אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר שָׁלְַַתָּ יָבוֹא נָא עוֹד אֵלֵינוּ וְיוֹרֵנוּ מַה נַּעֲשֶׂה לַנַּעַר הַיּוּלָּד.

Суд 13:8 … «О, мой Господь! Пожалуйста, пусть человек Божий, которого Ты послал, придет к нам снова, и пусть он научит нас, как нам поступить с младенцем, который должен родиться».

Обратите внимание на тройное использование множественного числа, подчеркивающее, как Маной пытается включить себя в сообщение. Ангел действительно приходит во второй раз, но снова только к его жене, которая бежит за своим мужем. Маной, как будто не в силах заставить себя повторить в присутствии человека/ангела то, что он сказал, когда молился Богу наедине, просто говорит:

שופטים יג: יב ... עַתָּה יָבֹא דְבָיךָ מַה יִּהְיֶה מִשְׁפַַּּ הַנַּעַר וּמַעֲשֵׂהוּ.

Суд 13:12 …Пусть слова твои скоро сбудутся! Какие правила соблюдать для мальчика?

Ответ ангела, по-видимому, является прямым повторением того, что он сказал женщине ранее, и ангел даже говорит то же самое (ст. 13–14). По общему мнению древних и современных ученых, ангел в основном игнорирует просьбу Маноя быть включенным в инструкции. И все же, это не вся история, так как на этот раз ангел использует в своих инструкциях другие словесные схемы.

Идентичные формы глаголов с разными значениями

В библейском иврите формы второго лица мужского рода единственного числа и третьего лица женского рода единственного числа глагола перформативного падежа сливаются: морфологически они неразличимы. Это дает широкие возможности для двусмысленности и игры слов в зависимости от человека:

Судья 13:13–14

מִכֹּל אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֶל הָאִשָּׁה תִּשָּׁמֵר . מִכֹּל אֲשֶׁר יֵצֵא מִגֶּפֶן הַיַּיִן לֹא תֹאכַל וְיַיִן וְשֵׁכָר אַל תֵּשְׁתְּ וְכָל ֻֻמְאָה אַל תֹּאכַל . כֹּל אֲשֶׁר צִוִּיתִיהָ תִּשְׁמֹר .

3 лицо женского рода.

От всего того, от чего я предостерегал ее, она должна воздерживаться. Она не должна есть ничего, что произрастает из виноградной лозы, не должна пить вина или других одурманивающих веществ и не должна есть ничего нечистого. Она должна соблюдать все, что я ей повелел.

2 лицо мужского рода.

От всего того, от чего я предостерег ее, ты должен воздержаться. Ты не должен есть ничего, что произрастает из виноградной лозы, ты не должен пить вино или другие опьяняющие вещества, и ты не должен есть ничего нечистого. Ты должен соблюдать все, что я ей повелел.

Каждый из пяти основных глаголов в наставлениях ангела Маною во время второго посещения может быть прочитан двумя разными способами. Морфологически каждый из них может быть истолкован как, относящийся к Маною, которому теперь предписано соблюдать строгие табу в отношении еды в рамках подготовки к рождению сына (это может понравиться Маною, указывая на то, что он играет важную роль в рождение их ребенка) или как ссылка на то, что жена Маноя одна должна соблюдать табу на еду (что может быть менее приятной новостью для Маноя, указывая на то, что он не участвует в этом чудесном рождении).

Мы можем представить бедного мужа, жадно следящего за словами ангела, предложение за предложением, глагол за глаголом, с тревогой ожидая однозначного глагола, который так и не приходит. Ни один глагол не помог Маною понять его собственное положение. Конечно, мы не знаем, какова была эмоциональная реакция Маноя на инструкции ангела, и можно предположить, что Маной решил понять список двусмысленных глаголов в свою пользу. В любом случае, «захватывающее» чтение должно повлиять на читателей, даже если не на самого Маноя.

Таким образом, ангел, для которого характерна загадочность, оставляет персонажей в догадках, так же как всеведущий рассказчик оставляет в догадках и нас, мы никогда не узнаем, мог ли он знать наверняка, что участвует в биологической зачатии этого сверхъестественного ребенка.

Целенаправленная двусмысленность

Отсутствие однозначности — ключевая особенность истории Самсона. Точно так же, как мы не знаем, оплодотворил ли женщину ангел, мы также не знаем, какова должна быть роль Маноя. Почему повествование остается двусмысленным?

Возможно, автор чувствовал себя неловко, прямо заявляя, что Самсон — полубог. В качестве альтернативы он мог бы утверждать иерархию знаний, а именно, представлять безымянную мать посвященной в драгоценные знания, которые известны только ей и божественному существу, но не другим персонажам или читателям. Единственный, кто действительно знает наверняка, кто был отцом Самсона — помимо божественного существа — это его мать.

Использование двусмысленного языка особенно подходит для истории, похожей на загадку (а Самсон тоже любит загадки, см. Судей 14:14). Игривость библейского текста предполагает, что двусмысленность играет центральную роль. Эта склонность к грамматической загадке в рассказе может служить герменевтическим руководством, побуждающим нас читать с оглядкой на скрытые значения в тексте.