Найти тему

Авторка, авторша, авториня, авторесса: абсолютно равнозначные слова и все имеют право на употребление. И вот почему

Сначала давайте определимся, что такое «феминитивы».

Это слово, которое обозначает, как правило, профессию, род деятельности, которым занимается женщина. Кроме того, феминитивы могут обозначать социальную принадлежность и место проживания.

Работница, москвичка, плавчиха — все это феминитивы.

Но в последнее время под феминитивами стали все чаще подразумевать слова-неологизмы, типа «авторка» или «политикитесса» (да, и такое сейчас есть, от слова «политик»).

Конечно, такие слова не украшают русский язык, потому многие возмущаются этими самыми феминитивами, видя в них корень зла.

Хотя они в русском языке существовали всегда и их очень много.

Пожалуйста, вот вам пример, который знают все.

Но зато появляются любопытные предложения.

-2

А теперь вернемся к заявленному в названии слову «авторка».

Некоторые филологи считают, что суффикс -ша несет в некотором роде пренебрежительный оттенок.

Другие утверждают, что этот суффикс смысловую нагрузку «чья жена». Например, генеральша.

-3

Ни то, ни другое не верно, однако такое мнение существует.

К примеру, рассмотрим слово «партнерша». Оно явно не имеет пренебрежительного оттенка. Но оно общепризнанно, легализировано, скажем так, и существует в русском языке давно.

Но это ведь тоже феминитив, а, значит, это слово когда-то было создано от слова «партнер». И, как мы видим, по пути авторки создание нового слова не пошло — нет ведь такого слова, как «партнерка».

Хотя вот слова «парикмахерша» и «директриса» подвергаются осуждению, хотя они не имеют пренебрежительного оттенка и обозначают просто гендерную принадлежность представителя этих профессий.

-4

Казалось бы, те феминитивы, которые уже есть в русском языке, должны были бы стать популярными именно среди современных женщин, феминисток, чтобы стимулировать и популяризировать создание новых феминитивов.

Ну в самом деле, как жить в современном мире без нормального общепринятого слова политик, но только в женском роде. Или доктор. Но таких устоявшихся, общепризнанных слов в русском языке нет.

-5

Но вот что интересно — женщины феминистки выступают против феминитивов. Они их вообще предпочитают не использовать, даже старые, проверенные годами.

Вас может удивить — почему это? Казалось бы, феминистки наоборот должны выступать за всяких адвокатес, шоферок и прочих представительниц профессий, которые раньше были мужскими.

Но все не так просто.

Феминистки за то, чтобы женщины были равны с мужчинами. Потому никаких адвокатес — только адвокат, только хард-кор.

-6

Директрис нам тоже не надо — только директор.

Но русский язык — живой. Он все время развивается, новые слова приходят в него, как бы не сопротивлялись отдельные слои населения.

Сейчас слова «авторша», «авторка», «авторесса» или даже «авториня» равны, потому что все они новояз.

Со временем какое-то из них закрепиться в языке окончательно, как уже упоминаемая выше «партнерша».

-7

Но на мой взгляд, у слова «авторша» шансов остаться в языке больше, чем у остальных производных.

Когда и слово «животрепещущий» было новоязом. Хорошо, что прижилось.

А вот придуманное Маяковским слово «верблюдокорабледраконы» не прижилось, чему я лично очень рад.

-8

А как вы поступаете, когда вам нужно назвать женщину по её профессии?

Иногда ведь нужно подчеркнуть, что это именно женщина.

Но суффикс -ша (адвокатша)— пренебрежительный, -есса (адвокатесса) — нелепо, - иня (адвокатыня) — старомодно, - ка (адвокатка) — грубо.

Как вы поступаете в этих случаях?