Найти тему
Дневник М и Ко

Про могучий и сложный

Я им говорю: не ложьте зеркало в парту. Ложат. Я им опять говорю: не ложьте. Всё равно ложат.

Сложно понять это явление. Иностранцам, наверное, еще сложнее.

- Куда это можно положить?

- Ложи сюда.

А нельзя так говорить. А почему? А потому. Но ведь говорим. Говорим (только никому не рассказывайте).

Что плохого в слове ложить?

Справочник нам говорит, что:

ло-жить. 1. прост. то же, что класть; приводить в лежачее состояние, опускать на горизонтальную поверхность.

Класть и ложить - слова с одинаковым значением. Одно нормальное, другое "вне закона".

И ведь не бывает такой ситуации:

- Ложи сюда!
- Чего?
- Ложи сюда?
- Я не понимаю.
- Чего непонятного? Я тебе говорю - ложи сюда на кровать.
- А-а-а, на кровать. Просто я впервые слышу слово "ложить", а потому не сразу понял, что мне нужно сделать.

Чаще бывает так:

- Ложи сюда!
- Нет такого слова!
- Ну и стой тогда в своем пальте!

Даже люди делятся на три партии:

  • Одни не замечают.
  • Другие замечают, но вежливо молчат.
  • Третьи замечают и исправляют.

А к какой партии вы относитесь? Я ко второй. Мне вообще нравится простонародный язык. Не тот, который маргинальный матершинный, а обычный простонародный:

- Я имЯ яйца дала, так оне пока шли - пали и разбили их. И чего теперь в пироги ложить будете?

Это разговорный язык, но не письменный. Читать его - мучение для глаз, так как глаза привыкли к "литературному" тексту, а уши - к разговорному.

А кто из двух людей разозлит вас больше?

  • Тот, который сказал ложить
  • Или тот, кто после каждого слова ставит троеточия "судьба ... видимо ... была .... такая ... у него ...".

Как-то обратил внимание на один "нюанс" речи.

Смотрел блогера Дениса Косякова (он в кино часто мелькает, наверняка его знаете). Серия выпусков была посвящена юмористической игре "Игра", что выходила на ТНТ.

И в одном из выпусков Денис Косяков взъелся на команду "Союз", которая в одной из миниатюр допустила употребление слова "садить" вместо "сажать".

Мне кажется, я догадываюсь, откуда растут ноги этого слова. Два участника этой команды из нашей местности (да и другие жили чуть повыше по карте).

А в нашей местности мы не говорим "сажать" в разговорной речи (по крайней мере, большинство), мы говорим "садить".

- Ты куда поехал?

- Картошку садить.

Вот почему фраза "Я посадил картошку" считается нормальной, а фраза "Я садил картошку вчера" является ошибочной?

В любом же случае все понимают - о чем идет речь. Причем "садил" далеко не означает, что в итоге "посадил".

***

Сложный наш русский язык. Такого количества нюансов нет, наверное, ни в одном другом языке (кроме китайского и еще одного).

Я, наверное, не смогу сказать фразу: "Мы купили два пальто".

Скорее всего, я скажу: "Мы купили пальто, две штуки". Или "Мы купили пальто и пальто".

Да кого я обманываю, я так и скажу "Мы купили два пальта".

И есть подозрение, что в ответ я не услышу: "Два чего?".