Найти в Дзене

"Как она ни пыталась, она не могла найти тут ни тени смысла, хотя все слова были ей совершенно понятны"

Сказки про Алису — одни из самых известных книг, написанных на английском языке: по цитируемости они уступают только Библии и пьесам Шекспира. Сказка для детей, сборник логических парадоксов для взрослых, аллегория английской истории или богословских споров - чем больше проходит времени, тем большее количество самых невероятных интерпретаций появляется. Чарльз Доджсон (настоящее имя Льюиса Кэролла) никогда не отличался общительностью и открытостью. У него редко складывались отношения с взрослыми людьми, лучше всего он находил общий язык с маленькими девочками. В своих черновиках он прямо писал, что любит детей, но не мальчиков. Одними из немногочисленных друзей Доджсона были родители пятерых детей Лиделлы. Особенно трепетные чувства писатель испытывал к четырехлетней Алисе, но и с другими девочками охотно играл и бесконечно придумывал для них фантастические сказки. Доджсон часто бывал в доме Лидделлов, проводил с ними выходные, устраивая прогулки и развлечения для малышей. Во время одн
Сказки про Алису — одни из самых известных книг, написанных на английском языке: по цитируемости они уступают только Библии и пьесам Шекспира. Сказка для детей, сборник логических парадоксов для взрослых, аллегория английской истории или богословских споров - чем больше проходит времени, тем большее количество самых невероятных интерпретаций появляется.

Чарльз Доджсон (настоящее имя Льюиса Кэролла) никогда не отличался общительностью и открытостью. У него редко складывались отношения с взрослыми людьми, лучше всего он находил общий язык с маленькими девочками. В своих черновиках он прямо писал, что любит детей, но не мальчиков. Одними из немногочисленных друзей Доджсона были родители пятерых детей Лиделлы. Особенно трепетные чувства писатель испытывал к четырехлетней Алисе, но и с другими девочками охотно играл и бесконечно придумывал для них фантастические сказки. Доджсон часто бывал в доме Лидделлов, проводил с ними выходные, устраивая прогулки и развлечения для малышей. Во время одной из таких совместных прогулок в 1862 г., плавая по озеру на лодке, любимица Доджсона – маленькая Алиса в очередной раз попросила его рассказать какую-нибудь сказку, в которой было бы "побольше чепухи". Писатель хотел порадовать девочку, поэтому сделал ее главной героиней своего повествования.

История так понравилась Алисе Лидделл, что она попросила рассказчика записать ее. Он долго не исполнял свое обещание, но потом все-таки подарил ей рукопись, которая называлась «Приключения Алисы под землей». Новую версию книги Доджсона преподнес своей любимице на Рождество 1863 г.: он увеличил объём произведения с 18 000 слов до 35 000, дополнив его эпизодами про Чеширского кота и про Сумасшедшее чаепитие. Через два года была опубликована книга «Приключения Алисы в Стране Чудес» автора Льюиса Кэрролла с иллюстрациями Джона Тенниела, а через шесть лет - «Алиса в Зазеркалье». Причем, из первоначального тиража были изъяты и уничтожены 2 тыс. экземпляров ввиду претензий Тенниела к качеству печати и в настоящее время в мире существует только 23 таких издания.
В 1928 г. Алиса Харгривз, урожденная Лидделл, оказавшись после смерти мужа стесненной в средствах, выставила рукопись на аукционе Sotheby’s и.продала ее за невероятные для того времени 15 400 фунтов. Через 20 лет рукопись снова попала на аукцион, где уже за 100 тысяч долларов ее по инициативе Библиотеки Конгресса США купила группа американских благотворителей, чтобы подарить Британскому музею — в знак благодарности британскому народу, который удерживал Гитлера, пока США готовились к войне. Позже рукопись была передана в Британскую библиотеку, на сайте которой ее теперь
может полистать любой желающий.

Сестра Алисы – Лорина стала прототипом попугайчика Лори, а Эдит — Орленка Эда. Отсылка к сестрам Лидделл есть также в главе «Безумное чаепитие»: «кисельных барышень» из рассказа Сони зовут Элси, Лэси и Тилли. «Элси» — воспроизведение инициалов Лорины Шарлотты (L. C., то есть Lorina Charlotte); «Тилли» — сокращение от Матильды, домашнего имени Эдит, а «Лэси» (Lacie) — анаграмма имени Алисы (Alice). Сам Кэролл — это Додо. Представляясь, он выговаривал свою фамилию с характерным заиканием: «До-до-доджсон». Капеллан Робинсон Дакворт был изображен в виде Селезня (Робин Гусь), а мисс Прикетт, гувернантка сестер Лидделл (они звали ее Колючкой — Pricks), стала прообразом Мыши и Черной Королевы.

На роль прототипа Шляпника  претендуют как минимум два реальных человека: оксфордский изобретатель и коммерсант Теофил Картер  и Роджер Крэб, шляпник, живший в XVII веке. Но в первую очередь своим происхождением этот персонаж обязан языку. Шляпник — это визуализация английской пословицы «Mad as a hatter» — «Безумен как шляпник»: в Англии XIX века при производстве фетра, из которого делали шляпы, использовалась ртуть. Шляпники вдыхали ее пары, а симптомами ртутного отравления являются спутанная речь, потеря памяти, тики и искажение зрения.

Первым переводом на русский язык является анонимный перевод под названием «Соня в царстве Дива». До революции появилось еще четыре перевода: М. Гранстрем, 1908; А. Н. Рождественская, 1908-1909; Allegro (П. С. Соловьева), 1909; М. П. Чехов, 1913.

А самыми известными переводами на русский язык сказки Кэрролла стали «Приключения Алисы в стране чудес» Н. М. Демуровой, «Алиса в стране чудес» Б. Заходера, «Аня в стране чудес» В.Набокова, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Ю. Л. Нестеренко, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Старилова, «Алиса в Стране Чудес» А. Кононенко.

В возрасте восьмидесяти лет Алисе Лидделл Харгривз присудили Почетную Грамоту Колумбийского университета за важную роль, которую она сыграла в создании знаменитой книги мистера Доджсона.

Алиса и Шляпник в прочтении спортсменов СК "Старт" Шашкова Максима и Сусловой Варвары на Официальном московском рейтинговом турнире 12 марта 2022 г.

Вы можете подписаться на канал, чтобы не пропустить следующую публикацию, и может быть она будет о вашей программе

STAY TUNED!

#акробатический рок-н-ролл #старт #танцы #мосфарр #спортивная фотография #соревнования #танцы для детей #москва спортивная #танцевальные пары