Найти в Дзене

Преподаватель и учащийся: право на ошибку

Сегодня на паре по практической грамматике французского в ВУЗе обсуждали статью преподавательницы по этому предмету, с которой она выступала на международной научной конференции, а точнее, дискуссию, которая развернулась после выступления. Объект дискуссии — грамматические, лексические и другие ошибки со стороны специалистов в языке (в основном преподавателей), а также со стороны учащихся (не обязательно школьников и студентов, скорее просто людей, которые изучают иностранный язык и используют его для коммуникации). Вопрос встал так: допустимы ли ошибки с обеих сторон и нужно ли их исправлять? С одной стороны, основная задача человека, говорящего на иностранном языке — донести свою мысль и быть понятым. С другой же стороны, раз уж мы говорим на языке, нужно считаться с его правилами, так сказать, respecter les règles d’orthographe, de grammaire etc. И задача учителя в данном случае — контролировать этот момент. А сам учитель может вообще ошибаться? #тыжеучитель #тыжеспециалист Давай

Сегодня на паре по практической грамматике французского в ВУЗе обсуждали статью преподавательницы по этому предмету, с которой она выступала на международной научной конференции, а точнее, дискуссию, которая развернулась после выступления.

Объект дискуссии — грамматические, лексические и другие ошибки со стороны специалистов в языке (в основном преподавателей), а также со стороны учащихся (не обязательно школьников и студентов, скорее просто людей, которые изучают иностранный язык и используют его для коммуникации).

Вопрос встал так: допустимы ли ошибки с обеих сторон и нужно ли их исправлять?

С одной стороны, основная задача человека, говорящего на иностранном языке — донести свою мысль и быть понятым.

С другой же стороны, раз уж мы говорим на языке, нужно считаться с его правилами, так сказать, respecter les règles d’orthographe, de grammaire etc. И задача учителя в данном случае — контролировать этот момент.

А сам учитель может вообще ошибаться? #тыжеучитель #тыжеспециалист

Давайте разбираться!

Если исходить из того, к чему пришли участники дискуссии на конференции, то тут выводы неоднозначные.

Одни утверждают, что ошибки вещь опасная. Если их сразу не пресечь, потом уже не переучишь. А уж что касается специалистов (будущих и нынешних), то это вообще недопустимо. #тыжеспециалист

В примет ещё привели языковые школы, которые учат всех по коммуникативному методу и делают акцент на способности говорить, нежели на качестве говорения. Ну негоже так язык учить…

Другие же говорят, что цель изучающего язык — говорить. Главное, чтобы поняли. Ну ошибки и ошибки, чего к каждому слову цепляться-то? Да и учитель не идеален, все ошибаются.

Что лично я думаю по этому поводу?

Я на самом деле к ошибкам отношусь довольно спокойно. Если они не искажают смысл и не препятствуют пониманию, то и ладно. Кстати, а шутка про poisson и poison ещё актуальна?:)

Тут ещё ситуация делиться надвое.

Одна история — ошибки учащегося.

Другая история — ошибки преподавателя.

Что касается учащихся, для меня, как для преподавателя, ошибки — абсолютная норма. Не зря говорят: «кто не ошибается, тот просто ничего не делает». В конце концов, язык — штука интересная, непростая и очень разнообразная. Все мы учимся.

Согласитесь, ошибка — хороший способ более подробно разобраться в теме, не просто выучить правило, а понять его функционал.

Конечно, изначально преподаватель объясняет правило, соответственно, даёт корректный вариант. Но если подумать и обратиться к собственному опыту, становится понятно, что из 10 учеников не ошибутся 1-2 в лучшем случае.

Почему так?

Есть несколько причин, на мой взгляд:

отсутствие аналога в родном языке;

ознакомительный этап изучения темы (единицы делают задание правильно сразу после объяснения теории; тут, конечно, все зависит ещё и от сложности темы, правила самого по себе);

непонятное объяснение (к сожалению или к счастью, все мы воспринимаем информацию по-разному, поэтому не всегда то, что понятно для одного, будет понятно до другого; кому-то и правило в текстовом формате зайдет, а кому-то подавай картинки, схемы, таблицы, видеоролики и т.д);

недостаточная отработка материала, неавтоматизированность навыка употребления той или иной грамматической категории, того или иного слова);

индивидуальные особенности учащихся.

Да и вообще, как мы сегодня выяснили в ходе обсуждения, ошибки в речи и письме допускаются согласно CECR аж до уровня В2. Разница в саморегуляции. Чем выше уровень, тем меньше ошибок, тем больше учащийся поправляет сам себя и контролирует свою речь в целом.

Что касается меня, обычно я ошибки поправляю, но чаще, конечно, веду к осознанию ошибки и самостоятельному ее исправлению учащимся. Это эффективнее, чем просто каждый раз твердить «нет, неправильно».

Теперь поговорим об ошибках со стороны преподавателя.

Бытует мнение, что преподаватель ошибаться не может.

Да как бы не так.

Еще как может!

И это тоже нормально, просто, на мой взгляд, есть все же некоторые рамки.

Есть все-таки разница между «оговорился» и «не знал». Но и тут бывают нюансы.

Учитель — живой человек, он может просто оговориться или случайно пропустить букву в слове на доске. И не всегда сам себя поправит. Тут речь скорее не о незнании, а о невнимательности. С кем не бывает? Дети найдут ошибку и поправят? Ещё лучше! Значит, слушают внимательно:)

Главное ошибку признать, а не с пеной у рта доказывать #учительвсегдаправ

Есть другая история: учитель обьясняет заведомо неверно. Ну вот взял, и все напутал. Тут уже да, вопрос к учителю. А как он, собственно, к занятию готовился? Дети же и запомнят неправильный вариант.

А бывает ещё так.

Смоделируем ситуацию: ученик спросил у учителя какое-то слово (неважно, перевод с русского на французский или наоборот), а учитель этого слова не знает. Может быть такое? Конечно, может! Вы вообще знаете, сколько во французском слов? Французы-то всего не знают. Собственно, как и мы не знаем многих слов в русском языке. другой вопрос: как в такой ситуации быть?

Мои шаги:

— «не слышала раньше такого слова, давайте вместе посмотрим слово в словаре» (естественно, речь идёт о более сложных словах, чем мама, папа, кошка, собака, дом; хотя и тут некоторые умудряются учить детей женскому роду слов chat и chien);

— «давайте подумаем, как упростить фразу и заменить слово, чтобы воспользоваться тем лексическим запасом, который у нас есть» (это в основном в тех случаях, когда ученик выдумает что-то, что на данном этапе не является необходимым и неизбежным).

У меня на занятиях бывают даже такие моменты, когда меня ученик спрашивает элементарное слово, а оно из головы вылетело :) Особенно, когда спрашивают перевод на русский, а я только по-французски и по-английски помню :) Но опять же, речь идёт о единичных случаях, а не о каждом втором случае.

Да и вообще, можете меня тапками закидать, но я считаю, что преподаватель обязан знать язык ровно на том уровне, на котором преподаёт. Выше не обязан. Преподаёт в начальной школе — обязан знать программу началки. Преподаёт старшим классам — всю школьную программу. Ну кому я в школе (да даже в специализированной) нужна со своими глубокими познаниями в истории французского языка, умением анализировать художественные тексты? Да никому, если честно. Преподаёшь вузовскую программу — будь добр знать язык на должном уровне.

Так что, ученики, не бойтесь ошибок как огня. Ошибаться — нормально. Что-то непонятно, сомневаетесь — задавайте вопросы.

Учителя, не стесняйтесь своих мелких (да и крупных) ошибок. Умение их признать гораздо важнее. Ну и по необходимости освежайте в памяти материал.

#преподаватель #французский язык #репетитор #учитель и ученик