Найти в Дзене

ЧИТАЕМ ЖЮЛЯ ВЕРНА... "Вокруг света за 80 дней"

Это классический приключенческий роман французского писателя Ж. Верна, впервые опубликованный в 1873 году. В романе английский джентльмен Ф. Фогг и его французский слуга Паспарту (дословно "проходящий всюду, пройдоха") пытаются на пари за 80 дней обогнуть земной шар, и это им удается минута в минуту. (АУДИОКНИГА 👇)

Нужно сказать, что идея положить путешествие вокруг света в основу художественного произведения имеет давнюю традицию. Однако во времена Ж. Верна она обсуждалась особенно горячо в связи с мощным техническим прогрессом, в частности в сфере транспорта. В 1869 году был открыт Суэцкий канал, в 1871 вошла в строй Панамериканская железная дорога и где-то около 1870 года была закольцована система железных дорог через Индию, так что можно было пересечь континент, не пересаживаясь с поезда на поезд. То есть технически путешествие вокруг света стало возможным и почти одновременно с Ж. Верном "Железнодорожная компания Эйри" опубликовала отчет, как можно обогнуть земной шар. В этом отчете были указаны расписания, маршруты и дистанции. По расчетам компании такое путешествие можно было совершить за 77 дней и 21 час. Так что замысел романа нельзя назвать оригинальным. Говорят, что он родился у Ж. Верна как раз, когда писатель просматривал газеты в одном из парижских кафе. Он, испытывая в то время значительные как денежные, так и личные затруднения (у него умер отец) быстро схватился за идею и уже 22 декабря 1872, день в день, когда по тексту романа закончилось это путешествие, в газетах появился первый выпуск. Это навело многих читателей на мысль, что писатель описывает подлинное событие. Тем более, что Ж. Верн не только рассчитал его по датам, но и дал скрупулезное описание железных дорог и пароходов, что навело исследователей на мысль, что транспортные компании выступили нехилым спонсором писателя.

-2

Роман, как и почти все произведения писателя, был высоко оценен критиками: "Европа и Америка могут выставлять соперников, в лучшем случае лишь подобных Жюль Верну, но превзойти его не в силах человеческих" (Из отзыва в "Конституцьонел" 20 декабря 1873). Роман очень нравился Л. Толстому, как, впрочем, и другие произведения писателя. Время не умерило восторгов, и множество критиков и писателей вплоть до нашего времени отметились похвалами в исторической книге отзывов и пожеланий.
Нечего и говорить, что роман переведен на почти все более или менее значимые языки, причем первые переводы -- в том числе польский и английский -- появился уже в 1873 году -- году выхода романа. Существует и перевод романа с языка французского на... французский. Это перевод литературного текста на так называемый креольский -- суржик, которым пользуются жители Нового Орлеана французского происхождения. Перевод издан как билингва: на одной странице разворота нормальный французский текста -- на другой он же на суржике.
Роман возбудил не только литературные подражания. Некая Нелли Блай в 1889 году предприняла путешествие по романному описанию и уложилась в 72 дня, о чем поведала миру в книге, также ставшую бестселлером. В 1903 году один американский артист уложил этот же маршрут в 54 дня, 9 часов и 42 минуту, а в 1993 был учрежден приз Жюля Верна, соискателям которого надлежит пересечь глобус на паруснике без остановок и посторонней помощи.
Стремительность и увлекательность сюжета делают роман лакомым куском для экранизации, количество которых уже сейчас немыслимо, а с выходом на арену новых технических возможностей грозит только увеличиваться.

-3

Еще при жизни писателя роман был инсценирован с большим размахом. Причем инсценировка, в которой были задействована мощные средства (достаточно сказать, что на сцене появлялись животные и даже слон) принесла автору колоссальный доход.
Когда была создана первая экранизация, история до сих пор не выяснила. Одной из них была черно-белая пародийная версия режиссера Ричарда Освальда. Фильм снимался в окрестностях Берлина, и одним из приколов было то, что путешественники колесили вокруг города, выдавая свои блуждания за кругосветное путешествие. Классической стала экранизация 1956 года Д. Нивена и Кантифласа, завоевавшая 5 оскаров. За ради Кантифласа, одного из самых прославленных испаноговорящих комиков, действие фильма захватывает Испанию, а Пасспарту (оказавшийся испаноязычником) участвует в бое быков.
Каждый портил или обогащал сюжет в меру своих возможностей или испорченности. В 1986 Уолт Дисней выпустил мультипликационную серию, где путешествуют его излюбленные Микки Мауз и Дональд Дак. Еще ранее, в 1981 в Америке появилась испаноязычный мультфильм, где также действовали животные, и в котором сюжет Ж. Верна совместили с сюжетом "Трех мушкетеров" Дюма. В 2007 году Фултон Опера Хауз -- известный театр в Пенсильвании, который вопреки названию ставит все подряд, сделал из сюжета захватывающее шоу с танцами, песнями, видеорядом и бог знает чем. А несколько ранее (2004 год) была выпущена DVD-версия фильма 1956 года, где заменили оригинальную музыку к фильму на затеи собственного производства, плюс снабдили продукт эффектами компьютерной графики.
Книги в наше время перестают читаться, но какие бы технические средства их не заменили, сюжет останется жить.

Успех романа был столь велик, что вызвал волну подражаний: один за другим выходили «Пять су Левареда», «Путешествие Паспарту», «Вокруг света в тридцать дней», «Наследство Фогга», «Вокруг света в двадцать четыре часа», «Рекордное путешествие вокруг света за двадцать девять дней, один час и десять минут», «Вокруг света за восемьдесят страниц»... Кроме всего прочего, роман стал основой целой индустрии по производству и продаже различных товаров, связанных с сюжетом — картинок, открыток, тарелок, обоев, игр, кубиков, лото, головоломок, статуэток, пластин для волшебных фонарей и игрушечных театров.

Интересно, что…

… тот же научный факт, связанный с потерей или выигрышем одного дня лежит в основе рассказа Эдгара По «Три воскресенья на одной неделе». Жюль Верн подробно разобрал этот факт в своем эссе «Эдгар По и его произведения» за восемь лет до создания данного романа; возможно рассказ и подал идею романа.

…ту же ошибку что и главный герой романа совершили возвратившиеся на родину участники первой кругосветной экспедиции Магеллана – и были этим крайне удивлены.

… 20 тыс. английских фунтов того времени (сумма пари) соответствуют примерно 1,3 млн. современных английских фунтов

…рекорд Филеаса Фогга пытались повторить и даже побить. В 1889-1890-х годах молодая и решительная американская журналистка New York World Нелли Блай обогнула земной шар за 72 дня и 6 часов – она даже была впоследствии упомянута в романе Жюля Верна «Клодиус Бомбарнак», а впоследствии написала книгу о своем путешествии. Во время путешествия она смогла посетить Жюля Верна у него дома в Амьене и побеседовать с ним. В 1901 француз Гастон Стиглер довёл результат до 63 суток – возвращаясь в Париж, на Амьенском вокзале он встречался с Жюлем Верном. В 1928-м датчанин Палле Хулд в честь столетия со дня рождения Жюля Верна объехал Землю за 44 дня. Наконец в 1936 по следам Фогга отправился знаменитый французский писатель и художник Жан Кокто, но побить рекорд героя романа ему не удалось.

…необыкновенно популярный при жизни автора, роман до сих пор служит для создания многочисленных экранизаций, а образ Филеаса Фогга сделался воплощением английской невозмутимости и упорства в достижении цели.

… в 1993 году появился переходящий «Приз Жюля Верна» («Jules Verne Trophy») – за самое быстрое кругосветное путешествие, совершенное под парусом и без посторонней помощи. Перед первыми претендентами стояла задача – «опередить» Филеаса Фогга, уложившись в 80 дней. За прошедшие годы результат много раз улучшался, и сейчас приз принадлежит яхте Groupama 3, затратившей на это менее 49 суток.