https://www.youtube.com/watch?v=DcmQorbqedk&t=2521s
Я представляю, что произошло внутри одного полицейская комната для допросов столько лет
i imagine what happened inside one police interrogation room so many years
тому назад по воображению
ago by imagine
я не имею в виду изобретать но я не был там на самом деле
i don't mean invent but it's not like i was actually there
так что не знаю как еще назвать Я представляю сцену того дня на основе
so i don't know what else to call it i picture the scene from that day based
о том, что он сказал мне, и некоторые другие подсказки мой собственный опыт и выводы
on what he told me and some other clues my own experience and conclusions
это не просто сцена, которую я себе представляю более 16 лет я размышлял над
it's not just the scene i imagine for over 16 years i've pondered prodded
и проработал каждую деталь, связанную с случай, известный как
and worked every detail embroiled in the case known as
убийство школьной красавицы я часто обманываю себя, заставляя думать
the high school beauty murder to the point i often fool myself into thinking
я лично был свидетелем обстоятельства теперь отпечатались в моем уме
i'd personally witnessed the circumstances now stamped on my mind's
глаз воображение так же болезненно, как и
eye the imagination is just as painful as
реальность нет
reality no
это более болезненно ведь то, что ты представляешь, не имеет предела
it's more painful after all what you imagine has no limit
или конец
or end
мальчик сидел один на допросе номер более 10 минут
the boy sat alone in the interrogation room for over 10 minutes
комната была пуста, если не считать стола и четыре стула
the room was bare apart from a table and four chairs
ни картины не украшали стену ни цветок ваза или пепельница стояла на столе
no pictures decorated the wall no flower vase or ashtray sat on the table
некоторые люди кажутся беспокойными, несмотря ни на что они делают
some people appear uneasy no matter what they do
и этот мальчик был одним из них он неловко сидел в кресле с глазами
and this boy was one of them he sat awkwardly in his chair with eyes
унылый и сонный вид может потому что нечего было смотреть
dull and sleepy looking maybe because there was nothing to look
в но его глаза были как линзы фотоаппарата постоянно переключаться, чтобы сосредоточиться на
at but his eyes were like camera lenses constantly shifting to find focus on a
белый фон детектив вошел в комнату и сел
white background a detective entered the room and sat
напротив мальчика взгляд мальчика стал немного более сосредоточенным
across from the boy the boy's gaze grew a bit more focused
на ману — огрызнулся детектив тоном, которым
on manu the detective snapped in a tone used by
учителем или главным дисциплинарным лицом вызовите нарушителя спокойствия, прежде чем сдаваться
a teacher or a head disciplinarian to summon a troublemaker before dealing out
наказание хватило, чтобы обида взяла
punishment it was enough for resentment to take
корень в сердце мальчика Я считаю, что это был также момент его
root in the boy's heart i believe this was also the moment his
жестокая судьба была предрешена в то время
cruel fate was sealed at the time
никто в школе не называл его по имени настоящее имя
no one at school called him by his actual name
другие ученики называли его харман гу или манухар
the other students called him harman gu or manujar
но его самое яркое прозвище произошло от песня
but his most shining nickname came from the song
хано пикнян перевод слова хармангу - ведьма
hano piknyan the translation of harmangu is hag
а манухар это день дурака Хано Пек Нян — известный корейский фолк.
and manujar is april fool's day hano pek nyan is a famous korean folk
песня переводится как
song translated as
500-летняя печаль песня стала большим хитом, когда певец
500-year sorrow the song became a big hit when singer
чо молодой таблетки выпустил его в 1979 году дебютный альбом
cho young pill released it in his 1979 debut album
к их ушам вступительные слова
to their ears the opening words
звучало так же, как его имя если ты так невнятно невнятный звук, что ты
sounded just like his name if you slurred the un sound so that you
сказал
said
вместо это было идеально
instead it was perfect
это конкретное прозвище оказалось таким популярны, что и харман гу, и манужар
this particular nickname proved so popular that both harman gu and manujar
вымер в конце концов и его друзья будут громко кричать
died out eventually and his friends would belt out
как мастер-певец панзори разогревается ее голос перед выступлением
like a master panzori singer warming up her voice before a performance
но до инцидента я даже не был знает о его существовании
but until the incident i wasn't even aware of his existence
он был на последнем курсе старшей школы а я только что поступил в школу
he was in his last year of senior high and i just entered the school
когда я нащупал свою память, хотя я, кажется, вспомнил, как мальчики трели его
when i groped through my memory though i seemed to recall boys warbling his
название в нелепой манере истца в залы
name in a ridiculous plaintiff way in the halls
они не имели в виду никакого вреда или неуважения после инцидента
they meant no harm or disrespect after the incident
никнейм прекратился все вместе никто его никак не называл
the nickname stopped all together no one called him anything
не было необходимости я иногда пытаюсь называть его по-старому
there was no need i sometimes try calling him the old way
эта жизнь, полная страданий, как лирика сказать
this life full of misery as the lyrics say
тогда я начинаю задаваться вопросом, если это несчастный жизнь имеет какой-то смысл
then i start wondering if this miserable life has any meaning
я не имею в виду жизнь в абстрактном или общий смысл, а жизнь фактического
i don't mean life in an abstract or general sense but the life of an actual
человек хранили ли страницы его жизни какие-либо
person did the pages of his life hold any
значение возможно нет
meaning probably not
по крайней мере я в это верю жизнь не имеет особого смысла
at least that's what i believe life has no special meaning
не его не мои сестры даже не мои даже если ты отчаянно пытаешься найти его
not his not my sisters not even mine even if you try desperately to find it
придумать какой-то смысл того, что нет там нет
to contrive some kind of meaning what's not there isn't there
жизнь начинается без причины и заканчивается без причины
life begins without reason and ends without reason
Детектив сказал мальчику слушать осторожно
the detective told the boy to listen carefully
это отличалось от прошлого раза ему нужно хорошо подумать, прежде чем
this was different from last time he needed to think carefully before
отвечая иначе дела у него не пошли бы хорошо
answering if not things wouldn't go well for him
лицо детектива было странно пустым хотя мальчик не был самым умным ребенком
the detective's face was curiously blank though the boy wasn't the brightest kid
на блоке он чувствовал старшего человек стал страшнее, чем
on the block he could sense the older man had become more frightening than
он был на первом допросе он чем-то кипел
he'd been at the initial questioning he seethed with something
и любой, кто бурлил, как это, должен был быть боялся
and anyone seething like that was to be feared
давайте начнем с рассмотрения вашего заявления с прошлого раза
let's start by reviewing your statement from last time
30 июня 2002 года около 18:00 — сказал детектив, подчеркивая свои слова.
on june 30th 2002 around 1800 the detective said punctuating his words
нажав на кончик шариковой ручки аккуратно на столе
by pressing the tip of his ballpoint pen carefully on the table
то есть около шести часов дня
that is around six o'clock in the afternoon
вы были на скутере по дороге в доставка курицы, когда вы проехали мимо машины
you were on your scooter on your way to a chicken delivery when you passed a car
управляется Синьцзян правильный
being driven by xinjiang correct
нет нет
no no
Взгляд детектива скользнул по документ и снял резервную копию
the detective's gaze skimmed the document and shot back up
ну это то, что говорится в вашем заявлении я не был на пути к доставке, я был
well that's what your statement says i wasn't on my way to a delivery i was
на обратном пути несущественная деталь
on my way back an inconsequential detail
Детектив еще раз посмотрел вниз тогда почему здесь написано, что ты собирался
the detective looked down once more then why does it say here you were going
к доставке хорошо что угодно
to a delivery fine whatever
так что вы были на обратном пути, когда вы проехал мимо машины, которой был Синьцзян Цзюнь
so you were on your way back when you passed a car that xinjiang jun was
вождение верный
driving correct
да что это за машина, ты сказал
yes what kind of car did you say it was
простите модель машины он был уверен, что мальчик просто притворялся
pardon me the car model he was sure the boy was just pretending
не понимать на какой машине он ехал
not to understand what kind of car was he driving
я не уверен но я думаю, что он был темно-серым и блестящим
uh i'm not sure but i think it was dark gray and shiny
Разве я не упоминал все это в прошлый раз я сказал тебе, что мы собираемся над твоим
didn't i mention all this last time i told you we're going over your
утверждение такая блестящая темно-серая машина
statement so a shiny dark grey car
да подобно
yes like
это детектив вытащил фото из файла
this the detective pulled out a photo from the file
мальчик наклонился вперед и посмотрел на фото и посмотрел
the boy leaned forward peered at the photo and looked up
я не знаю может быть
i don't know maybe
даже если бы это был не тот вы говорите, что это был такой же внедорожник
even if it wasn't this exact one would you say it was the same kind an suv
мальчик еще раз внимательно изучил фото и посмотрел на детектива
the boy studied the photo once more and looked up at the detective
я так думаю в последний раз это был внедорожник или нет
i think so for the last time was it an suv or not
да хорошо
yes okay
ты делаешь хорошо детектив вытащил еще одну фотографию
you're doing good the detective pulled out another photo
мальчик посмотрел на него, а затем на лицо детектива
the boy looked at it and then at the detective's face
это твой скутер — спросил детектив
is this your scooter the detective asked
мальчик сразу ответил, что это был
the boy responded immediately that it was
хорошо Детектив листал страницы
good the detective riffled through the pages
файла, задерживающего момент решающий удар
of the file delaying the moment of the decisive blow
теперь важная часть ты сказал, что видел, как Ким Хейан сидит в
now for the important part you said you saw kim heian sitting in
пассажирское сиденье автомобиля Синьцзян Цзюня верный
the passenger seat of xinjiang jun's car correct
да и что ты опять сказал о ней
yes and what did you say again about her
волосы и ее одежда ее волосы были распущены
hair and her clothes her hair was down
Вы имеете в виду, что он был свободен, а не связан да
you mean it was loose not tied up yes
а также во что она была одета
and what was she wearing
гм она была в майке и шортах
um she was in a tank top and shorts
майка и шорты хорошо, это то, что ты помнишь
a tank top and shorts well that's what i what you remember
так какой цвет цвет
so what color color
ее одежда детектив рявкнул думающие идиоты
her clothes the detective barked thinking idiots
как это никогда не давал прямого ответа какого цвета они были
like this never gave a straight answer what color were they
я не знаю ты не помнишь
i don't know you don't remember
ну я не слишком уверен Вы знаете, что она была в майке и
well i'm not too sure you know she was in a tank top and
шорты но ты не знаешь какого цвета вы думаете, что это имеет смысл
shorts but you don't know what color you think that makes sense
но я клянусь, я не знаю мальчик что-то скрывал
but i swear i don't know the boy was hiding something
детектив задался вопросом, было ли время наконец пришел схватить его
the detective wondered if the time had finally come to nab him
именно тогда мальчик оглядел номер
right then the boy glanced around the room
в чем дело — спросил детектив
what's the matter the detective asked
гм я должен идти
um i have to go
какие ты знаешь, во сколько мне идти?
what do you know what time it is i have to go
работать мальчик положил руки на стол, как
to work the boy placed his hands on the table as
если он хотел встать детектив молча смотрел на него
if he meant to get up the detective glared at him in silence
что он тогда подумал он думал
what did he think then did he think
получил ты [ __ ] это тогда, что он убедился в виновности мальчика
got you was it then that he became convinced of the boy's guilt
или он взглянул на руки мальчика на таблице и попытался определить, если они
or did he glance at the boy's hands on the table and tried to determine if they
были способны схватить что-то вроде кирпич или камень и обрушив его на
were capable of clutching something like a brick or rock and bringing it down on
чьей-то голове он мог подумать покачав головой хм
someone's head he might have thought with the shake of his head hmm
эти руки выглядят крепче, чем Синьцзян Джунс
those hands do look tougher than xinjiang joons
не то, чтобы вам нужно много энергии стукнуть девушку по голове
not that you need a whole lot of power to bash in the small head of a girl with
гладкие блестящие волосы если что-нибудь
smooth glossy hair if anything
Синьцзян Цзюнь был выше с телом, закаленным спортом
xinjiang jun was taller with a body hardened by sports
в то время как Хан Ману был довольно маленьким и средний рост
while han manu was rather small and of average height
Детектив откашлялся и сказал мальчику обратить внимание
the detective cleared his throat and told the boy to pay attention
ваше утверждение не сходится Смотри сюда
your statement doesn't add up look here
он повернул фотографии лицом к мальчик и начал объяснять
he turned the photos around to face the boy and proceeded to explain
Синьцзян Цзюнь вел не любую машину но лексус рх 300
xinjiang jun wasn't driving just any car but a lexus rx 300
высота сиденья внедорожника выше, чем что из среднего седана, что означает
the seat height of an suv is higher than that of the average sedan which means
его высота окна также выше но если ты сидишь на самокате
its window height is also higher but if you're sitting on a scooter you
будет на уровне глаз с окном внедорожник или даже чуть ниже
would be at eye level with the window of the suv or even slightly lower
детектив спросил, знает ли он, что все это значило
the detective asked if he knew what all this meant
мальчик не ответил детектив был достаточно любезен, чтобы написать
the boy didn't respond the detective was kind enough to spell
это для него что я говорю
it out for him what i'm saying is
от твоего коренастого самоката было бы было физически невозможно увидеть
from your stumpy little scooter it would have been physically impossible to see
была ли Ким Хейан в шортах или джинсах так он сказал
if kim heian was wearing shorts or jeans so he said
но он не был полностью уверен это было просто предчувствие
but he wasn't completely sure it was just a hunch
но когда он увидел шок на лице мальчика лицо детектив знал, что пришло время
but when he saw the shock on the boy's face the detective knew it was time to
пойти на убийство следовательно
go in for the kill therefore
ты на самом деле не видел Ким Хейан в машина Синьцзяна Цзюня
you didn't actually see kim heian in xinjiang jun's car
ты видел ее вне этого вот как вы узнали, что она была одета
you saw her out of it that's how you knew she was wearing
шорты ты видел, как Шин бросил ее, или ты видел
shorts you saw shin dropping her off or you saw
она шла одна после того, как он высадил ее
her walking by herself after he'd dropped her off
в любом случае вы никогда не видели ее сидящей в пассажирское сиденье
either way you never saw her sitting in the passenger seat
если следовать этой логике мальчик моргнул несколько раз
if we follow that logic the boy blinked several times
хотя он слышал, что детектив был сказав, что он, кажется, не понял
though he heard what the detective was saying he didn't seem to comprehend the
ситуация, в которой он находился на губах сыщика зависла
situation he was in on the detective's lips hovered the
нервная улыбка того, кто собирался нанести смертельный удар
nervous smile of one who was about to land a fatal blow
последний человек, который видел Ким Эй, не был Синьцзян июнь
the last person to see kim hey on wasn't xinjiang jun
но ты ты понимаешь, что я говорю
but you do you understand what i'm saying
мальчик мог только смотреть еще раз детектив получил смысл
the boy could only stare once again the detective got the sense
что мальчик симулировал невежество ему нужно было выйти намного сильнее
that the boy was feigning ignorance he needed to come out a lot stronger
что я говорю ты главный подозреваемый
what i'm saying is you're the prime suspect
ты убил ким хейон ты ударил ее тупым предметом и убил ее
you killed kim heyon you struck her with a blunt object and killed her
меня мальчик плакал с содроганием
me the boy cried with the shudder
но почему мальчик, который казался неуклюжим, несмотря ни на что
but why the boy who appeared awkward no matter
Что он сделал казалось, что он играет
what he did seemed as if he were acting
детектив убедился, что имбецил ничего не мог сделать правильно
the detective became convinced the imbecile couldn't do anything right
ты не слушал ты убил ким хейан, а потом пытался
weren't you listening you killed kim heian and then tried to
прикрепите это к Синьцзян Цзюню выдавать себя за свидетеля
pin it on xinjiang jun passing yourself off as a witness
не так ли нет конечно нет зачем мне это делать зачем
isn't that right no of course not why would i do that why
я бы убил ее откуда мне знать
would i kill her how would i know
кому ты рассказываешь но я никогда даже не разговаривал с хейоном
you tell me but i've never even spoken to heyon
она почти не сказала ни слова говорит кто
she hardly said a word says who
всем она никогда не отвечала тебе даже когда ты говорил с ней не то чтобы я когда-либо
everyone she never answered you even when you talked to her not that i ever
пытался или что-то то, что сказал мальчик, было правдой
tried or anything what the boy said was true
но детектив не интересовался эти, казалось бы, несущественные детали
but the detective had zero interest in these seemingly irrelevant details
что это за фигня разве ты не говорил, что она была в шортах?
what hogwash is this didn't you say she was in shorts didn't
ты видишь ее в них скажи мне как это возможно
you see her in them tell me how that's possible
Детектив перегнулся через стол он задавался вопросом, как полный собирается
the detective leaned across the table he wondered how the full was going to
вырваться из этого я не знаю
get himself out of this one i don't know
мальчик пробормотал но детектив опьяненный его
the boy mumbled but the detective intoxicated by his
чувство победы был не в состоянии услышать остальную часть того, что он
sense of victory was unable to hear the rest of what he
сказал о, ты не знаешь сейчас
said oh you don't know now
ты меняешь свою мелодию я этого не говорю
you're changing your tune i'm not saying that
нет я думаю может быть
no i think maybe
ну может кто-то тоже видел кто-нибудь еще
uh maybe somebody else saw it too somebody else
мальчик закрыл рот ему больше не хотелось говорить
the boy closed his mouth he no longer felt like talking
по факту он хотел, чтобы он мог вернуть то, что
in fact he was wishing he could take back what
он только что сказал я не думаю, что вы понимаете серьезность
he just said i don't think you grasp the seriousness
вашей ситуации ты не собираешься удирать
of your situation you're not going to weasel your way out
этого До сих пор ты говорил, что ты единственный
of this until now you said you were the only one
кто видел ким привет Так что, черт возьми, ты имеешь в виду под кем-то
who saw kim hey on so what the hell do you mean by somebody
еще я никогда не говорил, что я был единственным, кто видел
else i never said i was the only one who saw
ее ты никогда этого не говорил
her you never said that
Хорошо, тогда кто еще я должен сказать
fine then who else do i have to say
я действительно не хочу Ману не хотел бы говорить
i really don't want to manu wouldn't have wanted to tell
он бы не хотел воспитывать ее он вспомнил бы ее тепло
he would have hated to bring her up he would have recalled the warmth of her
тело с того дня, как она легко сидела прижалась к его спине
body from that day as she'd sat lightly pressed up against his back
вспоминая то ощущение, которое у него могло быть ухмылялся как идиот перед
recalling that sensation he might have grinned like an idiot before the
детектив так же, как он сделал со мной
detective just as he had done with me
ты сошёл с ума детектив хотел шлепнуть мальчика
have you lost your frigging mind the detective wanted to smack the boy's
уродливое длинное лицо, похожее на огурец ты думаешь это шутка
ugly long face that resembled a pickle you think this is a joke
ты понимаешь, что противоречишь себя, не так ли, тебе лучше признаться
you realize you're contradicting yourself don't you you'd better fess up
кому еще я поздороваюсь у мальчика дернулась верхняя губа
who else i'll kim hey on the boy's upper lip twitched
гм Детектив наклонился ближе
um the detective leaned closer
кто-то с фамилией гм гм
someone with the last name of um um
Мне нужно идти В самом деле
i've gotta go really
детектив почувствовал, что его энергия уходит от ему
the detective felt his energy drain from him
мальчик совершенно сводил с ума сверхъестественное умение залезать ему под кожу
the boy was absolutely maddening with an uncanny knack for getting under his skin
что-то действительно случилось с ним или он только притворялся дураком
was something really the matter with him or was he only pretending to be stupid
ты не уйдешь, пока не скажешь мне правда
you're not leaving until you tell me the truth
мне все равно, если это займет всю ночь я все равно, если это займет вечность
i don't care if it takes all night i don't care if it takes forever
но мой босс нуждается во мне мне действительно нужно идти кто еще видел
but my boss needs me i really have to go who else saw
мальчик промямлил что-то себе под нос дыхание
the boy mumbled something under his breath
высказываться — проревел детектив
speak up the detective roared
это было э терим
it was uh terim
он сказал капля слюны вылетела из его рот
he said a fleck of spittle flying out of his mouth
кто, черт возьми, этот юн терим из третьего дивизиона
who the hell's yoon terim from division three
тот же класс, что и хейон и этот термин женский
the same class as heyon and this terim is female
растерянность прошла по лицу мальчика конечно
confusion passed over the boy's face of course
третий дивизион - женский класс откуда он должен был знать
division three is a girl's class how in the world was he supposed to know
это затем он понял, что мальчик только что
that he then realized the boy had just
упомянул, что она была в том же классе, что и ким эй
mentioned she was in the same class as kim hey
волна гнева захлестнула его зачем тебе что-то упускать
a wave of anger surged through him why would you leave out something so
важно до сих пор ты знаешь, что ты сделал
important until now you know what you've done you've
совершил лжесвидетельство, я мог бы посадить тебя для этого
committed perjury i could put you away for this
клянусь богом, если ты мне не скажешь все отныне ты в глубоком
i swear to god if you don't tell me everything from now on you're in deep
[ __ ] ты был с юнтаримом в тот день
were you with yoontarim that day
да детектив чувствовал себя так, как будто он был
yes the detective felt as though he'd been
ударил по голове почему вы были вместе ведь скука
clobbered over the head why were you together because tedium
попросил подвезти на каком твоем скутере
asked for a ride on what your scooter
да ты убиваешь меня ману
yes you're killing me manu
ты говоришь, что она была на твоем скутере с тобой
are you saying she was on your scooter with you
я думал ты собираешься я имею в виду возвращение с доставки
i thought you were going to i mean coming back from a delivery
я был на обратном пути, когда увидел ее на улица
i was on my way back when i saw her on the street
она помахала мне, чтобы я подъехал а потом она попросила подвезти она сказала
she waved me over so i pulled up and then she asked for a ride she said
это было срочно так вы двое были на скутере вместе
it was urgent so you two were on the scooter together
И вот тогда вы увидели Синьцзян Цзюня автомобиль
and that's when you saw xinjiang jun's car
я даже не знал, что это его машина, его машина сестры я имею в виду
i didn't even know it was his car uh his sister's car i mean
скука сказал, что его сестра только что получила но Тонг Джун вел его
tedium said his sister had just gotten it but tong joon was driving it around
она сказала мне встать впереди спереди
she told me to get in front in front
да, когда мы остановились на красный свет она сказал мне, чтобы получить перед ним
yeah when we stopped at a red light she told me to get in front of it
перед чем машина Чанджуна
in front of what changjun's car
она говорит, что я не знаю
she say that i don't know
так же вам Ага
so did you yup
разочарование детектива странный способ мальчика
the detective's frustration built the strange way the boy had of
противоречить самому себе нервы
contradicting himself was getting on his nerves
и он обнаружил, что спотыкается о его собственный язык
and he found himself tripping over his own tongue
а потом так вот почему
and then so that's why
вот почему что Вот почему Тедди мог видеть
that's why what that's why teddy might have seen
Тедим мог видеть детективу эти слова
tedim might have seen to the detective these words would have
прозвучало как ложь но они подтвердили правду для меня
sounded like a lie but they confirmed the truth for me
юн терим хотел бы знать, кто был на пассажирском сиденье Синьцзяна
yun terim would have wanted to know who was in the passenger seat of xinjiang
машина Джуна она бы попала на Хан Ману
joon's car she would have gotten on han manu's
скутер говорит ему встать перед Это
scooter telling him to get in front of it
эта деталь заключала в себе тонкую истину, мальчик никогда бы не смог изобрести
this detail contained a subtle truth the boy would never have been able to invent
сам по себе почему, черт возьми, ты не упомянул об этом
on his own why the hell didn't you mention this
последний раз потому что
last time because
я не думал, что ей это нравится не понравилось что
i didn't think she liked it didn't like what
скутер О чем ты говоришь
the scooter what are you talking about
скука не понравилась приходи еще
tedium didn't like it come again
езда на скутере ты говоришь, что она не любила кататься
riding the scooter you're saying she didn't like riding
твой скутер это верно
your scooter that's right
зачем ты ее подвез тогда потому что она спросила меня, что она была той, кто
why'd you give her a ride then because she asked me she was the one who
помахал мне, я никогда не спрашивал, если она хотел подвезти
waved me over i never asked if she wanted a ride
ты не спросил ее нормально, но зачем ты подвезешь ее, если она не хочет
you didn't ask her fine but why would you give her a ride if she didn't want
сесть на свой скутер и почему ты ничего не сказал, пока
to get on your scooter and why didn't you say anything until
сейчас вы не понимаете, мистер
now you don't understand mister
она бы никогда не попала на что-то подобное детективу казалось, что он вот-вот
she'd never get on something like that the detective felt as if he were about
сойти с ума хорошо
to lose his mind okay
позвольте мне получить это прямо дело не в том, что ты не хотел давать
let me get this straight it's not that you didn't want to give
Тедим прокатиться, но ей не нравится скутеры и никогда бы не влезли
tedim a ride but she doesn't like scooters and would never get on
что-то такое это то, что ты говоришь
something like that is that what you're saying
она не была бы застигнута мертвой на доставка скутер, так что представьте, как шокирован
she wouldn't be caught dead on a delivery scooter so imagine how shocked
я был, когда она попросила подвезти потом она сказала, что хочет выйти, так что я
i was when she asked for a ride then she said she wanted to get off so i
высадил ее значит ей это не понравилось
dropped her off that means she didn't like it doesn't it
она просила тебя подбросить ее сразу что было так срочно тогда
she asked you to drop her off right away what was so urgent then
срочный ты сказал, что она помахала тебе и спросила
urgent you said she waved you over and asked
для поездки, потому что это было срочно о, я не спрашивал, почему
for a ride because it was urgent oh i didn't ask why
был ли когда-нибудь такой идиот детективная мысль
was there ever such an idiot the detective thought
глупый детектив не догадался бы это, но если девушка, которая стыдится
a stupid detective wouldn't have figured it out but if a girl who's ashamed of
быть увиденным на скутере спрашивает идиот мальчик катается на самокате
being seen on a scooter asks an idiot boy for a ride on his delivery scooter
а затем говорит ему пройти Синьцзян машина Джуна только для того, чтобы немедленно выйти
and then tells him to pass xinjiang jun's car only to get off immediately
причина не очевидна она просто пыталась увидеть, кто
isn't the reason obvious she was simply trying to see who
Синьцзян Цзюнь был с после подтверждения присутствия моей сестры в
xinjiang jun was with after confirming my sister's presence in
автомобильная скука быстро сошла скутер
the car tedium had promptly gotten off the scooter
что именно она видела в этот момент как красиво выглядела моя сестра
what exactly had she seen at that moment how beautiful my sister looked
как безразлично как жестоко
how indifferent how cruel
детектив покачал головой его убеждение, что этот [ __ ] виновен
the detective shook his head his belief that this was guilty
остался непоколебимым он знал, что мальчик пытался взять
remained unshaken he knew the boy was trying to take the
негативное внимание от себя со стороны тащит девушку по имени юнтерим
negative attention off himself by dragging in a girl named yunterim
но он просто копался в большая дыра
but he was just digging himself into a bigger hole
на ману я знаю, что ты лжешь
on manu i know you're lying
я клянусь, что это правда, но я действительно идти
i swear it's the truth but i really have to go
ты лжешь на сто процентов ты понимаешь, что я собираюсь принести Юнтерим
you're lying one hundred percent you realize i'm going to bring yoonterim
на допросе, не так ли? прежде чем решиться солгать, вы должны были
in for questioning don't you before deciding to lie you should have
получил вашу историю прямо как юнтери удалось бы
gotten your story straight how in the world would yunteri manage to
увидеть то, что вы не могли видеть скажем, она увидела Ким Хейан в танке
see something you couldn't see let's say she saw kim heian in a tank
сверху с распущенными волосами, но как она могла видел что-нибудь еще
top with her hair down but how could she have seen anything else
она выше тебя даже если она выше, она все равно не будет
is she taller than you even if she's taller she still wouldn't
я смог увидеть, какой была Ким Хейан носить по низу
have been able to see what kim heian was wearing on the bottom
это физически невозможно мне действительно нужно идти
it's physically impossible i really gotta go
угрюмо сказал мальчик ты слушаешь своей задницей
the boy said sullenly you listening with your ass
в сотый раз от твоего дерьмового малолитражный скутер, ты никак не мог
for the hundredth time from your crappy scooter there's no way you could
видел ким хейан в шортах понял
have seen kim heian in shorts got that
отлично хорошо, это все, что ты должен сказать
all right all right that's all you have to say
ты признаешь, что ты неправ нет, но
are you admitting you're wrong no but
Детектив перегнулся через стол предчувствуя, что победа близка
the detective leaned across the table sensing that victory was at hand
мистер, ты не мог бы назвать это карликом самокат
mister could you not call it a scooter
детектив невесело рассмеялся я спрошу тебя в последний раз
the detective gave a humorless laugh i'm going to ask you one last time
ты говоришь с тех пор, как увидел Ким Хейан в шорты, должно быть, юнтарим тоже видел
you're saying since you saw kim heian in shorts yoontarim must have seen too
да я буду изучать это
yes i'll be looking into this
если окажется, что ты лжешь ты покойник
if it turns out you're lying you're dead
я могу идти ты можешь идти
can i go now you can go
хмурый Детектив смотрел, как мальчик встает
frowning the detective watched the boy get up
со своего места поклониться и выйти из
from his seat bow and make his way out of the
комната для допросов его кроссовки волочатся по полу
interrogation room his sneakers dragging along the floor
он бы задумался тогда постукивая по документам на столе
he would have fallen into thought then tapping the documents on the table
выравнивание углов и краев я знаю об этой привычке
lining up the corners and edges i'm aware of this habit
так же, как я знаю о других его привычках положить стопку бумаги на стол
just as i'm aware of his other habits of placing a stack of paper on the table
и сильно нажимая на него кончиком убранная ручка
and pressing it hard with the tip of his retracted pen
разбросав страницы, которые он только что выпрямленный
scattering the pages he had just straightened
даже сейчас Я могу вспомнить выражение его лица и
even now i can recall his facial expressions and
манера говорить его приземистая шея на коренастом теле, которое
manner of speaking his squat neck atop a stocky frame which
сделал его похожим на гориллу много раз он приходил к нам в квартиру
made him resemble a gorilla many times he had come to our apartment
и много раз я ходил на вокзал с моей матерью
and many times i'd gone to the station with my mother
в тот день детектив должен был взвесил узкое сморщенное лицо Хан Ману
that day the detective would have weighed han manu's narrow pinched face
против чистых черт Синьцзяна Цзюня дешевая футболка первого чемпионата мира
against xinjiang jun's clean features the former's cheap world cup t-shirt
против клуба плюща последнего рубашка на пуговицах
against the latter's ivy club button-down shirt
мать-одиночка против бухгалтера отец
a single mother against an accountant father
и двадцатое место в классе против первая десятка всего класса, а также
and the twentieth rank in class against the top ten of the entire grade as well
как достоверность свидетелей обеспечение алиби
as the credibility of the witnesses providing the alibis
а не пытаться найти настоящего виновника детектив бы рассмотрел кого
rather than try to find the real culprit the detective would have considered whom
он мог или должен был раздавить и превратиться в виновник
he could or should crush and turn into the culprit
и это именно то, что он пытался сделать
and that's exactly what he tried to do
я строил эту секунду допрос в моей голове в течение длительного времени
i've been constructing this second interrogation in my mind for a long time
как вы могли бы положить детали лего вместе
the way you might put lego pieces together
Хан Ману был допрошен в общей сложности семь раз
han manu was questioned a total of seven times
но именно это интервью намекнуло на правда
but it was this interview that hinted at the truth
и как дело будет в конечном итоге разворачиваться
and the way the case would eventually unfold
но странная вещь была каждый раз, когда я воссоздавал второй
yet the strange thing was each time i recreated the second
опрос появится избыток деталей
interview an excess of details would emerge
как если бы маленькие деформированные кусочки лего были как-то найти свой путь
as if small warped pieces of lego were finding their way in somehow
это не имело ничего общего с Хан Ману или детектив
this had nothing to do with han manu or the detective
это была моя проблема это случилось снова на этот раз
it was my problem it happened again this time
я написал, что детектив, как он посмотрел на руки Ханману
i'd written that the detective as he gazed at hanmanu's hands
что человеку много не надо силы, чтобы разбить маленькую голову
that a person doesn't need a whole lot of power to bash in the small head of a
девушка с гладкими блестящими волосами зачем была такая ненужная деталь
girl with smooth glossy hair why had such an unnecessary detail
вторгся на сцену маленькая голова в порядке
intruded into the scene a small head fine
но волосы гладкие и блестящие не имеют отношение к тому, как кого-то ударили
but hair that's smooth and glossy has no bearing on the way someone is struck
детектив никогда бы не добавил такая бесполезная деталь при допросе
the detective would have never added such a useless detail while questioning
подозреваемый конечно ослепительной красоты моей сестры
a suspect of course my sister's dazzling beauty
ясно видно даже по ее безжизненному тело, возможно, пришло ему в голову все
clearly displayed even by her lifeless body may have crossed his mind all of a
внезапный неважно, если он вообразил эти
sudden it doesn't matter if he imagined these
вещи или нет проблема в том, что такого рода избыток
things or not the problem is that this kind of excess
продолжает соскальзывать в эту воображаемую сцену то, что я сделал, это мой собственный проект
keeps slipping into that imagined scene what i've done is project my own
мысли и желания на детектива значит ли это, что я все еще не свободен
thoughts and desires onto the detective does this mean i'm still not free
что я не свободен ни на йоту от эти гладкие честные неуместные детали
that i'm not free not one iota from those smooth fair irrelevant details
16 лет назад эти бесконечные воспоминания моей сестры
from 16 years ago those endless memories of my sister's
прелесть что заставило меня пройти пластику
loveliness which had made me undergo plastic
операция превращая мое лицо в грубое
surgery turning my own face into a crude
лоскутное одеяло ее черт Это верно
patchwork of her features it's true
моя сестра была красивой незабываемо так
my sister was beautiful unforgettably so
она была воплощением блаженства совершенства но больше всего она была в этом
she was perfection bliss personified but more than anything she was at that
мифический возраст 18 лет. кто осмелился разрушить ее прекрасную форму
mythical age 18. who dared destroy her lovely form
был ли это Хань Ману Синьцзян Цзюнь или третий фигура
was it han manu xinjiang jun or a third figure
теперь я не знаю, кто убил мою сестру но кто не
now i know not who killed my sister but who didn't
нет это не правда я знаю кто убийца
no that's not true i know who the murderer is
Вот почему я сделал то, что сделал и я знаю, что никогда не буду свободен от этого
that's why i did what i did and i know i'll never be free from this
преступление до того дня, когда я умру я слышу голос моей матери и ребенка
crime until the day i die i hear my mother's voice and a child
смеющийся смех ребенка звенит как колокольчик
laughing the child's laugh rings like a bell
объявляю о своей вине скоро этот ребенок пойдет в начальную
announcing my guilt soon this child will enter elementary
школа и я стану школьным родителем до июня моего шестнадцатилетия я никогда
school and i'll become a school parent before june of my sixteenth year i never
вообразил, что я буду жить таким образом ни разу я не желал такого
imagined i'd be living this way not once have i desired this kind of
жизнь, но я здесь какой смысл тогда могла бы жизнь
life yet here i am what meaning then could life possibly
держать я не желал такой жизни для себя
hold i didn't desire such a life for myself
но в то же время я не могу сказать, что я не выбирал это
but at the same time i can't say i didn't choose it
стихотворение 2006 г.
poem 2006
солнце садилось, я пробивался вниз по ступенькам библиотеки, когда я увидел
the sun was setting i was making my way down the library steps when i saw a
молодая женщина подходит с другой стороны одета в бежевую блузку и желтую
young woman come up the other side dressed in a beige blouse and yellow
юбка широкие бетонные ступени были темно-серыми
skirt the wide concrete steps were dark gray
по краям еще мокрые от ливень предыдущего дня
along the edges still wet from the previous day's downpour
я взглянул на нее, а затем отвел и снова обратил на нее свой взор
i glanced at her and then away and turned my gaze on her once more
не в силах помочь себе она была очень худой с желтоватым оттенком
unable to help myself she was extremely thin with a sallow
цвет лица возможно из-за цвета ее юбки
complexion possibly due to the color of her skirt
когда она подошла ближе, я понял, что она на самом деле носить омбре платье
as she came closer i realized she was actually wearing an ombre dress of
желтые оттенки, переходящие в темно-желтый внизу
yellow hues deepening into a dark yellow at the bottom
ткань вокруг плеч была почти белый
the fabric around the shoulders was nearly white
в то время как подол был ближе к цвету мандарины еще что меня зацепило
while the hem was closer to the color of mandarin oranges yet what caught my
внимание было не ее платье, а ее лицо а точнее ее экспресс
attention wasn't her dress but her face or more precisely her express
нет, ты не мог назвать это выражением так как то, что колебалось на ее лице, было
no you couldn't call it an expression since what wavered over her face was
вряд ли это Другими словами, я был поражен
hardly that in other words i was struck by the
отсутствие выражения это вызвало во мне странное чувство, что
absence of an expression it roused a strange feeling in me that
трудно было описать я никогда не видел такой мешанины
was difficult to describe i'd never seen a mishmash of such
странные эффекты на лице молодой женщины настолько, что само ее лицо
bizarre effects on a young woman's face to the extent that her face itself
казалось загадка была знакома и
seemed a riddle it was both familiar and
незнакомый тот, который я видел давно, но никогда не видел
unfamiliar one i'd seen long ago yet never seen
и один я хотел избежать и тщательно исследовать
and one i wanted to both avoid and scrutinize
она не была ни уродливой, ни скучной может быть, ее даже можно было бы назвать красивой в
she was neither ugly nor dull maybe she could even be called pretty in
ее желтое платье с красноватым солнцем вылетает из-за нее
her yellow dress with the reddish sun spilling out from behind her
она казалась ярким центром гигантское пламя
she appeared like the bright center of a giant flame
но тени таились под этим ослепительным экстерьер
but shadows lurked under that dazzling exterior
так же, как ступени еще мокрые вдоль края
just like the steps still wet along the edges
Почувствовав мой взгляд, девушка повернулась к меня
sensing my gaze the girl turned toward me
ее глаза сказали мне, что она не хочет быть узнала и отвела взгляд
her eyes told me she didn't want to be recognized and she glanced away
Я понял тогда, что она знала, кто я охваченный безымянным страхом я почти
i realized then that she knew who i was seized by a nameless fear i nearly
повернулся и побежал к травянистому участку рядом со ступенями, но любопытство победило
turned and bolted to the grassy area beside the steps but curiosity won out
я смотрел по диагонали вниз по ступенькам и подошла к ней она остановилась и поклонилась
i watched diagonally down the steps and approached her she stopped and bowed
в тот момент имя, которое я почти забытый сорвался с моих губ
in that instant a name i'd nearly forgotten burst from my lips
дон ты узнал меня она сказала
don you recognized me she said
значит ли это, что она на самом деле упала младшая сестра халена
did that mean she was actually down halen's little sister
ее голос, даже то, как она говорила был таким же незнакомым, как и ее лицо
her voice even the way she spoke was as unfamiliar as her face
конечно но, если честно, я все еще не был уверен
of course but to be honest i still wasn't sure
была ли девушка, стоящая передо мной, на самом деле вниз
whether the girl standing before me was in fact down
Если бы ты сказал в любую секунду, извини, я боишься, что ты ошибся человеком
if you were to say any second sorry i'm afraid you have the wrong person
я был готов извиниться и продолжить вниз по лестнице
i was ready to apologize and continue down the steps
ты действительно Я начал было говорить, но уловил след
you've really i started to say but caught a trace of
раздражение, промелькнувшее на ее лице и сказал вместо этого
annoyance that flashed across her face and said instead
похудела так сильно ты точно такой же, как прежде
lost so much weight you're exactly the same as before
сангиани Талон сказал с легкой улыбкой
sangiani talon said with a faint smile
слова до и онни заставили меня грустить но ее улыбка заставила меня грустить
the words before and unni made me sad but her smile made me sadder
Дон никогда так не улыбался еще несколько лет назад корки от смеха
don had never smiled this way even a few years ago peels of laughter
вырвался из ее открытого рта высоко и Чисто
had burst from her open mouth high and clear
как звонок на велосипеде катится вниз холм
like the bell on a bicycle rolling down a hill
прежде чем я понял, что делаю, я был сжимая ее руку
before i knew what i was doing i was clutching her arm
если ты не занят, давай пообедаем кофе где-нибудь
if you're not busy let's go have a coffee somewhere
она вздрогнула я заметил костлявую резкость ее
she flinched i registered the bony sharpness of her
локоть под моей ладонью она потеряла пугающее количество
elbow beneath my palm she had lost a frightening amount of
масса я был в 11 классе, когда мой отец
weight i was in the 11th grade when my father
был уволен из армии в течение нескольких месяцев он был
was discharged from the military during the several months he was
безработный общее настроение дома помрачнел
unemployed the overall mood at home turned glum
моя мама во время жарки водорослей или половник супа постоянно ворчал о
my mother while roasting seaweed or ladling soup grumbled constantly about
как вещи никогда не работали для нас когда она узнала, что я не дожил до
how things never worked out for us when she learned i didn't make it to the
лучшая в классе она хлопала в ладоши И сказал достаточно громко, чтобы все услышали
top of the class she clapped her hands and said loud enough for all to hear
что я хорошо поработал в конце концов, это было хорошо, так как мы
that i'd done a fine job it was a good thing after all since we
все равно не было денег на колледж но благодаря рекомендации его
didn't have money for college anyway but thanks to the recommendation of his
превосходный мой отец в конце концов нашел работу в небольшой компании
superior my father eventually found work at a small company
и наша семья переехала из чхунчхона из провинции в сеул
and our family moved from chungcheong province to seoul
в конце ноября с большим ожидание я перешел к старшему
at the end of november with much anticipation i transferred to a senior
средняя школа в сеуле, где девочки и мальчиков учили в отдельных классах, но
high school in seoul where girls and boys were taught in separate classes but
мне было трудно подружиться с тех пор, как я переведен в конце второго
i found it hard to make friends since i transferred near the end of the second
семестр наш классный руководитель, который также был
semester our homeroom teacher who was also the
У учителя физкультуры не было времени заботиться о новый студент, как я
gym teacher didn't have time to care for a new student like me
он пристрастился к игре на бирже рынок, так что я узнал позже
he was addicted to playing the stock market so i learned later
он запланировал все свои занятия в утром и взлетел, как только он
he scheduled all his classes in the morning and took off as soon as he was
закончил обучение, не удосужившись придерживаться на обед, так что президент класса
finished teaching not bothering to stick around for lunch so the class president
обычно был тем, кто отпускал нас в конец дня
was usually the one who dismissed us at the end of the day
все, включая президента класса казалось, заключили договор никогда
everyone including the class president seemed to have made a pact never to
Поговори со мной это было почти невероятно, как не один
speak to me it was almost unbelievable how not one
студент предложил дружеское слово не смог проникнуть в крепость
student offered a friendly word unable to penetrate the fortress of
их отношения я нашла себя за его стенами совсем один
their relationships i found myself outside its walls completely alone
вскоре я тосковал по своей старой школе и мой маленький город Чунчун
soon i was longing for my old school and my small chunchong town
тропинка, извивающаяся к школе от наши родные жестяные крыши на домах и дворах
the path snaking down to the school from our home tin roofs on houses and yards
натянут на бельевых веревках красочные прищепки
strung with clotheslines sporting colorful clothespins
синий флюгер, который кружился головокружительно при каждом порыве ветра большой дуб в
the blue weather vane that spun dizzily at each gust of wind the big oak tree in
центр города и даже птичий гнездо на его ветвях
the center of town and even the bird's nest perched on its branches
как клубок темного хлопка мне было одиноко, но я притворялся, что занят
like a ball of dark cotton i was lonely but i pretended to be busy
с моей учебой я закончил на самом деле учится, так как невозможно было только
with my studies i ended up actually studying since it was impossible to only
выглядеть так, как будто я был без на самом деле изучение
appear as if i were without in fact studying
я никогда не испытывал такой холодной погоды в моей жизни, как я сделал той зимой
i'd never experienced such cold weather in my life as i did that winter
пешком в школу и обратно Март не мог прийти раньше, когда я
walking to and from school march couldn't come any sooner when i'd
перейти в мой последний год средней школы и попасть в новый класс
move into my final year of high school and be put in a new class
Я думал, может быть, будет шанс для меня тогда шанс познакомиться с
i thought maybe there would be a chance for me then a chance to get to know the
другие студенты, в то время как отношения были еще податливы, прежде чем они
other students while relationships were still malleable before they
кристаллизовалась так в последний день моего младший год я мог смотреть на
crystallized so on the last day of my junior year i was able to look on
без эмоций даже весело пока другие студенты устроили суету торгов
without emotion even cheerfully while the other students made a fuss bidding
друг друга со слезами на прощание в марте в первый день школы
each other tearful goodbyes in march on the first day of the school
год я сидел в моем недавно назначенном класс наблюдает за другими девочками
year i sat in my newly assigned classroom watching the other girls
перешептываться между собой группами двойки и тройки
whisper amongst themselves in groups of twos and threes
все они строили на основы, которые они уже создали
they were all building on the foundations they'd already established
за последние два года я был единственным, кто начал с нуля
over the past two years i was the only one starting from scratch
вещи никогда не работают для меня, я сказал сам
things never work out for me i told myself
снова погрузившись в отчаяние, я был оглядывая класс, когда я был
sinking into despair once more i was glancing around the classroom when i was
вздрогнул от вида одной девушки у нее были большие миндалевидные глаза,
startled by the sight of a certain girl she had big almond-shaped eyes that
наклонены по углам так чуть-чуть и малиновые губы, как цветок
tilted up at the corners ever so slightly and crimson lips like flower
лепестки она была очень хорошенькой, но не в типичном
petals she was very pretty but not in a typical
способ как я могу это описать
way how can i describe it
ее красота была срочно ненадежной как пронзительный кит на скорости
her beauty was urgent precarious like the piercing whale of a speeding
скорая помощь я не мог отвести взгляд
ambulance i could not look away
но в следующий момент я получил еще больший шок
but in the next moment i received an even bigger shock
красивая девушка хмуро смотрела на другого девушка, которая смотрела в окно
the pretty girl was scowling at another girl who had been gazing out the window
все время кто в это мгновение повернула голову
the entire time who in that instant turned her head
и красота, которую я мельком увидел ее профиль широко расцвел, как
and the loveliness i had glimpsed from her profile bloomed wide like a
парашют раскрылся мне казалось, что я сейчас взорвусь
parachute bursting open i felt as if i were going to explode
красота ее казалась не от мира сего вид, с которым вы редко сталкивались
her beauty seemed not of this world a kind you rarely encountered
Внезапно класс показался превратился в вымышленный
all of a sudden the classroom seemed to have transformed into a fictional
наверное волшебное место я огляделся в изумлении, задаваясь вопросом, если
perhaps magical place i glanced about in a daze wondering if
класс был полон таких же красивых девушек как эти двое
the class was full of girls as beautiful as these two
Я смог расслабиться только после того, как увидел остальные студенты
i was able to relax only once i'd seen the rest of the students
это было ничего не произошло но после того, как стал свидетелем такого удивительного
that was it nothing happened but after witnessing such astonishing
красота лица других студентов появились грубо тоскливо даже однобоко
beauty the other students faces appeared crude dreary even lopsided
я смотрел на них, чувствуя отвращение и облегчение
i looked at them feeling both revulsion and relief
и мог чувствовать, что они чувствовали то же самое, что и они оглянулись на меня
and could sense they felt the same as they looked back at me
к счастью, их мешанина обыденность вернула меня к реальности
fortunately their hodgepodge of ordinariness pulled me back to reality
мы сидели на своих местах, чувствуя себя угрюмыми и несчастны, как девушки, которые прошли мимо
we sat in our seats feeling sullen and miserable like girls who had been passed
отвергнут из-за отсутствия некоторых фундаментальное качество до старой математики
over rejected for lacking some fundamental quality until the old math
учитель, который также был нашим классом Учитель зашел в класс
teacher who was also our homeroom teacher stepped into the classroom
даже юн терим с алыми губами и миндалевидные глаза не были точно застрахованы
even yoon terim with her crimson lips and almond eyes wasn't exactly immune
она была хорошенькой спору нет об этом
she was pretty there was no question about it
но по сравнению с абсолютом халена ошеломляющей красоты она не казалась всем
but compared to halen's absolute staggering beauty she didn't seem all
что сильно отличается от остальных из нас хотя это то, чему я бы научился
that much different from the rest of us though it's something i would learn
позже младшая сестра хален поступил в нашу школу в том же году
later on halen's younger sister dawn had entered our school that year
Хейон уже был известен среди студенты, но таон также стал предметом
heyon was already famed among the students but taon also became a subject
разговора достаточно скоро не просто потому, что она была эй на сестру
of conversation soon enough not simply because she was hey on sister
но поскольку две сестры не могли были более разными
but because the two sisters could not have been more different
у Хейона всегда был отстраненный взгляд глаза, и она была довольно высокой и стройной
heyon always had a far-off look in her eyes and she was fair tall and slender
с длинными изящными конечностями в то время как вниз было коротким и коренастым с
with long graceful limbs while down was short and dumpy with a
Простое лицо Хейон был благословлен необыкновенным
plain face heyon was blessed with extraordinary
красота, но ее оценки были в середине низкий диапазон, тогда как вниз был первокурсник
beauty but her grades were in the mid low range whereas down was the freshman
репутация и была на вершине своего класса Хейон был отстраненным и крутым почти никогда
rep and had been at the top of her grade heyon was detached and cool hardly ever
говорить или смеяться но переполненный страстью и
speaking or laughing but down brimmed with passion and
любопытство она была приятна и сообразительна во всем
curiosity she was pleasant and savvy in all her
дела, но больше всего она смеялась больше, чем кто-либо
dealings but most of all she laughed more than anyone
их роли также поменялись дорогая младшая сестра была одна
their roles were also reversed darling the younger sister was the one
кто заботился о том, как можно было бы после младшей сестры
who looked after hey on as one would after a little sister
она остановит свою старшую сестру на улице прежде чем они достигли школьных ворот и
she'd stop her big sister on the street before they reached the school gate and
затем обошел ее, изучая переднюю часть и Задняя часть ее униформы, чтобы убедиться, что ничего
then circled her examining the front and back of her uniform to make sure nothing
был не на своем месте но именно у Дарвина была белая блузка
was out of place yet it was darwin whose white blouse was
часто окрашивается чернилами или едой что повеселило нас до бесконечности
frequently stained with ink or food which amused us to no end
уроки первокурсника закончились рано, но она обычно ждала возле нашего
being a freshman down's classes ended early but she usually waited outside our
классе, пока мы не закончили и не пошли домой с градом
classroom until we were done and walked home with hail
что касается хейана, она обычно подчинялась рассвет, но были времена, когда она пыталась
as for heian she usually submitted to dawn but there were times she tried to
потерять младшую сестру тогда вы могли бы стать свидетелем старшей сестры
lose her younger sister then you could witness the older sister
грациозно убегая по коридору или через школьное поле с ее длинной
fleeing gracefully down the hall or across the school field with her long
живые конечности пока младший мчался с визгом
live limbs while the younger one raced shrieking
за ней как дикий зверь эта сцена всегда давала обоим
after her like some wild animal this scene never failed to give both
учителя и ученики смеются над этим был подарком дона
teachers and students a good laugh that was don's gift
у нее было живое игристое тепло что может тянуть руки разрушительно
she had a lively bubbly kind of warmth that could pull hands devastating
потусторонняя даже ледяная красота в наша реальность
otherworldly even glacial beauty into our reality
растворяясь в смехе у меня была возможность познакомиться
dissolving it in laughter i had the opportunity to get to know
далан отдельно через школу литературный клуб
dalan separately through the school's literary club
я выбрал клуб как мой внеклассная деятельность, когда я впервые
i'd picked the club as my extracurricular activity when i'd first
переведен хотя я опоздал
transferred though i was a latecomer the
восторженный молодой корейский учитель, который присматривал за клубом показал мне многое
enthusiastic young korean teacher who looked after the club showed me much
внимание часто хвалят мои стихи или просят
attention often praising my poems or asking me to
читай их перед остальными как только студенты перешли в свой последний год
recite them in front of the others once students entered their senior year
они могут быть освобождены от внеклассные занятия
they could be exempted from extracurricular activities
но она призвала меня продолжать клуб, пока мое участие
but she encouraged me to continue with the club as long as my involvement
не мешал учебе чтобы сделать мое время стоящим, она предложила
didn't interfere with my studies to make my time worthwhile she offered
подобрать стихи и рассказы, появившиеся часто на вступительных экзаменах в колледж для
to pick poems and stories that appeared frequently on college entrance exams for
клубные чтения и дискуссии у меня не было причин отказываться так
the club readings and discussions there was no reason for me to refuse so
я обещал остаться с клубом в по крайней мере, в первом семестре моего выпускного
i promised to stick with the club at least for the first semester of my final
год когда я вошел в первый клуб
year when i walked into the first club
Встреча в том марше, новые студенты были уже там в том числе talon смотрит
meeting that march the new students were already there including talon looking
как деревенская девушка с круглой румяной щеки
like a country girl with a round rosy cheeks
хотя стихи Дауна были свежи и оригинальное качество, которого им в конечном итоге не хватило
though down's poems had a fresh and original quality they ultimately lacked
критический взгляд и сильное напряжение что она тоже прекрасно понимала
critical insight and forceful tension of which she too was keenly aware
ну разве это не драгоценно она бормотала, насмехаясь над собой за попытку
well isn't that precious she'd mutter mocking herself for trying
звучать мило, когда она была едва ли такой или она плакала, что хотела стереть
to sound cute when she was hardly that or she'd cried that she wanted to wipe
из всего, что она когда-либо узнала о стихи и нажмите кнопку сброса
out everything she'd ever learned about poetry and hit the reset button
или бормотать неразборчиво причмокивая себе в голову своими пухлыми кулаками
or mumble unintelligibly smacking herself in the head with her plump fists
хотя я глубоко связан с ее чувством от разочарования я не мог не повернуться
though i related deeply with her sense of frustration i couldn't help turning
прочь и хихикать образ, который у меня был тогда
away and snickering the image i'd had back then of the
гениальный поэт с беспокойными глазами и нервное подергивание лица, свидетельствующее о
genius poet with restless eyes and a nervous facial twitch which testified to
их чувствительный изысканный ум образ чью достоверность я никогда не мог
their sensitive exquisite mind an image whose validity i'd never been able to
тест не может быть дальше от города прелестный наивный ворчливый и медвежий
test could not be further from town's adorable naive grumbling and bear-like
жесты хотя мы были вместе в том же
gestures though we'd been together in the same
класс в течение почти полугода, если кто-то спросил меня, какая Хайён похожа на меня
class for nearly half a year if someone had asked me what hayeon was like i
было бы нечего сказать кроме как упомянуть ее ужасную
would have had nothing to say other than to mention her terrible
красота, которая повергла бы в шок обоих и маленький через меня каждый раз
beauty that would send a shock both big and small through me each time
еще о рассвете, которого я видел только раз в неделю на собраниях нашего клуба чуть более
yet about dawn whom i saw only once a week at our club meetings for just over
час я мог бы легко продолжить довольно
an hour i could have gone on easily enough
о множестве выражений, которые проходило по ее лицу, когда она говорила
about the myriad of expressions that would pass over her face when she talked
о поэзии или о том, как она практически прыгнул в мои объятия, когда она обнаружила
about poetry or how she'd practically leaped into my arms when she discovered
нам обоим нравится джеймс джойс или ее смех который всегда говорил мне, где именно она
we both like james joyce or her laughter which always told me exactly where she
сидел без меня смотреть хотя нас разделяло всего два года
was sitting without me having to look though we were only two years apart
всякий раз, когда я видел ее, я задавался вопросом, если бы я также была полна жизни, когда я был ею
whenever i saw her i wondered if i'd also been as full of life when i was her
возраст а я как старуха ничем помочь не могла
age and i like an old woman couldn't help
но погрузиться в грусть Корея и Япония принимали чемпионат мира по футболу
but sink into sadness korea and japan hosted the fifa world
кубок в июне Когда Корея вышла в полуфинал
cup that june when korea advanced to the semi-finals
даже те из нас, кто в выпускном классе не мог не быть охвачен миром
even those of us in our senior year couldn't help getting swept up by world
кубковая лихорадка затем 30 июня в день закрытия
cup fever then on june 30th the day of the closing
Церемония я понял с толчком июнь была закончена
ceremony i realized with a jolt the june was over
все, что я мог сделать, это сказать себе, что я наверстать упущенное время, сделав
all i could do was tell myself that i would make up for lost time by doing
ничего, кроме учебы летом перерыв
nothing but studying during the summer break
мы вернулись в школу во вторник июля 2-й с момента объявления предыдущего дня
we went back to school on tuesday july 2nd since the previous day was declared
государственный праздник но в тот день место Халена было пустым и
a public holiday but that day halen's seat was empty and
он останется пустым до конца год
it would remain empty for the rest of the year
1 июля во второй половине дня тело хален было обнаружено в цветке
on july 1st in the afternoon halen's body was discovered in a flower
кровать в парке недалеко от школы она была найдена с травмой тупым предметом
bed in a park not far from the school she'd been found with blunt force trauma
в голову школу перевернули
to the head the school was turned upside down
охваченный шоком, который не мог сравниться к ажиотажу вокруг чемпионата мира
engulfed in shock that couldn't compare to the hype of the world cup
пересказывать и интерпретировать все подробности и слухи об инциденте
recounting and interpreting all the details and rumors about the incident
держал нас занятыми до начала летние каникулы
kept us busy until the start of the summer holiday
учителя не смогли закрыть все разговоры, как бы сильно они ни
the teachers weren't able to shut down all the talk no matter how hard they
пытался студенты, которые считали себя
tried students who fancied themselves to be
специалисты рисовали эскизы на доске или отметил точную хронологию событий
experts drew sketches on the chalkboard or noted the exact timeline of events
благодаря этому образованию двух студентов который считал, что черепно-мозговая травма
thanks to this education of two students who had believed that cranial injury
означало тяжелую травму, напоминающую пюре клюква вскоре научилась небрежно
meant a severe injury resembling mashed cranberries soon learned to casually
отказаться от сроков осмотра места преступления в их разговоры и даже пытался
drop crime scene investigation terms into their conversations and even tried
выяснить, кто преступник сначала самым сильным подозреваемым был
to work out who the perpetrator was at first the strongest suspect was
Синьцзян Цзюнь, но вскоре он был очищен от все подозрения
xinjiang jun but he was soon cleared of all suspicion
время смерти Хелен было установлено между 22:00 30 июня и 2:00
the time of helen's death was determined to be between 10 pm on june 30th and 2am
1 июля, когда я сидел в своем письменный стол дома, вглядываясь в календарь и
on july 1st when i'd been sitting at my desk at home peering at the calendar and
чувство беспокойства, потому что июль был на нас но алиби чонджуна было идеальным
feeling anxious because july was upon us but jungjun's alibis were perfect
хотя это правда, что около 6 часов вечера 30 июня он взял эй на прогулку
though it was true that around 6 pm on june 30th he'd taken hey on for a ride
в своей новой машине или новой машине своей сестры машина если быть точнее
in his new car or his sister's brand new car to be more precise
он высадил ее в семь и ушел в элитный японский ресторан с
he dropped her off at seven and gone to a high-end japanese restaurant with
друзья, которые также были сыновьями богатые семьи
friends who were also the sons of wealthy families
они смотрели финальный матч чемпионата мира между Бразилией и Германией за ужином
they watched the final world cup match between brazil and germany over dinner
дорогой ликер, а затем около 10 направился в ночной клуб отеля, известный
an expensive liquor and then around 10 headed to a hotel nightclub famous for
привлечение красивых девушек он танцевал и пил всю ночь, делая
attracting pretty girls he danced and drank all night making the
последняя остановка в ресторане напротив улица, чтобы выпить супа с похмелья перед
last stop at the restaurant across the street to have some hangover soup before
наконец-то еду домой все поддержали историю Чхонджуна
finally proceeding home everyone backed cheongjun's story
его друзья, которые были с ним сервер в японском ресторане
his friends who had been with him the server at the japanese restaurant the
официант ночного клуба, а также владелец ресторан похмельного супа вскоре после
nightclub waiter as well as the owner of the hangover soup restaurant soon after
инцидент Чон Джун был оштрафован за вождение без прав и приостановлено
the incident chung jun was fined for driving without a license and suspended
из школы для поступления взрослый увеселительное заведение в качестве несовершеннолетнего
from school for entering an adult entertainment venue as a minor
но даже когда его отстранение закончилось, он не вернулся в школу
but even when his suspension ended he didn't return to school
они сказали, что он был отозван хорошо прежде чем он получил свое отстранение и
they said he'd been withdrawn well before he received his suspension and
был отправлен учиться за границу в америку тогда в чем был смысл
was sent to study abroad in america then what had been the point of
отстранение от работы того, кто больше не был там
suspending someone who was no longer there
этот вопрос, однако, не стал важный вопрос
this question however failed to become an important issue
следующий сильнейший подозреваемый после Синьцзян Цзюнь был Хан Ману
the next strongest suspect after xinjiang jun was han manu
несколько деталей из руководства по выписке рассказал о том, что видел Ким Хёна в
several details from the statement manu had given about seeing kim hyun in the
пассажирское сиденье автомобиля Синьцзян Цзюня были крайне подозрительны и вообще
passenger seat of xinjiang jun's car were extremely suspicious and altogether
не хватало достоверность некоторые сказали, что он совершил
lacked credibility some said he'd committed
лжесвидетельство, потому что он был глуп, пока другие утверждали, что проницательный сыщик
perjury because he was stupid while others claimed that the shrewd detective
удалось выделить расхождения в ману тщательно
had been able to pick out the discrepancies in manu's carefully
созданная история а третьи говорили юнтерим
crafted story and still others said yunterim's
заявление было полностью отменено заявление Ману
statement had completely overturned manu's statement
ходили слухи но проблема заключалась в том, что
rumors circulated but what became the problem was that
у ману не было сильного алиби 30 июня Мауну сказал, что работал в
manu lacked a strong alibi on june 30th maunu said he had worked at
куриный магазин до 23:00, а затем направился прямо домой, но единственные люди
the chicken shop until 11 pm and then headed straight home but the only people
кто мог подтвердить эту деталь, были его мать и младшая сестра
who could confirm this detail were his mother and younger sister
однако его мать, которая работала ночью смена в круглосуточном похмельном супе
however his mother who worked the night shift at a 24-hour hangover soup
Ресторан не был дома в то время пока его младшая сестра спала
restaurant hadn't been home at the time while his younger sister had been asleep
хотя она заявила, что слышала ее брат пришел домой во сне
though she stated that she'd heard her brother come home in her sleep the
полиция не приняла ее показания Ману избили за отказ признаться в
police didn't accept her testimony manu was beaten for refusing to admit to
преступление и угрозы и давление сделать признание
the crime and threatened and pressured to make a confession
в итоге его отпустили так как нет явные доказательства или мотив убийства
in the end he was released since no clear evidence or motive for the murder
можно найти но даже после его освобождения сыщики
could be found but even after his release detectives
продолжал появляться у его дверей, чтобы допросить его мать и сестру
continued to show up at his door to question his mother and sister
студенты выбрали сторону относительно того, кто настоящий преступник был
the students picked sides as to who the real perpetrator was
Синьцзян
xinjiang
на первый взгляд показалось больше студентов считал, что Хан Ману был виновен
at a glance it seemed more students believed that han manu was guilty
вероятно, потому что студенты в этом группа была в целом уверена, что не имеет
probably because the students in this group were generally confident had no
стесняется высказывать свое мнение те, кто считал, что Синьцзян цзюнь был
qualms about voicing their opinions those who believed that xinjiang jun was
Виновный, как правило, был осторожным и робким возможно, из-за этого большинство студентов
guilty tended to be cautious and timid perhaps because of this most students
склонялись к тому, чтобы поверить в невинность
were swayed to believe in cheung jun's innocence
Хан Ману не вернулся в школу после на летних каникулах он бросил
han manu didn't return to school after the summer break he had dropped out the
школа сказала никто не знал, было ли это решение
school said no one knew if this decision had been
сделано ману или навязано ему сестра Хейона Даон также перешла
made by manu or forced on him heyon's sister daon also transferred
школы люди говорили, что она уехала далеко
schools people said she had moved far away
единственный человек, вовлеченный в инцидент осталась девушка с
the only person involved in the incident who remained was the girl with the
малиновые губы и миндалевидные глаза временный
crimson lips and almond shaped eyes unterim
в августе, когда второй семестр моего старший год начался
in august when the second semester of my senior year began
во всей школе воцарилась тишина я не могу говорить за другие классы, но
silence settled over the entire school i can't speak for the other classes but
мой был тихим конечно не все так осталось
mine was quiet of course it didn't stay like that all
день дети все еще шептались друг с другом и
day kids still whispered to each other and
дурачились то, естественно, кто-то будет смеяться или
fooled around then naturally someone would laugh or
кричать но в отличие от прежде, когда смех и
yell but unlike before when laughter and
крики будут распространяться они засохли внезапно
shouts would spread they withered abruptly
момент, когда шум был отключен гнетущая тишина тяжело повисла над
the instant the noise was cut off an oppressive hush hung heavily over the
школьный класс мы все были охвачены той же виной и
classroom we were all seized by the same guilt and
класс был таким же тихим, как и внутри вакуума
the classroom was as still as the inside of a vacuum
странный мрак и беспокойство поразили нас в лоб и ускользнул
a bizarre gloom and disquiet struck us in the forehead and slipped away
в течение долгого времени всякий раз, когда я видел пустой у окна или шел по
for a long time whenever i saw the empty spot by the window or walked down the
зал у классной комнаты, где литературный клуб встретил
hall by the classroom where the literary club met
я чувствовал, как будто пространство ранее был занят хейоном и таоном.
i felt as though the space previously occupied by heyon and taon was now
заменены стеклом были времена, когда Я столкнулся с этой пустотой, которая
replaced by glass there were times when i'd been confronted by that void that
невидимое присутствие было брошено в путаница
invisible presence had been thrown into confusion
я уверен, что другие студенты испытал это тоже
i'm sure the other students have experienced it too
постепенно нам удалось вернуться к законное место
gradually we managed to return to our rightful place
наши эмоции онемели от напряжения и Борьба за наше надвигающееся поступление в колледж
our emotions numbed by the strain and struggle of our looming college entrance
экзамен мы сказали себе
exam we told ourselves
некоторые из нас должны были уйти, вот и все один попал в аварию один уехал за границу один
some of us had to go that's all one had an accident one went abroad one
переведенные школы один выбыл, но мы все еще здесь
transferred schools one dropped out but we're still here
не мы ах это убивает нас ничего не изменилось
aren't we ah this is killing us nothing's changed
что это за жизнь и так инцидент закончился
what kind of life is this is this living and just like that the incident ended
для нас мы сдали вступительный экзамен в колледж и
for us we took the college entrance exam and
закончила, возможно, потому, что она не была длиннее по сравнению с хейоном, возможно, потому, что
graduated perhaps because she was no longer compared to heyon perhaps because
она была в расцвете юности скука казалась еще красивее на
she was in the bloom of youth tedium seemed even more beautiful on
выпускной как вакуум, который всасывает
graduation day just like a vacuum that sucks up
все, чем она легко командовала всем наше внимание
everything she easily commanded all of our attention
Дон и я направились в библиотечное кафе когда я спросил ее, что она хотела бы
don and i headed to the library cafe when i asked her what she'd like to
напиток она сказала, что все, что она хотела, это стакан воды
drink she said all she wanted was a glass of water
все же я принес ей лимонад и положил его вниз перед ней вместе с ее водой
still i got her a lemonade and put it down before her along with her water
и поставил мой американо на стол напротив от нее
and set my americano on the table across from her
Теперь, когда я увидел ее вблизи, я поняла, что она сильно накрашена
now that i was seeing her up close i realized she was heavily made up
Я вовлек ее в светскую беседу, спрашивая, что кто-то на несколько лет вперед может
i engaged her in small talk asking what someone a few years ahead might
обычно спрашивают что она изучала какую карьеру сделала
typically ask what was she studying what career did
она намерена заняться я упомянул некоторые занятия в клубах, которые
she intend to take up i mentioned some classes in clubs that
были популярны среди студентов, а также несколько любимых местных мест, где подают
were popular amongst students as well as a few favorite local spots serving up
вкусная еда так как я был на последнем курсе, я понял
delicious food since i was in my last year i figured
она пошла на второй год, но мое удивление, она сказала, что она первокурсница
she was entering her second year but to my surprise she said she was a freshman
она училась лишний год, чтобы пересдать вступительный экзамен в колледж
had she studied an extra year to retake the college entrance exam
нет, она взяла годичный отпуск в старших классах я мог только кивнуть
no she'd taken a year off in senior high i could only nod
конечно я понял кто мог бы продолжать ходить в школу, как если бы
of course i understood who could keep attending school as if
все было так же, как у ее сестры был убит
everything were the same her sister had been killed
пока нет преступника или какого-либо правдоподобного мотив когда-либо был найден
yet no perpetrator or any plausible motive had ever been found
для Даллина, который заботился о Хелен так старшая сестра после немного
for dallin who'd looked after helen the way a big sister would after a little
сестра боль должно быть неописуемо
sister the pain must have been indescribable
это то, о чем я думал, когда она вдруг выпалил
this is what i was thinking when she suddenly blurted
вот когда я это сделал сразу я понял, что она имела в виду
that's when i did it instantly i knew what she meant
конечно и как только я начал, я не мог остановиться
of course and once i started i couldn't stop
я еще раз кивнул она, вероятно, сфотографировала Хелен, чтобы
i gave another nod she'd probably taken helen's picture to
клинике и попросил, чтобы она была сделано, чтобы выглядеть одинаково
the clinic and requested that she'd be made to look the same
она тоже села на диету мое первоначальное намерение иметь
she'd gone on a diet as well my original intention of having an
обычный разговор с когтем увял так как она подняла свой косметический
ordinary conversation with talon faded since she'd brought up her cosmetic
хирургии я решил следовать ее реплике так стало лучше после этого
surgery i decided to follow her cue so did things get better after that
поправляйся что ты имеешь в виду
get better what do you mean
что могло бы стать лучше я просто подумал
what could have gotten better i just thought
я сказал пораженный может быть, выполнение этого заставило вас почувствовать
i said startled maybe getting it done made you feel
лучше ох, я так устал от этого
better ugh i'm so sick of this
Дон плакал, качая головой она вздрогнула
don cried with the shake of her head she shuddered
Я был ошеломлен, возможно, это был эффект операции, но ее лицо исказилось
i was stunned perhaps it was the effect of the surgery but her face contorted
неестественно в причудливую вульгарность гримаса
unnaturally into a bizarre vulgar grimace
часть меня была опечалена поведением таоина таким неприличным образом, но на
a part of me was sad to see taoin behave in such an unseemly manner but on the
с другой стороны я был сбит с толку я не знал, должен ли я терпеть
other hand i was confused i didn't know whether i should tolerate
ее грубость или если я должен встать от мой стул и уходи
her rudeness or if i should get up from my chair and leave
Дон повернулся, бросив взгляд на следующего стол
don turned shooting a glare at the next table
три мальчика из колледжа разговаривали шумно о международном
three college boys were talking boisterously about the international
товарищеский матч чемпионата мира, который должен был происходят между Кореей и Сенегалом в
friendly world cup match that was to take place between korea and senegal in
два часа Я вздохнул с облегчением
two hours i breathed a sigh of relief
рассвет означал, что все разговоры о футболе не что я говорил
dawn had meant all the soccer talk not what i'd been saying
конечно я понял четыре года назад чемпионат мира и хален
of course i understood four years ago the world cup and halen's
убийства были соединены вместе, как набор сиамских близнецов, так что если он
murder had been joined together like a set of siamese twins so that if he
дернул один другой не смог помочь но пойдемте
tugged on one the other couldn't help but come along
я пил кофе молча Дон повернулся спиной к мальчикам
i sipped my coffee in silence don had her back turned to the boys
сидит жестко, как какая-то желтая ракообразное как будто она определилась не
sitting rigidly like some yellow crustacean as if she were determined not
слушать все, что они сказали ее пластическая хирургия сделала ее похожей
to listen to anything they said her plastic surgery made her look like
ее сестра, но что-то не так на самом деле она выглядела как старая разрушенная
her sister but something was off in fact she looked like an older ruined
град, который был омоложен насильно что-то среднее между реальной рукой и
hail who had been rejuvenated by force a cross between the real hand and a
разоренный таон куда делся старый город
ravaged taon where had the old town gone
взглянула на меня, губы ее сжались в улыбка
down glanced at me her lips set in a smile
теперь это был скорее хмурый взгляд почему ты хочешь прийти в такое место, как
now it was more a scowl why'd you want to come to a place like
это я не знал, что сказать
this i didn't know what to say
что она имела в виду под таким местом как я должен был знать группу
what did she mean by a place like this how was i supposed to know a group of
мальчики из колледжа будут вести о игра в кубок мира в библиотечном кафе
college boys would be carrying on about a world cup game at the library cafe
даже если бы мы пошли куда-то еще, как мог ли я гарантировать, что никто
even if we had gone somewhere else how could i have guaranteed that no one
речь пойдет о чемпионате мира особенно в день, когда важно
would be talking about the world cup especially on a day when an important
матч проходил вы ожидали, что я расскажу вам все
match was taking place did you expect me to tell you everything
это случилось, как только мы добрались сюда Бьюсь об заклад, вы надеялись надеть
that's happened once we got here i bet you were hoping to put on the
вся старшая сестра похлопывает меня по вернулся с сочувствующим лицом, говорящим мне
whole big sister act patting me on the back with a sympathetic face telling me
позвонить, если я когда-либо хотел поговорить уголки губ Дона скривились
to call if i ever wanted to talk the corners of don's lips were twisted
в насмешку меня накрыла волна головокружения
in a sneer a wave of dizziness hit me
она, наверное, была права та сцена, которую она описала,
she was probably right the kind of scene she described that's
наверное то, что я хотел и именно поэтому я чувствовал себя ошеломленным и
probably what i'd wanted and that's why i was feeling stunned and
смущен и стыдно у меня возникло внезапное желание вырваться из
confused and ashamed i had the sudden urge to lash out of
город так же, как вы хотели бы пнуть раненая собака, которая рычала на вас
town just as you'd want to kick an injured dog that had growled at you
хотя я знал, что это неправильно, я хотел сказать ей что-нибудь вниз
though i knew it wasn't right i wanted to say something to her down
я хотел напасть на нее, потому что она напал на меня
i wanted to attack her because she'd attacked me
Держись, я сказал себе, глубоко вздохнув дыхание
hold on i told myself taking a deep breath
после инцидента [ __ ] должен был встретиться многие люди любят меня
after the incident down must have met many people like me
люди, которые хотели предложить утешение но в конечном итоге осудил и обиделся на нее
people who had wanted to offer comfort yet ultimately judged and resented her
когда они столкнулись с враждебностью Да, я понял
when they were confronted with hostility yes i understood
по этой причине я решил отпустить его если бы я сказал что-нибудь, я бы стал как
for that reason i decided to let it go if i said anything i'd become like
все остальные дорогая сделала глоток воды и выбрала
everyone else darling took a sip of water and picked
в ее сумочке на краю стекла была красная
up her purse on the rim of the glass was a red
отпечаток ее помады она не прикоснулась к лимонаду
imprint of her lipstick she hadn't touched the lemonade
она остановилась, когда собиралась добраться до ее ноги
she stopped as she was about to get to her feet
кстати, ты когда-нибудь разговаривал с юнтеримом? я сказал ей, что иногда видел ее в классе
by the way do you ever talk to yoonterim i told her i sometimes saw her at class
встречи выпускников она достала телефон из сумочки
alumni meetups she took out her phone from her purse
у тебя есть номер кого я спросил, чувствуя себя ошеломленным
you have a number who i asked feeling dazed
уголки ее рта приподнялись мало я задавался вопросом, если это предполагалось
the corners of her mouth turned up a little i wondered if that was supposed
быть улыбкой зачем мне ее номер она спросила
to be a smile why would i want her number she asked
я набрал свой номер пока она вводила в свой телефон я
i rattled off my number while she inputted into her phone i
ждал, аккуратно сложив руки вместе
waited with my hands clasped neatly together
она посмотрела вверх вместо того, чтобы спросить ее номер, я спросил
she looked up instead of asking for her number i asked
где она жила сейчас то самое место, куда мы переехали тогда
where she was living now the same place we moved to back then
я не знал, где это было, но я кивнул
i didn't know where that was but i nodded
я сейчас живу с мамой но я скоро уеду
i live with my mother right now but i'm going to move out soon
нет не скоро скорее как когда-нибудь
no not soon more like someday
не зная, хорошо это или нет я снова кивнул
not knowing if that was a good thing or not i nodded again
но Ани Дон выпалила, склонив голову набок ты все еще пишешь стихи
but ani don blurted cocking her head do you still write poetry
я почувствовал, как мое лицо покраснело от неожиданности вопрос
i felt my face flush to the unexpected question
нет больше нет я сказал качая головой Понимаю
no not anymore i said shaking my head i see
она посмотрела на свой нетронутый лимонад лимон
she looked at her untouched lemonade lemon
коса Бетти Берн
plait betty burn
глаза Дона блестели в них я читаю такую же живую энергию
don's eyes glittered in them i read the same lively energy
что старый город излучал она тоже что-то во мне увидела
that the old town used to give off did she see something in me too
ты помнишь тот мед я делаю
you remember that honey i do
я надеялся, что ты продолжишь писать стихи
i hoped you would keep writing your poems
Я собирался спросить ее, почему, но закончил ничего не говоря
i was about to ask her why but ended up saying nothing
раньше я хотел, чтобы ты была моей сестрой вместо
i used to wish you were my sister instead
я действительно сделал я любил говорить с тобой
i really did i loved talking to you
было бы неплохо, если бы мы могли вернуться к тому времени
wouldn't it be nice if we could go back to that time
Фэллон глубоко вздохнула, как будто прожил сто лет
fallon took a deep breath as if she'd lived for a hundred years
Прости я ненавижу себя иногда
sorry i hate myself sometimes
Я тебе позвоню когда-нибудь
i'll call you someday
с этим она ушла длинные волосы и желтое платье с белой сумочкой
with this she left long hair and yellow dress white purse
и белые каблуки я смотрел, как она уходит
and white heels i watched her go
сидеть в одиночестве и пить остаток мой кофе, который был уже холодным
sitting alone and drinking the rest of my coffee that was now cold
мальчики из колледжа, которые спорили над тем, какие игроки должны быть в
the college boys who had been wrangling over which players should be in the
стартовый состав против сенегала встал со своих мест
starting lineup against senegal got up from their seats
я допил свой кофе и начал лимонад
i finished my coffee and started on the lemonade
потому что на улице темнело кафе казалось намного тусклее
because it was growing dark outside the cafe seemed much dimmer
вдруг я вспомнил одинокого зима, когда я впервые переехал в сеул
all of a sudden i recalled the lonely winter when i'd first moved to seoul
холодные дни, когда ни одна душа говорил со мной, когда я ел в одиночестве
the chilly days when not a single soul had talked to me when i'd eaten alone
учился один и шел домой один дорогая спросила, пишу ли я еще
studied alone and walked home alone darling had asked if i was still writing
поэзия до сих пор никто никогда не спрашивал меня об этом
poetry until now no one had ever asked me that
вопрос после поступления в педагогический колледж в качестве моего
question after entering teachers college as my
отец хотел, чтобы я бросил писать когда-то поклонник моей поэзии надеялся
father wished i'd quit writing down once a fan of my poetry had hoped
я продолжал писать кто еще скажет что-то подобное
i'd kept writing who else would say something like that
мне [ __ ] был не единственным, кто проиграл
to me down wasn't the only one to have lost
что-то я тоже что-то потерял
something i'd lost something too
может быть, я был более серьезным случаем потому что она точно знала, что потеряла
maybe i was the more serious case because she knew exactly what she'd lost
в то время как я тащился по жизни не зная, что я потерял
whereas i was trudging through life ignorant of what i'd lost
я сидел там, изучая ее, как я слушала тоже кивала головой
i'd sat there scrutinizing her as i listened nodding my head all too
сознательно, как будто я все понял она сказала
knowingly as if i understood everything she said
потом, когда она открыла мой секрет мысли я хотел напасть на нее
then when she discovered my secret thoughts i'd wanted to attack her
одолеть гнев я спросил себя
overcome with anger i asked myself
я тоже хочу вернуться в то время когда я был так без ума от Джойса, что
did i want to go back to that time too when i'd been so wild about joyce that
я написал свое стихотворение Бетти Бирн создатель лимон
i'd written my poem betty byrne maker of lemon
Платт, если бы мы действительно могли вернуться к в то время я бы
platt if we could actually go back to that time would i
я не знал но я до сих пор помню первые строчки
i didn't know but i still remember the first lines of
это стихотворение сегодня снова я сжег сюжет
that poem today again i burned the plot
у тебя никогда ничего не получается, Бетти гореть
nothing ever goes right for you betty burn
лимон 2010
lemon 2010
никто даже моя собственная семья не достигла моего высокого
no one not even my own family went to my high
окончание школы или колледжа конечно, это было естественно, мой папа и
school or college graduation of course it was only natural my dad and
сестра не присутствовала, но моя мать была с другой стороны
sister didn't attend but my mother on the other hand
если я думаю об этом это тоже
if i think about it that too
было естественным после всего
was natural after all
я тоже не пошел
i didn't go either
после смерти моей сестры мы переехали в новый город в кёнги
after my sister died we moved to a new city in kyunggi
провинция я перевелся там в старшую школу
province i transferred to the senior high there
на этот раз школа для девочек так как и мать, и я падали в
an all-girls school this time since both mother and i were falling at
очень медленная скорость я не понимал, что мы падаем на
a very slow speed i didn't realize we were falling at
первый она пошла работать в магазин, а я пошел в
first she went to work at a shop and i went to
школа я понятия не имею, как она справлялась
school i have no idea how she was managing
Что касается меня я становился все более и более запутанным, и я ненавижу
as for me i grew more and more confused and i hate
признать это, но я начал сомневаться, я вообще заботился о своей сестре
to admit it but i began to doubt whether i'd even cared for my sister at all
это было болезненное горькое осознание не потому что я не знал, люблю ли я ее
it was a painful bitter realization not because i didn't know if i loved her any
дольше, но потому что я не знал, если я когда-либо имели
longer but because i didn't know if i ever had
потому что это сомнение было в прошедшем времени и поэтому что-то я не мог
because this doubt was in the past tense and therefore something i couldn't
сдача потому что это было решено навсегда
change because it had been decided forever
потом все ускорилось мы переехали, чтобы избежать слухов
then everything sped up we had moved to escape the rumors
меньше чувствовать отсутствие сестры но наша новая среда только стимулировала
to feel my sister's absence less but our new environment only stimulated
наши нервы бесконечно и напоминают подробности ужасного происшествия
our nerves endlessly and call to mind the details of the horrifying incident
что заставило нас двигаться маленькая пустота в моей голове скоро
that had caused us to move the small void inside my head soon
надулся как воздушный шарик пока весь мир не померк
swelled like a balloon until the whole world dimmed grew
далекий и, наконец, исчез все сразу моя мама и я нашли
distant and finally disappeared all at once my mother and i found
сами падаем в глубокий колодец она уволилась с работы в магазине и я взял
ourselves plummeting down a deep well she quit her job at the shop and i took
отпуск в школе мы спали днями или не могли
a leave of absence from school we slept for days or were unable to
спать целыми днями мы забыли поесть и не ели
sleep for days we forgot to eat and didn't have the
сила, чтобы очистить себя не хватает самой основной мысли, что мы
strength to clean ourselves lacking the most basic thought that we
нужно вылезти из колодца мы лежим лицом вниз в сырой темноте
needed to climb out of the well we lay face down in the dank darkness
как будто умер давно даже сейчас я не могу не думать о своем
as if dead for a long time even now i can't help thinking my
пассивная летаргия в те времена была проще может безопаснее
passive lethargy in those days was easier maybe safer
я думал только о своей сестре и остался в ловушке в течение нескольких дней в одной мутной памяти
i thought only of my sister and stayed trapped for days in one murky memory
за другим как ни в чем не бывало имел значение
after another as if nothing else mattered
это должно было быть то же самое для матери у каждого из нас была своя вина, чтобы справиться
it must have been the same for mother we each had our own guilt to manage
мою сестру изначально звали курица это моя мать подошла
my sister's name was originally hen it had been my mother who had come up
с именем, и мой отец пошел вместе с этим
with a name and my dad had gone along with it
но когда она страдала от тяжелой послеродовая болезнь
but when she suffered from severe postpartum sickness
регистрация рождения моей сестры была задержка на месяц
my sister's birth registration was delayed by a month
в то время мой папа, который был родом из провинции Кёнсан
during that time my dad who was originally from gyeongsang province kept
звоню моей сестре эй на
calling my sister hey on
со своим провинциальным акцентом до такой степени, что моя мама начала
in his provincial accent to the point that my mom started
Думая, что это не такое уж плохое имя возможно лучше, чем хейн
thinking it wasn't so bad a name possibly better than hein
даже если бы они продолжали оригинальное имя, которое он сохранит
even if they were to go ahead with the original name he would keep
неправильно произношу это в любом случае так что, возможно, было бы лучше, если бы они просто
mispronouncing it anyway so perhaps it'd be better if they just
позвонил ей привет с самого начала
called her hey on from the start
вот как моя сестра оказалась с ней имя
that's how my sister ended up with her name
если бы ее имя не было изменено, я мог бы Был
if her name hadn't been changed i might have been
коготь я не знаю что лучше
talon i don't know which is better
талан или таан
talan or ta'an
это едва ли имело значение для меня, но в моем дело сестры
it hardly mattered for me but in my sister's case
это имело большое значение после того, как она умерла
it made a big difference after she died
мать стала зацикливаться на имени казалось, она думала, что жизнь моей сестры
mother began to obsess over the name she seemed to think my sister's life had
пошло не так из-за смены имени в конце концов моя мертвая сестра вернулась ко мне
gone wrong because of the name change in the end my dead sister returned to my
мать как курица
mother as hen
это не метафора это факт через десять лет после смерти моей сестры
this isn't a metaphor it's a fact ten years after my sister's death
моя мама держала на руках живого младенца по имени Хайн
my mother held in her arms a live baby named hein
этот ребенок был моим подарком ей
this baby was my gift to her
мне сказали, что мой папа обожал мою сестру я не сомневаюсь, что она была красивым ребенком
i'm told my dad adored my sister i have no doubt she was a beautiful baby
невозможно не любить так как дети равнодушны эгоистичны
impossible not to love since babies are indifferent selfish
существа, которые думают только об удовлетворении их потребности, возможно, время моей сестры, как
creatures who think only of satisfying their needs perhaps my sister's time as
ребенок подходил ей больше, чем любой другой этап жизни
a baby suited her personality more than any other phase in life
я представляю ее тогда когда ей не нужно было знать
i picture her then when there was no need for her to know
язык, чтобы знать, как правильно формировать отношения или поделиться своими чувствами
language to know the proper way to form relationships or share her feelings
она, должно быть, действительно была самой яркой существо, которое когда-либо украсит эту землю
she must have truly been the brightest creature to ever grace this earth
мой папа водил ее по всему район, чтобы показать ее
my dad took her around the whole neighborhood to show her off
и все, кто видел ее, говорили они никогда не видели более красивого ребенка
and all who laid eyes on her declared they'd never seen a more beautiful baby
это было благословением, что ему не пришлось справляться с ее смертью
it was a blessing he didn't have to cope with her death
он ломал первую сигарету несчастный случай, когда он вытащил его из нового
he used to break the first cigarette by accident as he plucked it out from a new
пакет всякий раз, когда это случалось, он
pack whenever this would happen he would
стать красным в лицо и потерять его вспыльчивость после мирской скучной жизни
become red in the face and lose his temper after living a mundane dull life
где был такой банальный инцидент достаточно, чтобы он разозлился
where a trivial incident like this was cause enough for him to become angry
Он умер до того, как моя сестра пошла в начальную школу
he died before my sister entered elementary
школе, поэтому, когда ей было шесть лет и мне было четыре
school so when she was six years old and i was four
мой папа погиб в автокатастрофе на командировка
my dad died in a car accident on a business trip
его коллега был за рулем а мой папа был в пассажирском
his colleague had been behind the wheel and my dad had been in the passenger
сиденье прямо как моя сестра
seat just like my sister
кто был на пассажирском сиденье машина Синьцзяна Цзюня
who'd been in the passenger seat of xinjiang jun's car
они ждали сигнала левого поворота на нижняя часть т-образного перекрестка
they waited for the left turn signal at the bottom of a t intersection
и начал поворачивать налево, когда сигнал позеленел
and started to turn left when the signal turned green
в тот момент грузовик несся к ним со стороны
at that instant a truck barreled toward them from the
правильно не в силах замедлить он врезался в их машина ломает его в
right unable to slow down it rammed into their car breaking it into
как и все сигареты, которые были у моего отца снято по ошибке
just like all the cigarettes my dad had snapped by mistake
потому что пассажирская дверь была плохо согнуты, это заняло много времени, чтобы
because the passenger side door was badly bent it took a long time to
вытащить его из машины он умер до того, как его вытащили
extricate him from the car he died before they could pull him out
затонувшего корабля смерть от черепно-мозговой травмы в результате насильственного
of the wreck death by cranial injury due to a violent
удар по голове его причина смерти была такой же, как моя
blow on the head his cause of death was the same as my
сестра
sister's
наши родственники роптали, что мой папа смерть изменила мою мать
our relatives murmured that my dad's death had changed my mother
говоря, что теперь она отказывается от расходов Деньги
saying she now shrank away from spending money
хотя она, должно быть, получила совсем немного из страховой компании она пошла в
though she must have gotten quite a bit from the insurance company she went to
работать в магазине друга и оставил все работа по дому моей сестре, которая была
work at a friend's shop and left all the housework to my sister which was an
абсурдное решение с самого начала наша квартира вскоре превратилась в свинарник
absurd decision from the start our apartment soon became a pigsty
была смерть нашего отца и нашей матери последующая трансформация ранила меня
had our father's death and our mother's subsequent transformation wounded my
сестра по крайней мере немного наверное
sister at least a little probably
это было бы невозможно для нее чтобы не пострадал
it would have been impossible for her not to have been affected
но я не думаю, что эти инциденты изменил мою сестру
but i don't think those incidents changed my sister
она была непреклонна как скала кто-то, кого нельзя было легко изменить
she was as unyielding as a rock someone who couldn't be easily changed
работа по дому стала моей обязанностью в пять лет я научился бегать
the housework became my responsibility at the age of five i learned how to run
пылесос и стиральная машина а в шесть я промыл рис и начал
the vacuum cleaner and laundry machine and at six i rinsed the rice and started
рисоварка и приготовила тушеное кимчи с тофу и тунцом
the rice cooker and made kimchi stew with tofu and tuna
так как мне разрешили пользоваться плитой сейчас хотя я провел весь день со своим
since i was allowed to use the stove now though i spent the entire day with my
сестра я понятия не имел, что в ней происходит
sister i had no idea what was going on in her
голова казалось, она не думала о
head it seemed she didn't think about
что-либо она ничего не делала и ни о чем не думала
anything she did nothing and thought nothing
она ни с кем не считалась и никому не причиняла вреда она никого не интересовала и
she considered no one and harmed no one she wasn't interested in anyone nor
беспокоить кого-либо она казалась самой довольной и безмятежной, когда
bothered by anyone she seemed most content and serene when
она осталась одна делать абсолютно ничего
she was left alone doing absolutely nothing
грация и отрешенность ее жестов безмолвно наблюдать за кем-то или давать
the grace and detachment of her gestures observing someone wordlessly or giving a
краткий ответ, а затем взгляд в сторону лишь обволакивала ее красота и достоинство
curt response and then looking away only enveloped her beauty and dignity
хотя это определенно не было уловкой, чтобы поднять себя, и она была едва ли
though this was certainly no ploy to elevate herself and she was hardly
достаточно проницателен, чтобы использовать такую уловку она не могла найти более подходящего
shrewd enough to use such a ploy she couldn't have found a more suitable
метод ее осознание физического тела
method her awareness of the physical body
казался слабым и хрупким в лучшем случае она не понимала бремени
seemed weak and fragile at most she didn't understand the burden the
тело несли и не знала она счастья
body carried and neither did she know the happiness
или боли он предложил она относилась к своей красоте как к красотке
or pains it offered she treated her own beauty like a pretty
галька, которую она случайно нашла на пляже так как она знала, что ее внешний вид
pebble she'd happen to find on a beach since she was aware that her appearance
при условии, что она иногда использовала его в ее пользу, но она не знала об этом
provided benefits she sometimes used it to her advantage but she didn't know its
истинное значение ей просто было все равно
true value she simply didn't care
как ребенок, который не видит разница между жемчугом и камнем
just like a child who doesn't see the difference between a pearl and a pebble
я не помню борьбы с моим сестра за угощениями или игрушками
i have no memory of fighting with my sister over treats or toys
но от этого мне стало грустно и тревожно а не счастливым
but this made me feel sad and anxious rather than happy
я всегда знал, что она и я были принципиально разные
i'd always known she and i were fundamentally different
потому что у нее не было много аппетит я мог есть все, что хотел
because she didn't have much of an appetite i could eat whatever i wanted
столько, сколько я хотел но когда она проголодалась
as much as i wanted but when she became hungry
все изменилось она стала неспособной к сочувствию
everything changed she became incapable of empathy of
поставить себя на чужое место и вряд ли считается другим человеком или
putting herself in someone else's shoes and hardly considered another person or
самый маленький этикет в этих ситуациях у меня не было выбора, кроме как
the smallest etiquette in these situations i had no choice but
ждать, пока она не наполнит желудок тогда она казалась животным или даже
to wait until she filled her stomach she seemed like an animal then or even
хуже социопата кто-то, кто мог бы легко взять кусок
worse a sociopath someone who could easily take a piece of
хлеб от голодающего ребенка или старика человек
bread from a starving child or elderly person
но когда-то сытый она появилась как просветленная святая
but once satiated she emerged like an enlightened saint
вид ее одетой только в свободная ночная рубашка сидит с коленями
the sight of her dressed in nothing but a loose nightgown sitting with her knees
согнуты и разведены в стороны или лежат и глядя в космос
bent and spread apart or lying down and staring off into space
было прекрасно но и тревожный
was lovely but also alarming
моя мать ударила мою сестру не часто и не как следствие
my mother hit my sister not frequently and not as a consequence
проступка, но в внезапном порыве как чих
of wrongdoing but in a sudden outburst like a sneeze
я уверен, что моя сестра апатия дома или пренебрежение ее учебой было отчасти
i'm sure my sister's apathy at home or neglect of her studies was partly to
обвинять но главная причина была связана с ней
blame but the main reason had to do with her
небрежность она часто обходилась без
carelessness she often went around without any
нижнее белье однажды моя мать подняла руку, чтобы ударить
underwear once my mother raised her hand to strike
моя сестра, когда она ходила туда и обратно средняя школа без нижнего белья пусть
my sister when she'd gone to and from middle school without any underwear let
только бюстгальтер потом вдруг моя мать упала
alone a bra then all of a sudden my mother dropped
ее руку и заглянул в руку моей сестры лицо вместо этого
her hand and peered into my sister's face instead
как будто первый раз ее вижу Я не знаю, что она увидела в прекрасном
as if seeing her for the first time i don't know what she saw in the lovely
лицо, которое ярко смотрело на нее она дрожала
face that gazed brightly up at her she trembled
и дал серию торжественных кивков я прочитал в выражении моей матери
and gave a series of solemn nods i read in my mother's expression
бесконечная надежда и гордость и бремя ответственности и решимости
infinite hope and pride and the burden of responsibility and resolve
она выглядела как человек, обладающий редким драгоценный предмет в руке
she looked like someone who held a rare precious object in her hand
после этого случая моя сестра нижнее белье стало моей обязанностью
after that incident my sister's underclothes became my responsibility
так же, как домашняя работа прежде чем выйти из дома я встал
just like the housework before stepping out of the house i stood
ее передо мной и обошел ее проверить ее униформу, чтобы убедиться, что она
her before me and circled her checking her uniform to make sure she
ничего не забыл когда я поступил в старшую школу, я почувствовал себя лучше
hadn't forgotten anything when i entered senior high i felt better
только после того, как я проверил ее еще раз в перед школьными воротами, так как моя сестра
only after i checked her once more in front of the school gate since my sister
была старшей женщиной практически ведь было бы ужасно, если бы женщина
was a senior a woman practically after all it would be awful if a woman
забыл надеть лифчик и нижнее белье
forgot to wear a bra and underwear
все это лето я страдала от ужасных прыщей и провела
all throughout that summer i suffered from terrible acne and spent
мои дни непреднамеренно похожи на талисман болельщика корейской футбольной команды
my days unintentionally looking like the mascot of the korean soccer team's fan
клуб красный дьявол во всех смыслах этого слова
club a red devil in every sense of the word
Я даже был у дерматолога, но прыщи не очистил
i even saw a dermatologist but the acne didn't clear
я пошутил, что я повернулся лицо красное нарочно, чтобы соответствовать моему миру
i resorted to joking that i'd turned my face red on purpose to match my world
кубок рубашка на следующий день после окончания чемпионата мира был
cup shirt the day after the world cup ended was
объявлен национальным праздником когда в тот вечер зазвонил телефон я был
declared a national holiday when the phone rang that evening i was
в ванной складывая крылья гигиеническую салфетку на обратную сторону моего
in the bathroom folding the wings of a sanitary napkin onto the back side of my
нижнее белье я ждал, пока телефон перестанет звонить
underwear i waited for the phone to stop ringing
но когда это продолжалось, я подтянул свой нижнее белье и выковылял из
but when it continued i tugged up my underwear and hobbled out of the
ванная комната сгибается вдвое с менструальными спазмами
bathroom doubled over with menstrual cramps
когда звонивший попросил поговорить с моим опекун сестры я сказал ему номер
when the caller asked to speak to my sister's guardian i told him the number
магазина, где работала моя мама я вернулся в ванную и потянул
of the shop where my mother worked i headed back to the bathroom and pulled
еще раз вниз мое нижнее белье запыхался я собирался перестроиться
down my underwear once more out of breath i was about to readjust
блокнот, когда я взглянул вверх и поймал отражение в зеркале
the pad when i glanced up and caught my reflection in the mirror
мое ужасное красное лицо покрыто гнойные прыщи и волосатые черные
my hideous red face covered with pus-filled pimples and the hairy black
пятно между моими ногами липкое от крови теперь здесь был настоящий красный дьявол
patch between my legs sticky with blood now here was the real red devil
я думал почему я был таким уродливым
i thought why was i so ugly
если бы я только могла быть моей сестрой когда я посмотрел вниз и увидел блокнот
if only i could have been my sister when i glanced down and saw the pad
запятнанный кровью у меня были проблемы дыхание внезапно
stained with blood i had trouble breathing all of a sudden
кто это только что говорил по телефону почему он хотел поговорить с моим
who had that been on the phone just now why had he wanted to speak to my
сестра страж через мгновение
sister's guardian a moment later
позвонила мама и сказала мне проверить, не мой ли сестра была дома
mother called and told me to check if my sister was home
я смотрел в комнате моей сестры моей матери и даже мой
i looked in my sister's room my mother's and even mine
но ее там не было мать с дрожащим голосом
but she wasn't there mother with her voice shaking
приказал мне никуда не ходить запереть дверь и оставаться на месте
ordered me not to go anywhere to lock the door and stay put
моя мама пришла домой поздно той ночью промокший от дождя
my mother came home late that night drenched with rain
я не понял, что на улице дождь я пошел и получил тряпку сразу
i hadn't realized it was raining outside i went and got a rag right away
она плюхнулась в гостиную пол и плакала
she flopped down on the living room floor and cried
Хален мертв я до сих пор не могу забыть ее голос после этого
halen's dead i still can't forget her voice from that
день как она сказала
day the way she'd said
эй на вместо
hey on instead of
эй на я слышу ее голос прямо сейчас
hey on i hear her voice right now
я слышу ее зов Хелен
i hear her calling helen
о, ты мой овечка вот ты где
oh there you are my little lamb there you are
оглядываясь назад сейчас что мне кажется странным, так это то, что
looking back now what strikes me as strange is that
ни мама, ни я не заметили моего сестра не пришла домой накануне вечером
neither my mother nor i noticed my sister hadn't come home the night before
в тот вечер я поверил, что моя сестра дома
that evening i'd believed my sister was home
потому что она не интересовалась вещами как чемпионат мира
because she wasn't interested in things like the world cup
я смотрел финальный матч между бразильцами и только Германия
i watched the final match between brazil and germany alone
и сделала себе лапшу быстрого приготовления который я съел во время просмотра закрытия
and made myself some instant noodles which i ate while watching the closing
церемония моя мама, которая вернулась из магазина
ceremony my mother who returned from the shop
поздно не думал, что это странно, что спереди
late didn't think it's strange that the front
дверь была незаперта и забыла собрать своих дочерей
door was unlocked and neglected to gather her daughters to
скажи им быть осторожнее я до сих пор не знаю, почему моя сестра ушла
tell them to be more careful i still don't know why my sister left
наша квартира ранее в тот день она никогда не гуляла и не
our apartment earlier that day she never went for walks and she didn't
выйти, чтобы купить что-нибудь так как она не взяла свой бумажник с
step out to buy something since she didn't take her wallet with
ее но чего я действительно не могу понять, так это
her but what i really can't understand is
почему она была в машине Синьцзяна Цзюня она была не из тех, с кем можно было пойти
why she'd been in xinjiang jun's car she wasn't one to go along with
что-то она не хотела делать дама из прачечной подтвердила, что не
something she didn't want to do the laundromat lady confirmed she hadn't
был вынужден так почему она попала в Синьцзян
been forced so why had she gotten into xinjiang
машина Джуна перед прачечной куда она направлялась
jun's car in front of the laundromat where had she been heading
и куда она делась после того как поднялась из машины около 19:00
and where had she gone after she climbed out of his car at around 7 pm
так как у нее не было денег, она не мог сесть на автобус или метро, чтобы
since she wasn't carrying any money she couldn't have taken the bus or subway to
парк в пяти автобусных остановках тогда она прошла весь путь туда
the park five bus stops away then did she walk all the way there
где ее тело в конце концов было обнаружено кого она там встретила
where her body was eventually discovered whom did she meet there
кто убил ее
who killed her
период пребывания в глубоком колодце наконец подошел к концу
the period of being stuck in a deep well finally came to an end
Однажды я увидел, как моя мать поднимает объекты и их изучение, а затем
one day i observed my mother picking up objects and studying them and then
либо переместить их в другое место, либо разместить их внутри чего-то
either moving them elsewhere or placing them inside something
я должен был смотреть некоторое время, прежде чем я понял, что она убирает
i had to watch for a while before i realized she was cleaning
чтобы помочь я подобрал предметы вокруг меня и изучал их, а также
in order to help i picked up the objects around me and studied them as well
я держал длинную бутылку с изогнутым горлышком и синяя кепка давно
i held a long bottle with a curved neck and blue cap for a long time
куда он должен был пойти я кажется знаю и не знаю
where was it supposed to go i seem to know and not know
что было внутри что-то прохладное или липкое только когда я уловил запах ментола
what was inside something cool or sticky only when i caught a whiff of menthol
Я понял, что это должно было войти аптечка первой помощи отмечена красным
did i realize it was supposed to go in the first aid box marked with a red
Пересекать я не был уверен, что это жидкий клей
cross i hadn't been sure if it was liquid glue
или шариковый миорелаксант таким образом мы с мамой вернулись в
or roll-on muscle relaxant in this way my mother and i returned to
реальность мама вернулась на работу к подруге
reality mother went back to work at her friend's
магазин, и я планировал вернуться в школу как только закончились летние каникулы
shop and i planned to go back to school as soon as the summer break was over
тогда я думал, что мы, наконец, сбежал
back then i'd thought that we'd finally escaped
выжил но я был неправ
survived but i was wrong
мы вообще не вернулись моя мать обратилась в суд по семейным делам, чтобы попытаться
we hadn't returned at all my mother went to family court to try to
изменить имя моей сестры когда она сказала, что хочет измениться
get my sister's name changed when she said that she wanted to change
имя ее дочери ей дали анкету и рассказал о
her daughter's name she was given an application form and told about the
другие документы, которые она должна была представить после возвращения домой она напечатала мою
other documents she needed to submit after returning home she printed my
имя сестры аккуратно при смене имени форма
sister's name neatly on the name change form
а также ее собственное имя, адрес и другая личная информация
as well as her own name address and other personal information
так как она была опекуном моей сестры что касается причины смены имени
since she was my sister's guardian as for the reason for the name change
она объяснила, что имя ее дочери изначально должен был быть
she explained that her daughter's name was originally supposed to be
Ким Хейн но он был зарегистрирован неправильно
kim hein but it had been registered incorrectly
и она хотела исправить это лучше поздно, чем никогда
and she wanted to get it fixed better late than never
когда она вернулась в семейный суд, чтобы подать заявку
when she went back to family court to submit her application
Сотрудник попросил доп. документы
the employee asked for the supplemental documents
мать ответила, сказав, что она не удалось наладить семейные отношения
mother responded by saying she hadn't been able to get the family relations
свидетельство, потому что ее дочь умер
certificate because her daughter had died
не в силах скрыть своего удивления сотрудник спросил, пыталась ли она получить имя
unable to hide her surprise the employee asked if she was trying to obtain a name
сдача для умершего безмятежно
change for the deceased serenely
мама ответила правильно на что сотрудник сказал изменить
my mother replied that was correct to which the employee said changing the
имя умершего не представилось возможным
name of the deceased was not possible
моя мама отказалась сдаваться какая разница была между
my mother refused to give up what difference was there between
изменение имени того, кто был жив, в отличие от того, кто не был
changing the name of someone who was alive as opposed to someone who was not
она спросила а что там сложного было
she asked and what was so difficult about
выполняя ее просьбу Сотрудник сказал, что это не так
complying with her request the employee said it wasn't that the
запрос был слишком сложным но это было просто невозможно и даже
request was too difficult but it simply was not possible and even
если изменение имени было разрешено где ей нужно зарегистрировать это
if the name change were granted where would she need to register this
новое имя какая польза от смены имени
new name what good would a name change do
поскольку умерший не может принадлежать ассоциации и не имеет необходимости заполнять
since the deceased cannot belong to associations and has no need to fill out
любые документы еще
any documents still
моя мать сказала, что все это не имеет значения все, что она хотела, это изменить мою сестру
my mother said none of this mattered all she wanted was to change my sister's
имя боюсь, я не могу этого сделать
name i'm afraid i can't do that
— сказала сотрудница, качая головой. обесцвеченный
the employee said shaking her head face drained of all color
невозможно изменить имя умерший
it is impossible to change the name of the deceased
с тем, что она вернула моей матери тысяча одна плата за обработку на небольшой
with that she returned my mother's thousand one processing fee on a small
прямоугольный поднос мать тупо смотрела на бумажный счет
rectangular tray mother gazed blankly at the paper bill
и бормотал моя дочь умерла, но ты не можешь этого сделать
and mumbled my daughter died but you can't do this
одна маленькая вещь и как ребенок, который был единственным
one small thing and like a child who was the only one
отказались от сладостей она взяла деньги и ушла
denied sweets she picked up her money and left
сдерживая слезы после этого она взяла на себя
fighting back tears after that she took it upon herself to
изменить имя моей сестры она, казалось, была полна решимости выполнить это
change my sister's name she seemed determined to perform this
задача самостоятельно она вытащила все мои учебники сестры ссылки тетради
task on her own she pulled out all of my sister's textbooks references notebooks
и планировщики и исправил название на каждая обложка
and planners and corrected the name on each cover
она достала все до одной моей сестры фотографии из наших альбомов и распечатал мои
she took out every one of my sister's photos from our albums and printed my
новое имя сестры на обратной стороне каждого картина
sister's new name on the back of each picture
она даже достала хозяйственные книги она начала употреблять после смерти моего отца
she even took out the housekeeping books she'd started to use after my dad passed
прочь выбелил имя моей сестры рядом с любым
away whited out my sister's name next to any
расходы, приписанные ей и напечатала свое новое имя
expense attributed to her and printed her new name
руки драгоценный камень одежда руки кроссовки
hands gem clothes hands running shoes
руки неподвижны они все стали
hands stationary they all became
вещи Хелен твоя сестра курица
helen's belongings your sister hen
она бы сказала подчеркнув первую часть ее имени
she would say stressing the first part of her name
но иногда она переусердствовала и слог стал больше похож на
but sometimes she would overdo it and the syllable ended up sounding more like
или она, как я ее слушал
or she as i listened to her
Я не думал, что это моя мать быть неразумным
i didn't think it was my mother who was being unreasonable
я обвинил работника она вызвала все эти проблемы из-за
i blamed the employee she'd caused all this trouble by
отказать в просьбе моей матери какая польза от смены имени
refusing my mother's request what good would a name change do she'd
спросил кто она такая, чтобы волноваться об этом
asked who was she to worry about that
какое право она имела если бы она просто сделала так, как хотела моя мать
what right did she have if she'd simply done as my mother wished
всего этого можно было избежать
all this could have been avoided
однажды, когда я проснулся я нашел свою мать сидящей рядом со мной
once when i woke up i found my mother sitting by my side
пристально глядя на меня ее лицо застыло в гримасе
peering intently at me her face set in a grimace
я не знал, как долго она была в эта позиция
i didn't know how long she'd been in that position
хотя я не спал, она продолжала смотри на меня без изменений в ее взгляде
though i was awake now she continued to stare at me with no change in her look
у нее было такое выражение лица Вы можете увидеть на ком-то, чья голова гвоздь
she was wearing the kind of expression you might see on someone whose head nail
оторвал я понял, что она искала не меня
had torn off i realized she was searching not for me
но другого она жаждала другого лицо как бы удивленное
but another she was longing for another face as if wondering
где лицо, которое я любил почему это лицо здесь вместо
where is the face i loved why is this face here instead
если бы была противоположность тому, как мой глаза матери когда-то пылали гордостью
if there was an opposite of how my mother's eyes had once blazed with pride
и надежда, когда она смотрела на мою сестру так она смотрела на меня в этом
and hope as she gazed at my sister it was how she gazed at me in that
момент я понял тогда, что мы не вернулись
moment i realized then that we hadn't returned
к реальности на самом деле мы никогда не вернемся
to reality in fact we would never return
если мы не скорректируем наш курс коренным образом
unless we adjusted our course drastically
нас ждала целая жизнь подергивания и судороги
what awaited us was a lifetime of twitches and convulsions
бесконечного выполнения и прерывания и повторяющиеся действия
of endlessly performing and aborting and repeating actions
так же, как некоторые пациенты с тревогой расстройства дрожат и моргают и не могут
just as some patients with anxiety disorders shake and blink and are unable
сидеть на месте из страха потерять себя
to sit still out of fear of losing themselves
бессильна изменить себя моя мать прибегнул к изменению моей сестры
powerless to change herself my mother had resorted to changing my sister's
имя аналогично, потому что я не мог изменить
name similarly because i couldn't change a
дело в моей сестре я решил изменить себя
thing about my sister i decided to change myself
даже если бы моя мать попыталась остановить меня, я все равно пошел бы вперед
even if my mother had tried to stop me i would have still gone ahead
но она не пробовала во всяком случае, она поощряла это предложение
but she didn't try if anything she encouraged it offering
мне деньги на операцию несмотря на то, что были довольно скупы все
me the money for the surgery despite having been rather stingy all
ее жизнь спрашивал в разных клиниках
her life i inquired at different clinics
Я начал с моих глаз, а затем последовали губы моим лбом и носом
i started with my eyes and lips followed by my forehead and nose
в конце концов я получил три сеанса лица
in the end i received three sessions of facial
контурная операция на скулах подбородка и нижняя челюсть
contouring surgery on my cheekbones chin and lower jaw
боль была как наркотик в то время как шина была наклеена на мой нос
the pain was like a drug while the splint was taped over my nose
пока слезы текли по моим распухшим щекам я наконец-то успокоился
while tears ran down my swollen cheeks i was finally at peace
так же, как когда-то моя сестра
just as my sister had once been
через два с половиной года после смерти моей сестры смерть
two and a half years after my sister's death
я, наконец, набралась смелости, чтобы пойти в парк
i finally worked up the courage to go to the park
я сел на метро из нового города в вокзал рядом с нашей старой квартирой и
i took the subway from the new city to the station near our old apartment and
затем сел в местный автобус парк был не очень большой
then got on the local bus the park wasn't very big
Если вы пойдете по узкой тропе, которая свернула сбился с основного пути
if you took the narrow trail that veered left off the main path
Вы пришли в уединенное место с деревянная скамейка
you came to a secluded spot with a wooden bench
слева от скамьи был металлический ящик размер чемодана
to the left of the bench was a metal box the size of a suitcase
скорее всего электрошкаф а за ним стоял высокий зеленый провод
probably an electrical box and behind that stood a tall green wire
изгородь сухая трава клонилась к
fence the dried grass angled down toward the
забор достаточно крутой, чтобы отправить мяч быстро катится вниз по склону
fence steep enough to send a ball rolling quickly down the slope
я стоял на этом клочке травы между скамейка и забор
i stood on this patch of grass between the bench and fence
именно здесь было тело моей сестры был обнаружен
it was here that my sister's body had been discovered
в этот ясный зимний день из-за голых деревьев местность казалась открытой
on this clear winter day the bare trees made the area seem open
и подвергается а выглядело бы все очень
and exposed but everything would have looked very
иначе в конце июня деревья были бы полны листьев
different in late june the trees would have been full of leaves
и земля зеленая от травы к тому же земля так наклонена
and the ground green with grass on top of that the ground sloped so
круто далеко, что тело было бы трудно заметить
steeply away that a body would have been difficult to spot
разве что средь бела дня моя сестра была обнаружена около двух
unless in broad daylight my sister had been discovered around two
днем пожилая пара кто вышел прогуляться
in the afternoon by an elderly couple who had come out for a stroll
хотя ее нижнее белье отсутствовало вскрытие не выявило следов изнасилования
though her underclothes were missing the autopsy didn't reveal any traces of rape
или сексуальное насилие после этого я часто ходил в парк и
or sexual assault i often went to the park after that and
долго сидел на скамейке возвращаясь домой
sat on the bench for a long time before returning home
и во сне и наяву я часто оказывался там
in both my dreams and waking life i frequently found myself there
моя сестра сидит на скамейке в желтом хлопковом платье без рукавов
my sister is sitting on the bench wearing a sleeveless yellow cotton dress
она прямо как лесная фея с распущенными длинными черными волосами
she's just like a woodland fairy with her long black hair loose over her
плечи и ее взгляд остановился на какой-то далекой точке
shoulders and her gaze fixed on some distant point
мечтательный взгляд в ее глазах но нет
a dreamy look in her eyes but no
она ни на что не смотрит она вообще ничего не видит
she isn't gazing at anything she doesn't see anything actually
вдруг рука появляется из темнота за ней
all of a sudden a hand appears from the darkness behind her
рука сжимает что-то вроде рок и с ним поражает мою сестру
the hand is clutching something like a rock and with it strikes my sister's
голова несколько раз на нее опускается рука
head several times the hand comes down on her
голова брызги крови на ее желтом платье
head blood splatters on her yellow dress
она падает рука тащит ее в тень и
she falls over the hand drags her into the shadows and
моя сестра как увядающий цветок становится
my sister like a flower withering becomes
поглощен тьмой где я в этот момент
swallowed up by the darkness where am i in this moment
откуда я смотрю спит или бодрствует
where am i watching from whether asleep or awake
я не знаю, где я однажды у меня появилось жуткое чувство, и я пришел в
i don't know where i am once i got an eerie feeling and came to
с началом в какой-то момент начался дождь, и я
with a start it had begun to rain at some point and i
обнаружил, что сижу на скамейке в парк
found myself sitting on the bench in the park
промокший до нитки тогда были времена, когда я верил, что я
soaked to the skin then there were times when i believed i
был в парке, но на самом деле я был в дома
was in the park but i was actually at home
[Музыка] так же, как когда-то моя сестра, я сидел
[Music] just as my sister once had i was sitting
на диване, раздвинув колени стороны
on the sofa with my knees spread out to the sides
на журнальном столике стояли ручки блокнот и пульт от телевизора
on the coffee table were pens a notepad and the tv remote controller
я почувствовал на себе взгляд но там никого не было
i felt a stare on me but no one was there
нет что-то было там
no something was there
рулон туалетной бумаги лежит на левая сторона стола
a roll of toilet paper sitting on the left side of the table
дыра как будто смотрела на меня казалось, он избегал моего взгляда, если я смотрел
the hole seemed to be glaring at me it seemed to avoid my gaze if i looked
в лоб но когда я отвернулся
at it head-on but when i turned away
я почувствовал его одноглазый взгляд слева сторона моего подбородка
i felt its one-eyed stare on the left side of my chin
все еще опухший после операции я не мог понять причину
still swollen from surgery i couldn't understand the reason for
этот взгляд, но я вскоре понял, что это издеваешься надо мной
that stare but i soon realized it was mocking me
я вскочил на ноги и швырнул туалетная бумага на полу и наступил на
i jumped to my feet and hurled the toilet paper on the floor and stepped on
Это валик распрямился и глаз закрылся в
it the roll flattened and the eye closed at
прошлой оно умерло
last it died
я убил его это была моя сестра и я тоже
i'd killed it it was my sister and it was also me
мы оба умерли я больше не был когтем
we'd both died i was no longer a talon
может быть, я был чхон или тан кем-то или разное
maybe i was cheon or tan someone or other
но я не был коготь
but i wasn't talon
не снаружи не внутри
not on the outside not on the inside
держит расплющенный рулет я упал на пол и заплакал
holding the flattened roll i sank to the floor and cried
я плакала не зная кем я должна быть становиться
i cried not knowing who i was supposed to become
я оторвал немного туалетной бумаги и вытер мои слезы
i tore off some toilet paper and wiped my tears
как те, кто понятия не имел о своей молодости пропал
like those who had no idea their youth was gone
Я потерял себя, не осознавая этого
i'd lost myself without realizing it
где бы я ни был, я всегда мог почувствуй взгляд на моем лице
no matter where i was i could always feel a stare on my face
иногда это был человек, смотрящий, но чаще всего так и оказалось
sometimes it was a person staring but more often than not it turned out to be
объект объекты постоянно наблюдали за мной
an object objects watched me constantly
спасения не было все мое тело напряглось пытаясь выдержать
there was no escape my entire body tensed trying to endure
эти лестницы до разных частей моего тело напрягалось, даже когда я был один
these stairs until different parts of my body would strain even when i was alone
полностью напряжен, я бы наконец взорвался не в силах больше терпеть и
completely tense i'd finally explode unable to bear it any longer and would
сплющивать предметы, давить их ногами возможно швырнуть им эти предметы пришлось
flatten objects crush them underfoot perhaps hurl them these objects had to
быть мягким, небьющимся так как я больше не мог выносить звук
be soft shatterproof since i could no longer bear the sound
что-то ломается или разбивается на кусочки
of something breaking or being smashed to pieces
достаточно было просто представить себе эти звуки Чтобы террор завладел, я не просто
merely imagining these noises was enough for terror to take hold i didn't just
услышать эти звуки я видел их своими глазами
hear these noises i saw them with my eyes
если вещи разбились вместе и разбились мои глаза расширились и начали дергаться
if things crashed together and shattered my eyes grew wide and began to twitch
крики разразились поворачивая все передо мной в огненный ад
shrieks erupted turning everything before me into a fiery hell
и пока в этом видении бушевали горячие слезы текла по моему лицу
and while this vision raged hot tears flowed down my face
как кровь
like blood
за день до окончания колледжа я начал лихорадить около полудня
the day before my college graduation i started running a fever around noon
мое горло болело и мое лицо было горячим моя мама не вернулась из магазина
my throat hurt and my face was hot my mother hadn't returned from the shop
все же я взял лекарство из скорой помощи
yet i took some medicine from the first aid
коробка и полоскание теплой солью решение
box and gargled with a warm salt solution
Я увидел свое покрасневшее лицо и зеркало покраснение в местах надрезов
i saw my flushed face and the mirror the redness along the incision sites
я проснулась среди ночи и принял еще лекарство
i woke in the middle of the night and took some more medicine
после долгого сна я наконец встал поздно днем
after sleeping for a long time i finally got up late in the afternoon
моя мама уже ушла на работу церемония уже была бы закончена
my mother had already left for work the ceremony would have been over by now
я вытащил два яйца из холодильник и положить их в кастрюлю
i pulled out two eggs from the refrigerator and put them in a pot of
вода пока я ждал пока сварятся яйца
water while i waited for the eggs to boil i
сидел на диване и галлюцинировал я был снова в парке
sat on the sofa and hallucinated i was in the park again
моя сестра Сидя на скамейке такой красивый, как
my sister sitting on the bench as lovely as a
желтая фрезия громкий удар
yellow freesia a loud thud
пропитанные кровью волосы грубые лобковые волосы, слипшиеся с менструальными выделениями
blood-soaked hair coarse pubic hair clumped with menstrual
кровь желтые и красные цветы, поглощенные
blood yellow and red flowers sucked up by
темнота лицо покраснело
darkness a face flushed red
эти изображения перекрывались и раскалывались и рассеянный
these images overlapped and splintered and scattered
я слышал, как кастрюля закипела я выключил плиту и поставил
i heard the pot boiling over i turned off the stove and placed the
яйца в холодной воде так как я не мог постучать по яйцу, чтобы разбить
eggs in cold water since i couldn't tap the egg to break
оболочка я очистил его, аккуратно прокатив его по
the shell i peeled it by rolling it gently on the
стол поздним полуденным солнцем, которое пролилось на
table the late afternoon sun that spilled in
через окно гостиной открылось слой пыли на столе
through the living room window revealed a layer of dust on the table
я откусил и попробовал мягкий белый и джемовый желток
i took a bite and tasted the soft white and jammy yolk
я посмотрел вниз желток блестел на свету
i glanced down the yolk glistened in the light
я не мог не думать о том, как это прекрасно смотрел
i couldn't help thinking how lovely it looked
очень долго я не думал все было прекрасно
for a very long time i hadn't thought anything was lovely
Я вдруг вспомнил, как я спросил сангви онни
i recalled all of a sudden how i had asked sangwi unni
если бы она еще писала стихи, когда я столкнулся с ней несколько лет назад
if she was still writing poetry when i'd run into her a few years ago
лимон блестящий желтый цвет желтка был
lemon the brilliant yellow of the yolk was
заставляет меня снова хотеть писать стихи Пока я смотрел на
making me want to write poetry once more for now as long as i was gazing at the
кокетка, приютившаяся рядом с белым, я не чувствую себя одиноким
yoke nestled next to the white i didn't feel lonely
я не чувствовал боли я был спокоен как ребенок в колыбели
i felt no pain i was at peace like a baby in a cradle
я почувствовал, как мое сознание открыло глаза и лениво потянуться, как будто проснувшись от
i felt my consciousness open its eyes and stretch lazily as if waking from a
зимний сон
winter sleep
человек, я решил нанести ему визит нет мысль пришла как откровение
man i decided to pay him a visit no the thought came like a revelation
сгусток энергии тупой и вялый, пока сейчас
a lump of energy dull and sluggish until now
становилось все горячее наконец пришло время действовать
was quickening growing hot finally the time to act had come
мне нужно было начать с него я не был уверен, но это я знал
i needed to begin with him i wasn't sure but that much i knew
по моему это его рука вышла тьмы
in my mind it was his hand that came out of the darkness
той ночью между 23:30 и полуночью по пути домой после работы
that night between 11 30 pm and midnight on his way home after work
он бы увидел мою сестру в парке и убил ее по причинам, которых я не знаю
he would have seen my sister in the park and killed her for reasons i don't know
это не потребовало бы слишком много времени ударить ее по голове, а затем двигаться
it wouldn't have required too much time to bash her in the head and then move
ее тело на дно травянистого склон
her body to the bottom of the grassy slope
он бы поспешил домой и объявил его прибытие громко
he would have hurried home and announced his arrival loudly
так что его младшая сестра спит, пока тогда
so that his younger sister asleep until then
подтвердит свое алиби позже хотя она не проверила точную
would confirm his alibi later on even though she hadn't checked the exact
время, когда он вернулся но что не имеет смысла, так это то, почему он
time he'd returned but what doesn't make sense is why he
рискнул почти всем, сказав она была одета в шорты и майку
had risked almost everything by saying she'd been dressed in shorts and a tank
верх вместо подтверждения своей невиновности
top instead of confirming his innocence it
только казалось, что он пытался скрыть свою вину
had only seemed as if he were trying to cover up his guilt
я катал второе яйцо по столу очистил его и откусил
i rolled the second egg on the table peeled it and took a bite
мне нужно было увидеть его мне нужно было знать, как он поживает
i needed to see him i needed to know how he was getting on
чтобы я мог понять, кто я должен был стать таким, каким я должен был стать
so that i could figure out who i was supposed to become how i was supposed to
жить мне нужно было увидеть его, если я хочу продолжить
live i needed to see him if i wanted to go on
эти мысли охватили меня, и я почувствовал странный прилив возбуждения
these thoughts swept over me and i felt a strange surge of excitement
это означало, что мне нужно было оставить мою мать мне нужно было съехать
it meant i needed to leave my mother i needed to move out
если бы она осталась совсем одна сможет ли она выжить без меня
if she were left all alone could she survive without me
может если ненадолго нет, не думай об этом сейчас
maybe if just for a little while no don't think about that now
не сейчас наконец дверь, которая была закрыта на некоторое время
not now at last a door that had been shut for a
давно открывался и лучезарный свет хлынул в
long time was opening and radiant light came flooding in
и так началась месть желтых ангел
and so began the revenge of the yellow angel
лимон я пробормотал
lemon i muttered
как песнь мести я пробормотал
like a chant of revenge i muttered
лимон лимон
lemon lemon
лимон
lemon
веревка 2010
rope 2010
Привет это спасательный круг 24 7
hello is this the 24 7 lifeline
у меня назначена встреча, чтобы поговорить с советник прямо сейчас
i have an appointment to speak to a counselor right now
вам нужно проверить мою информацию Конечно
you need to verify my information sure
мой идентификатор Христос это ч-р-и-с-т
my id is christ that's c-h-r-i-s-t
Христос как в Иисусе Христе
christ as in jesus christ
мне 26 лет и я холост есть что-нибудь еще, что вам нужно
i'm 26 years old and i'm single is there anything else you need
вы сейчас соедините меня с консультантом да, я буду держать
you'll connect me to a counselor now yes i'll hold
привет, мой идентификатор - Христос да я первый раз звоню
hello my id is christ yes this is my first time calling
я на самом деле много колебался по поводу размещения в этом запросе
i actually hesitated a lot about putting in this request
Понимаете Мне нужна помощь
you see i need help
отчаянно это очень длинная и болезненная история, но я
desperately it's a very long and painful story but i
просто не могу больше так продолжаться мне действительно нужно поговорить с кем-то
just can't go on like this anymore i really need to talk to someone
я не могу спать по ночам, и я начинаю видеть и слышать вещи
i can't sleep at night and i'm starting to see and hear things
я чувствую, что сойду с ума но я хотел сначала кое-что проверить
i feel like i'm going to lose my mind but i wanted to check something first
наш разговор записывается? о, это
is our conversation being recorded oh it is
можно ли не записывать наш сеанс
would it be possible to not record our session
Понимаю ваша политика - записывать все
i see it's your policy to record all
консультации тогда вы можете обещать, что я о
counseling sessions then can you promise that what i'm about
сказать здесь все, что будет записано, будет
to say here everything that gets recorded will be
конфиденциальный о, тогда безопасно
confidential oh it's safe then
и все это будет удалено через определенное время период
and it'll all be deleted after a certain period
какое облегчение но что, если это необходимо для
what a relief but what if it's needed for an
изучение или правительство как полиция
investigation or the government like the police
просит это забудьте о конфиденциальности тогда
requests it forget confidentiality then
нельзя было всю запись использовать как свидетельство
couldn't the entire recording be used as evidence
это редко случается даже в этом случае это заявление пациента и
that rarely happens even so it's a patient statement and
что вы сказали пациент с психическим заболеванием, даже если
what did you say a patient with mental illness even if
они признаются в преступлении, которое не может быть задержано ответственный
they confess to a crime can't be held responsible
это закон если это правда
that's the law if that's true
я думаю у меня нет проблем простите
i guess i don't have a problem pardon me
какую проблему я имею в виду извините, я вас плохо слышу
what problem do i mean sorry i can't really hear you
Доктор, ты что-то правильно пьешь? сейчас
doctor are you drinking something right now
ты пьешь кофе какой
you're having coffee what kind
кубинский я вижу, из-за моей изжоги мне пришлось
cuban i see because of my heartburn i had to
бросил кофе больше года назад Я избавился от всего тогда
quit coffee more than a year ago i got rid of everything then
я тоже избавился от своего бельгийского гриндера который я абсолютно обожал
i got rid of my belgian grinder too which i'd absolutely adored
я никому не давал я просто бросил это из
i didn't give it to anyone i just threw it out
казалось, это единственный способ, которым я смогу бросить кофе
it seemed to be the only way i'd be able to quit coffee
но я действительно скучаю по нему особенно запах
but i really miss it especially the smell
чашка горячего крепкого кофе о, что бы я сделал всего за один глоток
a hot strong cup of coffee oh what i would do for just one sip
могу я задать вам еще один вопрос доктор что произойдет, если я расскажу о ком-то
can i ask you another question doctor what happens if i talk about someone
еще о преступлении, которое они совершили
else about a crime that they committed
означает ли это утверждение, которое вы назвали это утверждение, не так ли?
does that mean the statement you called it a statement didn't you
не будет принято или считаться действительным так как это дано кем-то, кто
won't be accepted or considered valid since it's given by someone who's
психически неуравновешенный нет, я понимаю, что ты имеешь в виду
mentally unstable no i understand what you mean
да конечно зависит от ситуации
yes of course it depends on the situation
после всего разве законы не двусмысленны
after all aren't laws ambiguous
я немного знаю о том, как они работают так как я специализировался в политологии
i know a little about how they work since i majored in poli sci
ты знаешь политологию если нет двусмысленности или гибкости
you know political science if there's no ambiguity or flexibility
в юриспруденции зачем нам политика или дипломатия
in law why would we need politics or diplomacy
люди говорят, что есть только один закон, который все равны перед законом, но они
people say there's but one law that everyone's equal before the law but they
понятия не имею нет, они точно не
have no clue nope they sure don't
закон не какая-то машина и люди те, кто имеет дело с законами, не машины, поэтому
the law isn't some machine and people who deal with laws aren't machines so
как это могло бы применяться одинаково каждый единственный раз
how could it be applied equally every single time
я верю, что закон божественен мы не можем ожидать бессильных людей вроде нас
i believe the law is divine we can't expect powerless humans like us
понять пути бога может закон на самом деле всезнающий
to understand the ways of god maybe the law is actually an all-knowing
могущественное существо или сила, которую вы не можете измерить или бороться или
mighty being or a force you can't measure or fight or
избегать или, может быть, это воля
avoid or maybe it's a will
врач ты случайно не веришь в Иисуса
doctor do you believe in jesus by any chance
даже если ты не практикуешь, я думал может ты ходишь в церковь
even if you're non-practicing i thought maybe you go to church
это правильно вы видите, я довольно набожный христианин
is that right you see i'm a pretty devout christian
вот почему я выбрал Христа своим идентификатором о, я действительно ушел по касательной
that's why i chose christ as my id oh i've really gone off on a tangent
разве я не Извини за это
haven't i sorry about that
наверное я привел крайний пример как преступление, потому что я собираюсь сказать вам
i guess i brought up an extreme example like crime because i'm about to tell you
что-то глубоко личное Понимаете
something deeply personal you see
вся моя жизнь я никогда не имел ничего общего с преступностью
all my life i've never had anything to do with crime
или насилие я не знаю людей из этот мир слава богу
or violence i don't know people from that world thank god
я знаю, что мне повезло иногда, хотя я не могу не думать
i know i'm lucky sometimes though i can't help thinking
это позор знаешь как в фильмах есть что-то
it's a shame you know how in movies there's something
довольно привлекательный о жестоком бунты о таких вещах, как сопротивление
quite attractive about violent rebellions about things like resistance
и революционные силы ты думаешь это нелепо
and revolutionary forces do you think that's ludicrous
Я думаю, я все еще как ребенок, мечтающий приключений
i guess i'm still like a child dreaming of adventure
почему я продолжаю так болтать хорошо
why do i keep rambling like this alright
я начну тогда я скоро женюсь, но у меня есть
shall i start then i'm getting married soon but i have a
серьезные проблемы мужчина, за которого я выхожу замуж, был моим парнем
serious problem the man i'm marrying was my boyfriend
из средней школы мы ходили в одну школу, но в его
from high school we went to the same school but in his
В старшем классе он уехал в США учиться и только что вернулся в Корею этой весной
senior year he went to the u.s to study and just moved back to korea this spring
как только он вернулся, он выследил меня вниз и без всякого предупреждения попросил меня
as soon as he got back he tracked me down and without any warning asked me to
выйти за него замуж мальчик был в шоке
marry him boy was i shocked
когда я сразу не сказала да он спросил меня, не думаю ли я, что это
when i didn't say yes right away he asked me if i didn't think it was a
достойное расположение да это слово он использовал
decent arrangement yes that's the word he used
расположение конечно, он пошутил, он сказал это как
arrangement of course he was joking he said it as a
шутить он всегда шутит
joke he's always joking around
чем он зарабатывает на жизнь он бухгалтер в большом важном
what does he do for a living he's an accountant at a big important
фирма его отец работал там долгое время
firm his father worked there for a long time
слишком он из семьи бухгалтеров
too he comes from a family of accountants
мы с его матерью ходили в одно и то же колледж и его семья тоже христиане
his mother and i went to the same college and his family's also christian
я ходил в другую церковь, но она порекомендовал мне переехать туда, поэтому я
i used to attend another church but she recommended that i move to there so i
сделал один из членов нашей церкви был
did one of our church members used to be a
правосудие в Верховном суде и многие из они в юридической профессии
justice in the supreme court and many of them are in the legal profession
у нас также есть члены национального собрание кабинет министров университет
we also have members of the national assembly cabinet ministers university
профессора и художники многие знаменитости тоже посещают
professors and artists many celebrities attend too
если честно я не мог не быть разочарован некоторыми из них, когда я увидел
to be honest i couldn't help being disappointed by some of them when i saw
их лично они были короткими и маленькими и напоминали
them in person they were short and small and reminded
мне марионетки в некотором роде в жизни они выглядели такими разными
me of puppets in a way they looked so different in person
мама моего жениха сказала то же самое она сказала, что я лучше выгляжу, чем большинство
my fiance's mother said the same thing she said i'm better looking than most
актрисы Интересно, почему она сказала что-то вроде
actresses i wonder why she'd say something like
это мне о моя проблема
that to me oh my problem
Дело в том я немного беспокоюсь о том, чтобы выйти за него замуж
the thing is i'm a little worried about marrying him
потому что прежде всего мы еще молоды и
because first of all we're still young and
я боюсь, что он будет контролировать меня ты знаешь, что я имею в виду
i'm scared he's going to control me do you know what i mean
я боюсь, что он захочет, может быть, связать и запри меня
i'm scared he'll want to maybe tie and lock me up
Я уверен, вы слышали о таких мужчинах мужчин, которые пытаются контролировать женщин, которых они
i'm sure you've heard of men like that men who try to control the women they
любовь конечно
love of course
в глубине души я не верю, что он был бы таким незрелый
deep down i don't believe he'd be that immature
я имею в виду, что он сам прошел через ад в прошлое
i mean he's been through hell himself in the past
но не может ли это сделать его более жестоким так как он прошел через что-то так
but couldn't that make him crueler since he's been through something so
ужасно, он мог подумать ничего не делать что-то хуже вы знаете
horrible he might think nothing of doing something worse you know
может он и глазом не моргнул бы что случилось в прошлом
maybe he wouldn't even blink an eye what happened in the past
я бы предпочел не обсуждать это сейчас я имею в виду, что это было не так уж важно
i'd rather not discuss it now i mean it wasn't that big of a deal
Я сказал, что это было ужасно может для него
did i say it was horrible maybe for him
я думаю, это было ужасно, если вы думаете об этом
i guess it was horrible if you think about it
то, как он говорил о том, что нет зная, кто пострадал больше
the way he went on about how there's no knowing who suffered more
как ему было хуже всего боже, он так испугался тогда
how he had it the worst god he was so scared then
напуган до смерти еще
scared out of his mind still
разве он не сбежал в Америку и не отделался безнаказанный
didn't he run off to america and get off scot-free
простите что ты сказал доктор
pardon me what did you say doctor
что я делаю прямо сейчас разговариваю с тобой конечно
what am i doing right now talking to you of course
ты хочешь знать, что у меня в руке о, просто галстук для волос
you want to know what's in my hand oh just a hair tie
ты знаешь, чем завязать волосы он зеленый и блестящий
you know something to tie your hair with it's green and sparkly
я просто оборачиваю его вокруг руки и затем разворачивая его
i'm just wrapping it around my hand and then unwrapping it
я делаю это часто не часто
do i do this often not often
может иногда на самом деле
maybe sometimes actually
может быть, часто Я не совсем уверен
maybe often i'm not really sure
Зачем это плохо
why is this bad
это немного сложно Да, пожалуйста, скажи мне в следующий раз
it's a little complicated yes please tell me next time
Доктор, вы кажетесь наблюдательным ничто не проходит мимо тебя
doctor you sure seem observant nothing gets past you does it
я не знаю почему, но я чувствую, что могу доверять тебе
i don't know why but i feel like i can trust you
Я хотел бы рассказать тебе все хорошо, я расскажу о том, что произошло
i wish i could tell you everything all right i'll talk about what happened
я бы хотел хотя бы кратко
i want to at least briefly
на самом деле я постараюсь быть настолько подробным, насколько возможно
actually i'll try to be as detailed as possible
я не думаю, что смогу говорить о что-нибудь еще, если я упущу что
i don't think i'd be able to talk about anything else if i leave out what
случилось так что вернемся к самому началу
happened so going back to the very beginning
он и я раньше были в серьезном отношение
he and i used to be in a serious relationship
все думали, что мы идеально подходим для друг с другом
everyone thought we were perfect for each other
каждый я имею в виду
everyone i mean
наши друзья конечно его друзья мои друзья они все думали
our friends of course his friends my friends they all thought
так все завидовали нам
so everyone envied us
мы действительно делили совершенную невинность любовь
we really did share a perfect innocent love
Если бы мы могли продолжать в том же духе, я знаю, что мы могли бы быть счастливее, чем
if we'd been able to go on like that i know we could have been happier than
кто-то там, но вдруг она мешала
anyone out there but all of a sudden she got in the way
другая девушка она встала между нами и мной
another girl she came in between us and i
я не знал, что делать Я понятия не имел, что он так быстро изменится
i didn't know what to do i had no idea he'd change that fast
я не мог в это поверить он любил ее
i couldn't believe it did he love her
он сделал любить ее
did he love her
нет нет он ее не любил конечно нет
no no he didn't love her of course not
это была не любовь, единственное, что у нее было для нее была ее внешность
it wasn't love the only thing she had going for her was her looks
она была такой девушкой застрял получил худшие оценки в школе
she was that kind of girl stuck up got the worst grades in school
ты не поверишь какой она была тупой такая воздушная головка встала между нами и
you won't believe how dumb she was an airhead like that got between us and
он он это было просто для удовольствия
he he it was just for fun
ты знаешь, как парни получают может быть, он пытался заставить меня ревновать
you know how guys get maybe he was trying to make me jealous
я клянусь, он никогда не любил ее ни за второй
i swear he never loved her not for a second
это верно все, что он хотел, это немного повеселиться
that's right all he wanted was to have a little fun
как ты играешь с игрушкой но когда все пошло не так, как он
the way you'd play around with a toy but when things didn't go the way he
хотел он расстроился он просто не может не попасть в его
wanted he got frustrated he just can't stand not getting in his
так что, вероятно, поэтому он хотел Избавься от нее
way so that's probably why he wanted to get rid of her
простить что она сказала
pardon what did she say
меня Зачем
me why
зачем мне это с ней я говорил о нем, а не обо мне
why would i do that to her i was talking about him not me
он, должно быть, так расстроился, что хотел убить ее
he must have gotten so frustrated he wanted to kill her
нет, конечно, он не хотел ее убивать серьезно
no of course he didn't want to kill her for real
он, вероятно, просто хотел дать ей маленький страх
he probably just wanted to give her a little scare
Зачем я не уверен
why i'm not sure
ты можешь поверить, что она пыталась соблазнить его ничего не надев под платье
can you believe she tried to seduce him by wearing nothing under her dress
я имею в виду, что она встретила его не только без бюстгальтер, но без нижнего белья
i mean she met him not just without a bra but without any underwear
так вот почему он убил ее конечно не доктор как вы можете сказать
so is that why he killed her of course not doctor how can you say
такая вещь он сказал, что не убивал ее я имею в виду
such a thing he said he didn't kill her i mean
он не убивал ее он действительно не
he didn't kill her he really didn't
это правда он даже не мог ничего попробовать с ней
it's the truth he couldn't even try anything with her
все, что он хотел, это преподать ей урок но она совершенно обезумела, как
all he wanted was to teach her a lesson but she went completely berserk like a
сумасшедшая кошка и убивает себя Зачем
crazy cat and kills herself why
что ты имеешь ввиду почему потому что
what do you mean why because
ей было стыдно потому что она пыталась соблазнить его, но
she was ashamed because she tried to seduce him but
потерпел неудачу, вероятно, поэтому она совершила самоубийство
failed that's probably why she committed suicide
да, это действительно произошло она прятала голову к стене, пока
yes this really happened she hid her head against the wall until
черепно-мозговая травма она умерла от черепно-мозговой травмы
cranial injury she died of a cranial injury
просто думать об этом дает мне ползает
just thinking about it gives me the creeps
Бог это так ужасно
god it's so horrible
как 18 летняя девушка могла такое сделать биться головой о стену ванной
how could an 18 year old girl do that bash her head against the bathroom wall
бить ее головой, пока мрамор треснул, пока она не умерла только потому, что она
bash her head in until the marble cracked until she died just because she
был связан как она могла сделать что-то настолько ужасное
was tied up how could she do something so awful
хм мне страшно
huh i'm scared
она сошла с ума она совсем потеряла его простите
she went crazy she completely lost it pardon me
что ты сказал доктор что значит она была связана
what did you say doctor what do you mean was she tied up
ВОЗ эта девушка
who that girl
почему она была связана нет, я никогда не говорил ничего подобного
why would she be tied up no i never said anything like that
вы, должно быть, неправильно расслышали я этого не говорил
you must have heard wrong i didn't say that
правда я ничего не говорил с чего бы мне это говорить
really i never said anything why in the world would i say that
я сказал тебе, что я не какие
i told you i didn't what
веревка какая веревка
a rope what rope
О чем ты говоришь она не была связана, почему ты продолжаешь
what are you talking about she wasn't tied up why are you going on
о веревке вы сумашедший
about a rope are you crazy
ты обвиняешь меня в том, что я связал ее я не имел к этому никакого отношения
you're accusing me of tying her up i had nothing to do with it
тебе лучше перестать так со мной обращаться что случилось со всеми
you better stop treating me like this what's the matter with everyone
Привет Привет
hello hello
врач Ты еще там
doctor are you still there
ты повесил трубку? нет, я не закончил свой рассказ
did you hang up no i didn't finish my story
я не сделал ничего плохого я не видел ее в шортах я сказал
i didn't do anything wrong i didn't see her in shorts i said i
нет, потому что я не видел ее в них что случилось с этим
didn't because i didn't see her in them what's wrong with that
клянусь богом, все, что я сделал, это сказал правда
i swear to god all i did was tell the truth
я никого не заставлял страдать тот парень
i didn't make anyone suffer that guy
тот милый тупой парень как его звали
that nice dumb guy what was his name
это верно Хан Ману
that's right han manu
его сразу отпустили, так что проблема
he was released right away so what's the problem
я никогда не хотел ее смерти, клянусь я никогда не видел никого красивее
i never wanted her dead i swear i've never seen anyone more beautiful
но почему она такая страшная во сне
but why is she so scary in my dreams
я так боюсь никого нет
i'm so scared isn't anyone there
что вы сказали установка
what did you say an arrangement
как он посмел назвать это договоренностью как он смеет, этот [ __ ], что он делает
how dare he call it an arrangement how dare he that what does he
возьми меня за неужели он не понимает, что было бы
take me for doesn't he realize what would have
случилось бы с ним, если бы не я куриное [ __ ], извращенец, злой демон, которого он создал
happened to him if it hadn't been for me chicken pervert evil demon he made
невинный ангел умирает убийца
an innocent angel die murderer
да Иисус любящий Иисус
huh jesus loving jesus
пожалуйста, прости этого мудака нет не прощай его
please forgive that no don't forgive him
я изливаю свое сердце перед тобой с слезы любящие Иисуса ты не поможешь мне
i pour out my heart before you with tears loving jesus won't you help me
ты знаешь, что я невиновен, пожалуйста, помоги мне найти путь
you know i'm blameless please help me find a way
Твоя сильная рука выведет меня из долина смертной тени
would your strong hand lead me out of the valley of the shadow of death
я прошу твоей мудрости, пожалуйста, дай мне твой дух проницательности
i ask for your wisdom please give me your spirit of discernment
там никого нет мне страшно
is no one there i'm scared
пожалуйста я так напуган
please i'm so scared
колени 2010
knees 2010
когда я поднялся на вершину холма я увидел коммерческое здание с церковью
when i climbed to the top of the hill i saw a commercial building with a church
на втором этаже крест украшал окно каждого второго этажа
on the second floor a cross adorned each second story window
на первом этаже слева от здание было небольшой мастерской по ремонту обуви
on the ground floor at the left of the building was a small shoe repair shop
слово обувь написано вертикально на одном раздвижная дверь
the word shoe written vertically on one sliding door
и ремонт с другой я свернул за угол, восхищаясь
and repair on the other i rounded the corner marveling over the
тот факт, что мастерские по ремонту обуви до сих пор существовал
fact that shoe repair shops still existed
когда я наткнулся на табличку с надписью мы покупаем золотые зубы и золотые ложки
when i came across a sign that read we buy gold teeth and gold spoons
было бы правильнее, если бы надпись была сделана золотым или желтым цветом
it would have been more appropriate if the writing had been in gold or yellow
но это было красными чернилами привлечь внимание без сомнения
but it was in red ink to draw attention no doubt
я не мог не представить окровавленную ложку идти в кровавый рот
i couldn't help picturing a bloody spoon going into a bloody mouth
на небольшом участке земли позади здание
on a small plot of remnant land behind the building
стояли две узкие пятиэтажки дома
stood two narrow five-story apartment houses
он жил в средней этажке справа в офис 301 корпуса а
he lived in the mid-rise on the right in suite 301 of building a
вот что было у владельца куриного магазина сказал
that's what the chicken shop owner had said
он не только помнил его, но, казалось, высоко ценю его
he not only remembered him but seemed to think highly of him
не смотрел, но он очень много работал уверен, был прекрасным мальчиком и прекрасным работником
didn't look it but he worked real hard sure was a fine boy and fine worker
тоже с хорошей головой на плечах такого работника трудно найти
with a good head on his shoulders too a worker like that's hard to come by
я поднялся по ступенькам и позвонил в звонок до 301
i walked up the steps and rang the bell to 301
я услышал мужской голосовой звонок кто это
i heard a man's voice call who is it
это резиденция ханману вскоре после того, как дверь открылась
is this the residence of hanmanu soon after the door opened
я мог сразу сказать, что он не слишком хорошо
i could tell at once he wasn't doing too well
он похудел и его волосы истонченный
he'd lost weight and his hair had thinned
заставляет его выглядеть старым для своего возраста но больше всего
making him look old for his age but more than anything
у него была пара костылей, зажатых под его руки
he had a pair of crutches wedged under his arms
Извините, но я вас знаю
sorry but do i know you
он не знал, кто я хотя вряд ли я ожидал, что он
he didn't know who i was though i'd hardly expected him to
узнай меня сразу я никогда не думал он был бы таким спокойным
recognize me right away i never imagined he'd be so calm
мои волосы были распущены, но самое главное на мне было желтое платье без рукавов с
my hair was down but most importantly i had on a sleeveless yellow dress with
сандалии я могу вам помочь
sandals can i help you
я провела рукой по волосам и выпалил
i ran my hand through my hair and blurted
Ким, привет Ким Хэйан
kim hey on kim heian
через несколько секунд он вздрогнул и внимательно посмотрел на меня
a few seconds later he flinched and peered closely at me
я ее младшая сестра
i'm her little sister
мне нужно поговорить с тобой кое о чем могу ли я войти
i need to talk to you about something can i come in
как только я шагнул вперед, он взял шаг назад
as soon as i stepped forward he took a step back
его левая штанина выглядела странно вялой я снял сандалии и вошел внутрь
his left pant leg looked strangely slack i removed my sandals and went inside
телевизор был включен в тесная гостиная справа от меня и
the television was turned on in the cramped living room to my right and a
потертый диван сидел напротив экрана вместо подушек расстелено одеяло
worn sofa sat opposite the screen instead of cushions a blanket was spread
на диване с углублением в середина
on the sofa with a depression in the middle
как будто он сидел там до Момент назад
as if he'd been sitting there until a moment ago
кухня была слева с небольшой стол придвинут к стене три
the kitchen was on the left with a small table pushed up against the wall three
стулья и сложенная инвалидная коляска больше никого не было дома
chairs and a folded wheelchair no one else seemed to be home
я выдвинул стул и сел он нажал кнопку на пульте
i pulled out a chair and sat down he pressed a button on the remote
управление выключением телевизора и встал напротив меня
control to turn off the television and stood across from me
прислонив костыли к стене я увидел кухонную раковину позади него и
propping his crutches against the wall i saw the kitchen sink behind him and
маленькое окно выше вдруг я вспомнил, что
the small window above all of a sudden i recalled what the
детектив сказал о своей привычке волоча ноги
detective had said about his habit of dragging his feet
я не знал, повреждена ли его нога все еще выздоравливал, или если его нога была
i didn't know whether his injured leg was still healing or if his leg was
не подлежит восстановлению так что он никогда не сможет тащить его
beyond recovery so that he'd never be able to drag his
ноги снова но даже если бы это было так
feet again but even if that were the case
Я не думал, что наказания было достаточно ты попал в аварию
i didn't think the punishment was enough did you get into an accident
не было никакой аварии он пробормотал
there was no accident he mumbled
тогда что у тебя с ногой мне нужно было сделать операцию, какая
then what's wrong with your leg i had to get surgery what kind of
операция я заболел
surgery i got sick
тебе пришлось ампутировать он молча опустил голову
did you have to amputate he hung his head in silence
вид усталый и грустный я хотел возбудить свою ненависть плюнуть
appearing tired and sad i wanted to stir up my hatred to spit
жестокие и горькие слова в его адрес чтобы я не чувствовал ни капли
cruel and bitter words at him so that i wouldn't feel the least bit
жаль его тебя наказывают
sorry for him you're being punished
это потому что я заболел он пробормотал
it's because i got sick he mumbled
Вот почему военные дали мне увольнение по инвалидности
that's why the military gave me a disability discharge
незнакомый термин увольнение по инвалидности на мгновение ввел меня в замешательство
the unfamiliar term disability discharge threw me into confusion for a moment
но я плакал Я говорю, что твоя болезнь не
but i cried what i'm saying is your illness isn't
собираюсь остановиться там со вздохом
going to stop there with a sigh
он склонил голову и смиренно ждал, пока если желая, что будет дальше
he bowed his head and waited meekly as if wishing whatever was coming next
быстро закончится но я не был готов отпустить его
would end quickly but i wasn't ready to let him off the
зацепить так легко Смотреть
hook so easily look
я сказал указывая на свое желтое платье это тебе ничего не напоминает
i said pointing to my yellow dress does this remind you of anything
он посмотрел на мою одежду ты видел что-то подобное той ночью
he glanced at my clothes you saw something like this that night
ты, должно быть, видел платье моя сестра была одета
didn't you you must have seen the dress my sister was wearing
он ничего не сказал не говори мне, что ты все еще собираешься
he said nothing don't tell me you're still planning to
настаивать, что она была одета в шорты и майку Топ, когда ты все время знал, что она
insist she was wearing shorts and a tank top when you knew all along she was
носить платье Я заметил шок в его маленьких глазах
wearing a dress i registered the shock in his small eyes
она была без шорт почему ты говоришь, что она не была
she wasn't wearing shorts why are you saying she wasn't
как детектив, должно быть, хотел к
just as the detective must have wanted to
Я хотел ударить его уродливую морду за как он говорил о шортах
i wanted to strike his ugly face for the way he went on about the shorts
ты думал, что будешь в безопасности, если застрянешь к твоей маленькой истории
did you think you'd be safe if you stuck to your little story
как ты мог видеть ее в шортах, когда она даже не носил их, поэтому
how could you see her in shorts when she wasn't even wearing them that's why it's
ты, вот почему это должен быть ты я не пытаюсь тебя арестовать
you that's why it has to be you i'm not trying to get you arrested
что я могу сделать в любом случае все кончено
what can i do anyway it's all over now
Я просто хочу знать, кто убил ее и почему это все
i just want to know who killed her and why that's all
это был ты, не так ли ты убил мою сестру не так ли
it was you wasn't it you killed my sister didn't you
ты наверное мне не поверишь он пробормотал наконец
you probably won't believe me he mumbled at last
но я ничего не видел в тот день Привет
but i didn't see anything that day hey
он оборвался, как будто боялся поставить имя моей сестры на его губах
he broke off as if he were afraid to put my sister's name on his lips
я даже не видел, чтобы она сидела в пассажирское место
i didn't even see her sitting in the passenger seat
я смотрел прямо вперед, потому что свет мог измениться в любую секунду
i was looking straight ahead because the light was going to change any second
Тедди был тем, кто рассказал мне все ты - лжец
teddy was the one who told me everything you liar
Терим сказала, что видела мою сестру в машине но не могла сказать, во что она была одета
terim said she saw my sister in the car but couldn't tell what she was wearing
на дне, и детектив сказал это было только естественно, что Тарим не мог видеть
on the bottom and the detective said it was only natural tarim couldn't see
он прав, я имею в виду детектива наверное правильно
he's right i mean the detective's probably right
какие скука, наверное, не мог видеть
what tedium probably couldn't see
но она сказала, что твоя сестра носила шорты она сказала это сидя прямо
but she said your sister was wearing shorts she said it while sitting right
позади меня он усмехнулся
behind me he grinned
вдруг моя кожа покрылась мурашками
all of a sudden my skin broke out in goosebumps
убийца на самом деле ухмылялся прямо тогда свет изменился, как я был
the murderer was actually grinning right then the light changed as i was
запуск скутера Тедим держал меня и сказал, что она
starting the scooter tedim held on to me and said she's
носить майку с шортами это то, что она сказала, я так помню
wearing a tank top with shorts that's what she said i remember it so
четко он еще раз усмехнулся
clearly he gave another grin
я не мог понять, почему он держал ухмыляясь
i couldn't understand why he kept grinning
но это не имеет смысла зачем ей это говорить, если она не может
but that doesn't make sense why would she say that when she couldn't
видеть я тоже подумал, что это странно, поэтому я спросил
see i thought it was strange too so i asked
ей, как она могла сказать потом она сказала
her how she could tell then she said
Ты идиот смотри как она сидит на коленях
you idiot look how she's sitting with her knees
разбросаны так конечно она в шортах
spread apart like that so of course she's wearing shorts
это то, что она сказала сразу голова опустела
that's what she said all at once my head emptied
я повернулся и посмотрел на бутылочки с таблетками и пакеты с лекарствами, сложенные на краю
i turned and glared at the pill bottles and medicine packets piled at the edge
стола у стены ее колени
of the table against the wall her knees
он сказал, как она сидела с ее колени раздвинуты
he'd said how she'd been sitting with her knees spread apart
я знал эту позу лучше, чем кто-либо почти не заботясь о том, была ли она в юбке
i knew that posture better than anyone hardly caring whether she was in a skirt
или платье моя сестра наденет ноги диван и опустила колени на
or dress my sister would put her feet on the sofa and let her knees flop to the
бока обнажают ее промежность это ужаснуло и меня и мою маму
sides revealing her crotch it had horrified both me and my mother
без конца если бы она так же сидела в
to no end if she'd been sitting the same way in
машина, как она сидела на диване дома любой, кто видел ее через машину
the car as she'd sat on the sofa at home anyone who saw her through the car
окно бы предположило, что она в шортах
window would have assumed she was wearing shorts
скукота тоже так бы подумал он сказал что-то еще, но я не мог
tedium would have thought so too he said something else but i couldn't
слышать когда я, наконец, проснулась, он был
hear when i finally roused myself he was
бормочет, как будто разговаривает сам с собой Я действительно хотел избавиться от скуки
mumbling as if talking to himself i really wanted to leave tedium out of
это, но детектив продолжал спрашивать меня о машине Чхонджуна, если бы я был уверен
it but the detective kept asking me about cheongjun's car if i was positive
я видел привет гм твоя сестра на пассажирском сиденье
i saw hey um your sister in the passenger seat
вот почему я повторил то, что было у тедима сказал мне
that's why i repeated what tedim had told me
о ее распущенных волосах и о том, что она носил
about her hair being down and what she was wearing
но он продолжал говорить, что я был неправ и сказал мне очень тяжело думать, потому что я должен
but he kept saying i was wrong and told me to think really hard because i must
видел неправильно я не думаю, что Синьцзян июнь упоминается
have seen wrong i don't think xinjiang june mentioned
он дал привет Эм-м-м
he'd given hey uh
ее подвезти ну не сначала
her a ride well not at first
потом, когда детектив продолжал допрашивать меня о ее шортах
then when the detective kept grilling me about her shorts
если я действительно увидел ее в них, я должен был навести скуку
if i actually saw her in them i had to bring tedium up
но лучше бы я никогда ничего не говорил почему ты не упомянул колени моей сестры
but i wish i'd never said anything why didn't you mention my sister's knees
Я спросил почему ты не сказал, что не видел
i asked why didn't you say you didn't see
все, что вы только повторили то, что утомительно сказал тебе
anything that you only repeated what tiring told you
что она тоже просто предполагала почему ты ничего из этого не сказал
that she was just assuming too why didn't you say any of this
я не знаю Я просто предполагал, что скука скажет ему
i don't know i just assumed tedium would tell him
Разве ты не знал, что она ничего не говорила о колени моей сестры или шорты
didn't you know she said nothing about my sister's knees or the shorts
Да, детектив сказал мне тогда почему ты ничего не сказал
yeah the detective told me then why didn't you say anything
потому что терм не он еще раз улыбнулся
because terim didn't he smiled once more
я просто предположил, что была причина, почему а потом я подумал может быть это девушка
i just assumed there was a reason why then later i thought maybe it was a girl
предмет девушка вещь
thing a girl thing
я не знаю у Тедди, должно быть, была правильная причина
i don't know teddy must have had a reason right
так что я тоже ничего не сказал тебе очень тяжело, ты знаешь
so i didn't say anything either she was having a really hard time you know
Детектив продолжал спрашивать, будет ли она на самом деле видел эй
the detective kept asking if she'd actually seen hey
Эм-м-м она в машине ченцзюня
uh her in chengjun's car
он оставил ее одну только после того, как она сказала ему цвет майки
he left her alone only after she told him the color of the tank top
так ты встречался с тедимом
so did you meet with tedim
он некоторое время не отвечал да, я сделал
he didn't answer for a while yeah i did
сказал он наконец медленно он продолжил
he said at last slowly he continued
только раз она пришла в куриный магазин
just once she came to the chicken shop
я никогда никому не говорил этого даже не детектив
i've never told anyone this not even the detective
он заглянул мне в глаза, как будто в сговоре со мной
he peered into my eyes as if he were conspiring with me
когда я вышел после смены тадим сказала, что ждала больше половины
when i came out after my shift tadim said she'd waited over half an
час для меня его лицо заметно посветлело
hour for me his face brightened noticeably
его глаза стали яснее и морщины на его лицо, казалось, исчезло
his eyes became clearer and the lines on his face seemed to fade
вот когда она сказала мне, что это трудно для девочки говорить о таких вещах вы
that's when she told me it's hard for girls to talk about stuff like that you
знаешь как она сидела с коленками распространение
know how she was sitting with her knees spread
Кэти попросила меня ничего не говорить Я понял, что это должно быть девчачье дело
katie asked me not to say anything i realized then it must be a girl thing
каждый раз, когда он говорил о ней скованное выражение покинуло его лицо, и он
every time he talked about her the pinched look left his face and he no
больше напоминал огурец вместо этого его лицо стало ярче больше
longer resembled a pickle instead his face appeared brighter more
тревога он больше походил на канареечную дыню
alert he seemed more like a canary melon
потом я вспомнил гладкий круг моей сестры колени, которые были как детские дыни
then i recalled my sister's smooth round knees that had been like baby melons
он указал на мою одежду и сказал
he pointed at my clothes and said
когда я встал со стула он посмотрел на меня как будто удивлен
when i stood up from the chair he looked at me as if surprised
казалось, он готовился для долгого испытания
it seemed he'd been preparing himself for a long ordeal
я вышел из его квартиры все время, пока я шел по
i left his apartment the whole time as i was walking down the
шаги мои ноги тряслись колени моей сестры
steps my legs shook my sister's knees
это было то, что я никогда не представлял она была довольно осторожна, когда была
it was something i'd never imagined she was quite cautious when she was
носить ее школьную форму но ни в чем другом
wearing her school uniform but not in anything else
она едва ли знала об этом это была одна из причин, почему она
she was hardly aware of it it was one of the reasons why she
обычно оставался дома в тот день моя сестра была на свободе
usually stayed home that day my sister had been in a loose
желтое платье без рукавов, которое она носила дом и пара шлепанцев
sleeveless yellow dress she wore around the house and a pair of flip-flops
под ней ничего не было Синьцзян Цзюнь видел бы
she'd been wearing nothing underneath xinjiang jun would have seen
моя сестра, которая сидела на коленях разошлись без нижнего белья
my sister who had sat with her knees flung apart without any underwear
он бы все видел я зажмурил глаза
he would have seen everything i squeezed my eyes shut
я стиснул зубы, чтобы не крик
i clenched my teeth so that i wouldn't scream
Я понял, что моя мать чувствовала, когда она импульсивно подняла руку, чтобы
i understood how my mother had felt as she'd raised her hand impulsively to
шлепни мою сестру
slap my sister
я ходил к нему много раз после этого я спросил то, что уже спрашивал и
i went to see him many times after that i asked what i had already asked and
услышал то, что я уже слышал в конце концов я почти выучил
heard what i had already heard in the end i'd memorized nearly
все, что он мне сказал, так что, если он запнулся или сказал что-то немного
everything he'd told me so that if he faltered or said something a little
другой, я бы подсказал или даже поправил его иногда мы сидели друг напротив друга
different i'd prompt or even correct him sometimes we sat across from each other
не говоря ни слова не было ничего нового, чтобы узнать
without saying a word there was nothing new to learn
но я продолжал навещать его Я думал, что если я выследил его
yet i kept visiting him i'd believed that if i tracked him down
и услышал, что он должен был сказать все разрешится наконец
and heard what he had to say everything would be resolved at last
но я все еще не понял, как я был должен жить
but i still hadn't figured out how i was supposed to live
в мой пятый визит он впустил меня без бороться так же, как он всегда делал
on my fifth visit he let me in without a fight just as he always did
как только я шагнул вперед дверь я услышал веселый девичий голос
as soon as i stepped through the front door i heard a girl's cheerful voice
вызывать Это кто
call out who's that
это была его младшая сестра хотя я знал, что она была единственной
it was his younger sister even though i knew she was the only one
который подтвердил свое алиби, казалось, странно думать, что у него была сестра
who had confirmed his alibi it felt strange to think he had a sister
лицо выскочило из кухни с ее круглым лицом и большими глазами с
a face popped out from the kitchen with her round face and big eyes with
двойные веки она не была похожа на него
double eyelids she looked nothing like him
так же, как я выглядел совсем не так, как мой сестра
just as i'd looked nothing like my sister
она бросила на него взгляд, но, казалось, понять, кто я сразу
she shot him a glance but seemed to figure out who i was right away
почему ты продолжаешь приходить сюда я не знал, что сказать
why do you keep coming here i didn't know what to say
ты меня не слышал почему ты здесь
didn't you hear me why are you here
починить мою обувь ваша обувь
to get my shoes fixed your shoes
спросила она расширив глаза О чем ты говоришь
she asked her eyes widening what are you talking about
здесь есть мастерская по ремонту обуви ох уж этот магазин
there's a shoe repair shop here oh that shop
но почему вы должны прийти к нам я не хочу затевать драку
but why do you have to come to our place i don't want to pick a fight
я просто хочу поговорить когда я снял обувь и попытался
i just want to talk when i took off my shoes and tried to
шаг внутрь она стояла передо мной, преграждая мне путь
step inside she stood in front of me blocking my way
она была очень короткой такая короткая, что я мог видеть ее верхнюю часть
she was very short so short that i could see the top of her
голова о чем
head about what
мой брат сказал, что он рассказал тебе все я пришел не для того, чтобы говорить об этом
my brother said he's told you everything i didn't come to talk about that it's
о чем-то другом конечно, это то, что они все сказали, что они
about something else sure that's what they all said they'd
приходи посмотреть, как я и моя мать ведут себя как они хотели спросить нас о чем-то
come see me and my mother acting like they wanted to ask us about something
иначе они бы ни во что не поверили мы сказали им
else but they wouldn't believe anything we told them
затем позже они выбирали каждую маленькую кроме того, это было смешно
then later on they'd pick every little thing apart it was ridiculous
я не полиция Тем не менее вы пришли сюда, чтобы сделать некоторые
i'm not the police still you came here to do some
собственное расследование, не так ли? Держу пари, ты надеешься что-нибудь откопать
investigating of your own didn't you i bet you're hoping to dig up something
я вздохнул и протянул мешок Канарские дыни
i gave a sigh and held out a bag of canary melons
вот я принес немного фруктов нам это не нужно
here i brought some fruit we don't need this
я очень устал, не возражаешь, если я сяду? немного
i'm very tired do you mind if i sit down for a bit
хотя она не ответила, она пошевелилась немного в сторону
though she didn't respond she moved a little to the side
я положил сумку на кухонный стол и вытащил стул
i placed the bag on the kitchen table and pulled out a chair
с самого первого визита я всегда сидел на том же месте на дальней стороне я видел
from my very first visit i'd always sat in the same seat on the far side i saw
маленькое окно над кухонной раковиной его сестра шумно мыла посуду
the small window above the kitchen sink his sister washed dishes noisily
ее голова едва доставала до дна оконная рама
her head barely came up to the bottom of the window frame
мне показалось, что я замер на мгновение все стихло, и я почувствовал
it seemed that i dosed off for a moment everything had grown silent and i felt
холодно снаружи и тепло внутри когда я проснулся
cold on the outside and warm inside when i started awake
его сестра стояла передо мной и хан ману смотрел в нашу сторону
his sister was standing before me and han manu was gazing in our direction
из гостиной диван его костыли опирались на левую
from the living room sofa his crutches propped up against its left
рука ты что-нибудь ел?
arm did you have something to eat
она спросила меня моя голова дернулась невольно
she asked me my head jerked involuntarily
что ты имеешь в виду я пропускал обед каждый день, так что я
what do you mean i skipped lunch every day so that i
не набрал бы вес но я не смог устоять в тот день
wouldn't gain weight but i'd been unable to resist that day
и в итоге купил шашлык из рыбного пирога из уличного ларька
and ended up buying a fish cake skewer from a street stall
я даже выпил с ним две чашки бульона в те дни, когда я ел что-то, я страдал
i'd even had two cups of broth with it on the days i ate something i suffered
от непреодолимого чувства вины почему так удивлен
from an overwhelming sense of guilt why so surprised
ты заставляешь меня чувствовать себя плохо я действительно почти не ел
you're making me feel bad i didn't really eat just barely actually
ну мы собирались пожарить яичницу для омлета
well we were about to fry up some eggs for omelets
не просто жареные яйца затем она позвала в гостиную
no just fried eggs then she called toward the living room
вы хотите два правильно ой
you want two right oh
пришел ответ у нас всегда слишком легко с солью
came the answer we always have an over easy with salt
и переборщить с кетчупом мы едим наши такие яйца каждый день
and an over hard with ketchup we eat our eggs like that every day
я сглотнул ты думаешь, я тоже мог бы есть
i gulped you think i could have some too
В самом деле Как много
really how many
у меня тоже будет два она усмехнулась и обернулась
i'll have two as well she grinned and turned around
она поставила сковородку на плиту и включил горелку
she placed a frying pan on the stove and switched on the burner
вы хотите, чтобы они были приготовлены так же, как наш
you want them cooked the same way as ours
— спросила она, повернувшись, чтобы открыть холодильник
she asked as she twisted around to open the refrigerator
да то же самое тогда ладно
yes the same okay then
все три одинаковые она открыла дверцу холодильника и
all three the same coming right up she pulled open the fridge door and
достиг в три раза схватив два яйца одновременно с ее маленькой рукой
reached in three times grabbing two eggs at a time with her small hand
она поставила бледно-коричневые яйца на стол где они начали мягко катиться
she set the pale brown eggs on the table where they started rolling gently
она также взяла кетчуп не бутылка, но маленькие пакеты, которые вы получите от
she also took out the ketchup not a bottle but small packets you'd get from
рестораны быстрого питания было три пакета по одному на каждый из
fast food restaurants there were three packets one for each of
нас после того, как она принесла немного чая на
us after she brought over some tea on a
переносной стол, который она села напротив Хана ману и дал мне посмотреть, чтобы присоединиться
portable table she sat across from han manu and gave me a look to come join
их как только я сел она села
them as soon as i took a seat she set down
ее чашка и блюдце со звоном я никогда не видел ее, но я слышал, что она
her teacup and saucer with a clatter i never got to see her but i heard she
это была не шутка она сказала
was no joke she said
да, я думаю Хан Ману сказал
yeah uh i guess han manu said
но что ты думаешь оппа ну я
but what did you think oppa well i
сказал он ухмыляясь вероятно, они продолжали
he said grinning they were probably continuing the
разговор, который у них был до меня приехал
conversation they'd been having before i arrived
я посмотрел на чайный сервиз и подумал о яйцах я просто наслаждался
i peered down at the tea set and thought about the eggs i just enjoyed
когда сестра Хан Ману взломала первое яйцо ложкой
when han manu's sister had cracked the first egg with a spoon
я вздрогнул я думал заткнуть уши или
i'd flinched i'd thought about blocking my ears or
убежал в ванную, но я остался помещать
escaping to the bathroom but i'd stayed put
она сломала второй, а затем в третьих
she broke the second one and then the third
я был горд собой за то, что сижу через шесть яиц
i was proud of myself for sitting through six eggs
я давно не ела яичницу я тоже не видел таких старых устаревших
i hadn't had fried eggs in a long time i also hadn't seen such old outdated
Китай в течение длительного времени как бы показывая, что они были частью
china in a long time as if to show that they were part of the
тот же набор красные цветы, которые были выбиты на
same set the red flowers that were embossed on
чашки украшали край блюдца
the teacups decorated the edge of the saucers
нити золотой и серебряной вины бежали по краю чашки и внутри
strands of gold and silver guilt ran along the rim of the cup and the inside
блюдца и нежная ручка чашки
of the saucer and the delicate handle of the teacup
который вы должны были слегка держать с вашим большой и указательный пальцы
which you had to hold lightly with your thumb and index finger
имел форму маленького животного с навостренные уши
was shaped like a little animal with pricked ears
все в их доме было так старый и потрепанный
everything in their home was like that old and shabby
на самом деле он был полон предметов, которых у меня не было видел давно
in fact it was full of objects i hadn't seen for a long time
но наша младшая сестра очень красивая тоже не думаешь
but our younger sister is really pretty too don't you think
в тот момент, когда она сказала это, я почти уронил мою чашку
the moment she said this i nearly dropped my teacup
они говорили о моей сестре раньше и сейчас она говорила обо мне
they had been talking about my sister earlier and now she was talking about me
я опустил лицо и потер чашку держу указательным пальцем
i lowered my face and rubbed the teacup handle with my index finger
это верно моя сестра была не шутка
that's right my sister had been no joke
но сестра Хан Ману сказал, что я тоже очень красивая
but han manu's sister had said i was very pretty too
она принесла дыни и начала чистить их ножом
she brought over the melons and started peeling them with a knife
и хан ману включил телевизор его лицо, обращенное к
and han manu turned on the television his face which was turned toward the
телевидение казалось уверенным почти торжествующий
television seemed confident almost exultant
может быть, потому что его сестра была там или может быть, потому что он знал о моей сестре
maybe because his sister was there or maybe because he knew of my sister's
красота о котором его сестра ничего не знала
beauty which his sister knew nothing about
это не имело значения в любом случае она поставила тарелку с нарезанной дыней
it didn't matter either way she placed the plate of sliced melon
между ним и мной есть немного
between him and me have some
ты тоже энни
you too anni
после приема лекарства хан ману упал спит на диване его сестра выключила
after taking his medicine han manu fell asleep on the sofa his sister turned off
телевизор и посмотрел на меня казалось, она хотела, чтобы мы поговорили в ней
the television and glanced at me it seemed she wanted us to talk in her
номер ее комната была очень маленькой
room her room was very small
она передвинула переносной столик с тарелка дыни из гостиной
she moved the portable table with a plate of melon in from the living room
но теперь вместо них было два стакана из чайного сервиза
but there were now two glasses instead of the tea set
Затем она принесла две бутылки пива и открывалка для бутылок и закрыла дверь
she then brought two bottles of beer and a bottle opener and closed the door
нам казалось, что мы прячемся в маленькая коробка
it felt as though we were hiding in a small box
я подумал, что холодное пиво было бы неплохо пиво было освежающим
i thought a cold beer would be nice the beer was refreshing
мы пили и жевали дыню они
we drank and munched on the melon oni
воскликнула она глядя на меня своими большими четкими глазами
she cried gazing at me with her big defined eyes
у меня нет сестры, так что я чувствую странно называть тебя онни, но приятно
i don't have a sister so it feels strange to call you unni but it's nice
слишком ее звали Хону и ей было три
too her name was honu and she was three
лет моложе меня она работала в сфере продаж в крупной
years younger than me she'd been working in sales at a large
супермаркет с тех пор, как она закончила из средней школы
supermarket ever since she graduated from high school
но ей пришлось переехать в другой супермаркет пять раз за последние четыре
but she'd had to move to a different supermarket five times in the last four
годы это странно, но что-то происходит в этом
years it's weird but something happens in this
линия работы все время это худшее, потому что мы должны
line of work all the time it's the worst because we have to
каждый раз проходить новое обучение и мы не получать оплату во время обучения
undergo new training each time and we don't get paid during the training
период плюс они всегда меняют наши выходные
period plus they always change our days off
прости, анэ, но я должен сказать это я чувствовал, что она собиралась поднять этот вопрос
i'm sorry anee but i've got to say this i sensed she was going to bring it up
это правда, я спал той ночью, но я уверен, что мой брат вернулся домой
it's true i was asleep that night but i'm positive my brother came home around
11 30 с мешком сахарных твистов
11 30 with a bag of sugar twists
сахар повороты я сглотнул еще раз
sugar twists i gulped once more
по какой-то странной причине с тех пор, как я вошел в их дом, я держал
for some strange reason ever since i stepped into their home i kept
слюноотделение и чувство голода когда мы еще жили в этом районе
salivating and felt hungry when we still lived in that neighborhood
маленькое место в углу на рынке продаются сахарные твист пончики
a little place in the corner of the market sold sugar twist donuts
мой брат всегда покупал что-нибудь принести домой
my brother would always buy some to bring home
он знал, что они мне нравятся, поэтому оставил их на столе для меня
he knew i liked them so he'd leave them on the table for me
я иногда вставал посреди ночь, чтобы съесть один, или я бы съел их в
i'd sometimes get up in the middle of the night to eat one or i'd eat them in
утро я просто без ума от них и этого места
the morning i'm just wild about them and that place
были лучшие сахарные твисты руки вниз но магазин закрылся в 11 30. так что если мой
had the best sugar twists hands down but the shop closed at 11 30. so if my
брат хотел купить немного, он должен был выйти из куриного магазина в 11.
brother wanted to buy some he'd have to leave the chicken shop at 11.
даже его босс знал, поэтому он напомнил мне брат и скажи, ты не получаешь сахар
even his boss knew so he'd remind my brother and say aren't you getting sugar
повороты сегодня вечером в любом случае были сахарные повороты на
twists tonight anyway there were sugar twists on the
стол на следующее утро Я представил Хан Ману, сжимающего сумку
table the next morning i pictured han manu clutching a bag of
пончики для сестры в одной руке и кирпич или камень в другой руке
donuts for his sister in one hand and a brick or a rock in the other hand
был ли он способен на такое но детектив мне не поверил
was he capable of such a thing but the detective wouldn't believe me
он сказал, что любой может сфальсифицировать что-то вроде что он сказал, что любой, кто может убить в
he said anyone could rig something like that he said anyone who could kill in
хладнокровие не будет проблемой думая об этих деталях
cold blood would have no problem thinking of those details
так что мой брат мог все это спланировать и купил сахарные твисты заранее
so my brother could have planned it all and bought the sugar twists in advance
я был слишком наивен видимо он сказал мне, что меня обманули
i was too naive apparently he told me i'd been tricked
мог ли убийца действительно сделать это держите пакет свежих еще теплых пончиков
could a murderer really do that hold a bag of fresh still warm donuts
разбивая кому-то голову было ли это возможно
while bashing someone's head in was it possible
чего я не понимаю, как можно купить сахарные твисты быть частью плана
what i don't get is how could buying sugar twists be part of a plan
они говорят, что он был убийцей из когда он был в восьмом классе
are they saying he's been a killer from the time he was in the eighth grade
когда он начал работать неполный рабочий день в куриный магазин
when he started part-timing at the chicken shop
что за бред принес еще пива
what a bunch of baloney brought more beer
когда я спросил ее о его ноге тень прошел по ее лицу
when i asked her about his leg a shadow passed over her face
у него диагностировали рак колена поэтому ему пришлось сделать операцию
he was diagnosed with knee cancer so he had to get surgery
рак колена Бьюсь об заклад, это первое, что вы слышите
knee cancer i bet this is the first you're hearing
об этом поэтому им пришлось ампутировать выше его левого колена
about it that's why they had to amputate above his left knee
но нам повезло, что рак не распространение
but we were lucky the cancer hadn't spread
у вас тоже может быть рак в костях просто люди не знают, что я сделал
you can get cancer in your bones too it's just that people don't know i did a
тонна исследований из-за моего брата они называют рак кости саркомой или
ton of research because of my brother they call bone cancer sarcoma or
остеосаркома это затрагивает в основном молодых людей в их
osteosarcoma it affects mostly young people in their
подростки и двадцатые, но даже когда это больно они не понимают что это рак
teens and twenties but even when it hurts they don't realize it's cancer
потому что они путают это с ростом боли
because they confuse it with growing pains
у моего брата тоже стало болеть вдруг когда его вызвали
for my brother too it started hurting all of a sudden when he got called away
с военной службы он сказал им, что это очень больно, но они
from military service he told them it hurt really bad but they
думал, что он зря шумит поэтому он просто молчал и терпел
thought he was making a fuss for nothing so he just stayed quiet and put up with
боль они только взяли его в военный госпиталь
a pain they only took him to the army hospital
когда он потерял сознание затем, проведя некоторые тесты, они сказали
when he passed out then after running some tests they told
ему пойти домой, сказав, что он должен пойти в большая больница
him to go home saying he should go to a bigger hospital
вот так его и выпустили как они могли быть такими жестокими
that's how they let him out how could they be so cruel
если бы они собирались отправить его домой разве они не должны были отпустить его раньше
if they were going to send him home shouldn't they have let him go earlier
или после того, как они закончили лечить его в наименее
or after they'd finished treating him at least
они просто пытались держать это в секрете чтобы они могли спасти свои собственные шкуры
they were just trying to keep it quiet so they could save their own hides
даже врачи сказали, что если бы у моего брата лечился раньше, он бы не стал
even the doctors said if my brother had been treated earlier he wouldn't have
пришлось ампутировать но бесполезно пытаться бороться
had to amputate but there's no use in trying to fight
что-то вроде этого ты знаешь, что они говорят, что ты никогда не сможешь
something like this you know what they say you can't ever
выиграть у военных или больницы
win against the military or hospitals
но в данном случае это касается обоих их
but in this case it involves both of them
все, что мы получили в конце концов, это деньги на операция
all we got in the end was the money for the surgery
о, ты уже выпил за меня у вас должна быть высокая толерантность
oh you already finished your drink on me you must have a high tolerance
она принесла еще пива существуют разные типы саркомы
she brought more beer there are different types of sarcoma
а моему брату поставили диагноз Юинг саркома
but my brother was diagnosed with ewing sarcoma
Джеймс Юинг — имя доктора. кто открыл рак
james ewing is the name of the doctor who discovered the cancer
это было названо в его честь, поэтому это так называемая саркома Юинга
it was named after him that's why it's called ewing sarcoma
саркома Юинга это верно
ewing sarcoma that's right
Я повторил имя рака, как будто это была мелодия
i repeated the name of the cancer as if it were a tune
саркома Юинга саркома Юинга
ewing sarcoma ewing sarcoma
это звучало почти красиво даже мило крошечный гриб, прилипший к кости
it sounded almost pretty even cute like a tiny mushroom stuck to the bone
он заболел саркомой юинга юинга юинг ушел его левое колено юинг юинг
he came down with ewing sarcoma ewing ewing off went his left knee ewing ewing
никогда больше он не волочит ноги Юинг Юинг
never again will he drag his feet ewing ewing
когда я спросил Сону о его привычке волоча ноги, она смеялась
when i asked sonu about his habit of dragging his feet she laughed
откуда ты знаешь, что это из-за его обуви всегда были слишком малы для него
how'd you know it's because his shoes were always too small for him
но волочат ли люди ноги, когда их обувь слишком мала
but do people drag their feet when their shoes are too small
потому что в детстве он не мог получить новый обувь, даже когда его обувь стала слишком мала
because as a kid he couldn't get new shoes even when his shoes got too small
так что он носил их со сложенными спинками и его пятки свисают над концом
so he'd wear them with the backs folded in and his heels hanging over the end
вот почему он начал волочить ноги так вот почему
that's why he started dragging his feet so that's why
но волочить ноги теперь стало дело прошлого
but dragging his feet had now become a thing of the past
он никогда не сможет шаркать ногами опять таки
he'd never be able to shuffle his feet again
это было решено за него ты знаешь, что мой брат не очень хорош в
it had been decided for him you know my brother isn't very good at
объясняя вещи, почему иначе они продолжайте преследовать его так долго
explaining things why else would they keep hounding him for that long
мой брат не очень хорошо объясняет вещи
my brother isn't very good at explaining things
иначе зачем бы они продолжали преследовать его теперь, когда я напился, мне стало грустно
why else would they keep hounding him now that i was getting drunk i felt sad
ты видишь, что у нас с ним разные отцы голос Сону казался далеким
you see he and i have different dads sonu's voice seemed far away
как будто это исходило от противоположного сторона света
as if it were coming from the opposite side of the world
мой брат хан ману а я чунг у нас разные папы, но наши папы
my brother is han manu and i'm chung we have different dads but our dads are
похожи в одном отношении мы не знаем, где они
similar in one way we don't know where they are
оба исчезли моя мама говорит, что они были хорошими людьми, и они
both of them disappeared my mom says they were good men and they
было так плохо, что они не могли поддержать семья
felt so bad that they couldn't support the family
вот почему они ушли она никогда не говорит, что они сбежали, она всегда
that's why they went away she never says they ran off she always
говорит, что они исчезли моя мама из тех, кто думает
says they disappeared my mom's the type of person who thinks
как это ее голос был подобен капающей воде или
like that her voice was like trickling water or
песня птицы вещи едва слышны, как легкий ветерок
the song of a bird things barely heard like a gentle breeze
что цепляет твое ухо звук настолько прекрасный, что он может порезаться
that grazes your ear a sound so lovely it could cut your
сердце звук, который исчезал, чем больше вы напрягаетесь
heart a sound that faded the more you strain
услышать это дело в том, что я так беспокоюсь о своем
to hear it the thing is i'm so worried about my
родной брат он потерял ногу
brother him losing his leg
это было ничего я боюсь что он исчезнет
that was nothing i'm scared he's going to disappear
я так боюсь что он исчезнет однажды, потому что он чувствует себя плохо, он не может
i'm so scared he's going to disappear one day because he feels bad he can't
принести деньги домой я думал, что
bring any money home i used to think that
Раньше я задавался вопросом, сломал ли мой брат его снова работает
i used to wonder if my brother broke his back working
потому что он не хотел оказаться таким наши папы, чтобы ему не пришлось идти
because he didn't want to turn out like our dads so that he wouldn't have to go
прочь раньше я думал о таких глупостях
away i used to think stupid things like that
что будет с моим братом
what's going to happen to my brother
мама идет Сану сказал, проверяя ее текстовые сообщения
mom's coming sanu said checking her text messages
как только она заговорила хан ману убежал проснулся, и выражение его лица изменилось
as soon as she spoke han manu bolted awake and his expression changed
его взгляд начал смотреть на меня поторопитесь
his glance started toward me go hurry
скучный от выпивки я не знал, что он имел в виду
dull with drink i didn't know what he meant
Сону стоял передо мной, блокируя способ
sonu stood in front of me blocking the way
почему ты говоришь ей идти разве ты не говорила, что мама придет, не так ли?
why are you telling her to go didn't you say mom was coming don't you
знаю, как она расстроится, если увидит эти люди снова приходят
know how upset she'll get if she sees these people coming around again
ты слышал, как я вышел торопиться
did you hear me get out hurry
тогда мы можем просто сказать, что она не одна из мы можем сказать, что это кто-то, кого я знаю
then we can just say she isn't one of them we can say it's someone i know
Сону сказал, задыхаясь от рыданий Онни не сделал ничего плохого, так почему
sonu said choking back sobs onny hasn't done anything wrong so why
ты говоришь ей идти мне сразу стало грустно
are you telling her to go all at once i felt sad
я хотел закатить истерику я не хотел больше сдерживаться
i wanted to throw a fit i didn't want to hold back any longer
еще до того, как я решил плакать слезы катились по моим щекам
even before i'd made up my mind to cry tears rolled down my cheeks
морщась Хан Ману посмотрел на свою сестру, которая была
grimacing han manu looked from his sister who was
близок к тому, чтобы плакать мне который сейчас плакал не на шутку
close to crying to me who was now crying in earnest
что с вами двумя хорошо что угодно
what's the matter with you two fine whatever
Сону повернулся и обнял меня Ани, тебе не нужно идти, не плачь, мой
sonu turned and hugged me anee you don't have to go don't cry my
брат грубит как ребенок
brother's being mean like a child
я протер глаза кулаками полностью осознавая, что я размазывал свой
i rubbed my eyes with my fists fully aware that i was smearing my
макияж, мириться поищите законы о занятости для тех
makeup look up laws about employment for those
с ограниченными возможностями найти предприятия, которые предоставляют специальные
with disabilities find businesses that provide special
возможности трудоустройства несмотря на то, что был пьян
employment opportunities despite being drunk
это были мысли, которые у меня были я не мог позволить ему смотреть телевизор все
these were the thoughts i had i couldn't let him watch television all
день, а затем исчезнуть мне нужно было найти способ для него заработать
day and then disappear i needed to find a way for him to earn
немного денег некоторые жизни несправедливы из-за отсутствия очевидных
some money some lives are unfair for no apparent
причина но продолжайте в полном неведении
reason but be carry on completely unaware
как несчастный паразит как я наполовину подозревал их мать, которая
like miserable vermin as i had half suspected their mother who
работала в ресторане кухня была карликовость
worked in a restaurant kitchen had dwarfism
она была очень маленькой, как будто Сону был сократился гораздо сильнее
she was very small as if sonu had been shrunken down much more severely
по какой-то странной причине, когда я увидел их Мама стало очень ясно, где я был
for some strange reason when i saw their mother it became very clear where i was
должен был пойти и что я должен был сделать
supposed to go and what i was supposed to do
даже мое направление в жизни стало определенным прежде всего
even my direction in life became certain first of all
я больше не мог жить с мамой никоим образом она не могла быть вовлечена
i could no longer live with my mother in no way could she ever become involved
но я бы вернулся к ней однажды один день
but i'd go back to her one day one day
я бы вернулся
i would be back
2015 год Здравствуйте доктор
god 2015 hello doctor
так приятно наконец познакомиться с тобой это такая честь
it's so nice to finally meet you it's such an honor
я действительно хотел тебя увидеть Вы не знаете, как долго я ждал, чтобы получить
i really wanted to see you you don't know how long i waited to get
встреча я читаю вашу колонку в газете каждый
an appointment i read your column in the paper every
неделя кстати и я был так тронут вашей книгой горе
week by the way and i was so moved by your book grief a
прекрасное "Прощай я был поклонником с тех пор
beautiful goodbye i've been a fan ever since
глупо с моей стороны называть себя фанатом надеюсь ты не против
is it silly of me to call myself a fan i hope you don't mind
о, спасибо за то, что ты такой любезный
oh thank you for being so gracious
я начну тогда три года назад я пережил очень
shall i start then three years ago i went through a very
трудное время ты случайно не слышал об этом
difficult time did you hear about it by any chance
врач ах ты сделал
doctor ah you did
это было во всех новостях в конце концов простите
it was all over the news after all pardon me
вы слышали от кого-то, кого вы знаете да
you heard from someone you know yes
я думаю, что большинство людей знали бы после этого ужасного
i guess most people would know after that horrible that horrible
у меня было очень трудное время это было ужасно
i had a very difficult time it was terrible
как это могло не быть пройдя через это я
how could it not be after going through that i
Прости мне так жаль
sorry i'm so sorry
нет нет я в порядке это скоро пройдет
no no i'm fine it'll pass soon
мне сейчас лучше намного лучше
i'm doing better now a lot better
если ты немного потерпишь только немного
if you'll hold on for a bit just a little bit
хорошо почему бы мне не начать сначала
okay why don't i start over
теперь я в порядке да намного лучше в эти дни я очищаю свой разум, читая
i'm fine now yes much better these days i clear my mind by reading
и писать стихи каждое утро ты имеешь в виду, что ты не знал, что я пишу стихи
and writing poetry every morning you mean you didn't know i write poetry
я официально дебютировал как поэт на самом деле ваша церковь дважды выполняла мою работу
i made my official debut as a poet actually your church ran my work twice
в их еженедельном бюллетене простить
in their weekly bulletin pardon
откуда мне знать, какую церковь ты посещаешь как можно не знать известного
how do i know which church you attend how could anyone not know a famous
врач как ты о, ты не собирался много
doctor like yourself oh you haven't been going much these
дни Конечно, это произойдет, когда вы
days of course that'll happen when you're
занятый это понятно кому как занятому
busy it's understandable for someone as busy
как ты еще
as you are still
я надеюсь, вы постараетесь присутствовать в это воскресенье
i do hope you'll try your best to attend this sunday
так во всяком случае после этого это
so anyway after that that
инцидент Эм-м-м
incident uh
интересно, что со мной не так после этого случая по милости
i wonder what's wrong with me after that incident through the grace of
боже я начал писать стихи как это все началось было
god i started writing poems how it all started was
Я впал в депрессию после того, как детка
i became very depressed after i had the baby
послеродовая депрессия многие новые мамы получают это, по-видимому
postpartum depression many new moms get it apparently
особенно чувствительные о, детка
especially the sensitive ones oh the baby
я должен говорить о ней мой ребенок
do i have to talk about her my baby
ты бин шин я бин
ye bin shin ya bin
она была ангелом действительно красивый ребенок
she was an angel a truly beautiful baby
все, кто ее видел, говорили, что никогда видел более красивого ребенка
everyone who saw her said they'd never seen a more beautiful baby
мой тесть, который не знает, как комплимент кому-либо
my father-in-law who doesn't know how to compliment anyone
даже он сказал мой сын и невестка красавицы
even he said my son and daughter-in-law are lookers
но им и в подметки не годится она была невероятно красива
but they don't hold a candle to ye bin she was unbelievably beautiful
эта девушка эта девушка тоже была красивой
that girl that girl was beautiful too
она должна была быть как ребенок
she must have been as a baby
такой же красивый эта девушка
just as beautiful that girl
ой я запутался на секунду
oh i got confused for a second
эта девушка я имею в виду
that girl i mean
ты бин
ye bin
да мой муж был полностью поражен с ней
yes my husband was completely smitten with her
с твоей дочерью когда я впервые сказала ему, что беременна, он
with ye bin our daughter when i first told him i was pregnant he
не показалось, что он был счастлив, конечно, но только настолько
didn't seem that he was happy of course but only as much
как человек может получить не более того, так что кто знал, что он
as a man might get not any more than that so who knew he'd
совсем с ума сходить по ней с момента ее рождения он сделал
go completely mad for her from the moment she was born he did a
итого 180. это было в точку
total 180. it was to the point
заставляет меня думать о том дне, когда он укладывал ее спать
makes me think of that day the day he was putting her to sleep
хорошо, я попытаюсь объяснить Йе Бин был очень суетливым ребенком
okay i'll try to explain ye bin was an extremely fussy baby
если бы она не была такой красивой я наверное потерял бы его и отдал
if she hadn't been so beautiful i probably would have lost it and given
ее шлепки она тоже плохо спала
her a spanking she was a terrible sleeper too
она бы не уснула, если бы ты не держал ее
she wouldn't fall asleep unless you held her
и даже тогда вам пришлось качать ее для задолго до того, как она наконец упадет
and even then you had to rock her for a long time before she'd finally fall
спящий этот день
asleep that day
он долго держал ее укачиваю ее спать
he held her for a long time rocking her to sleep
я понятия не имел, что он может быть таким терпеливым Понимаете
i had no idea he could be so patient you see
у него немного вспыльчивый характер, и он не тип, чтобы прогнуться назад для
he has a bit of a temper and he's not the type to bend over backward for
любой в тот день, хотя я не мог поверить, как
anyone that day though i couldn't believe how
долго он держал ее пытаясь усыпить ее и как он был
long he held her trying to put her to sleep and as he was
собирается положить ее в кроватку он
about to lay her down in the crib he
он остановился и долго смотрел на нее время
he stopped and gazed at her for a long time
очень долго он не знал, что я смотреть
a very long time he didn't know i was watching
если бы он знал, он бы никогда не сделал это
if he'd known he would have never done that
затем он коснулся губами ее лба и остался таким снова в течение долгого времени
then he put his lips on her forehead and stayed that way again for a long time
а потом а потом
and then and then
он начал плакать тихо, не издавая ни звука
he started crying quietly without making a sound
почему он плакал я никогда раньше не видел, чтобы он плакал
why did he cry i'd never seen him cry before
я знаю его со школы хотя я не видел его, когда он пошел в
i known him since high school though i didn't see him when he went to
Америка для школы очевидно но он был не из тех, кто плачет
america for school obviously but he wasn't one to cry
я уверен, что он иногда делал но я никогда этого не видел
i'm sure he did sometimes but i never saw it
так как он никогда не делал этого передо мной или кто-то еще
since he never did it in front of me or anybody else
но потом в тот день, потому что он думал, что нет один был там
but then that day because he thought no one was there
потому что он не знал, что я смотрю но о чем было плакать
because he didn't know i was watching but what was there to cry about
о чем было грустить когда я увидел, что у меня мурашки по коже
what on earth was there to be sad about when i saw that i got the chills
это было ужасно что вы имеете в виду, почему доктор
it was horrible what do you mean why doctor
ты имеешь в виду, что не находишь это ужасным я нашел это настолько ужасным, что я просто хотел
you mean you don't find it horrible i found it so awful that i just wanted
к умереть
to to die
это единственная мысль, которая у меня была Зачем
that's the only thought i had why
я не знаю все, что я знаю, это то, что я хотел умереть
i don't know all i know is that i wanted to die
потому что я был в депрессии, я был таким депрессия я хотел умереть
because i was depressed i was so depressed i wanted to die
я хотел биться головой о плитка для ванной
i wanted to bash my head against the bathroom tiles
пока он не треснул, как в тот раз черепно-мозговая травма
until it cracked open like that time cranial injury
просто умереть так же
to just die the same way
я чувствовал, что могу это сделать да это было серьезно
i felt i could do it yes it was serious
очень серьезный доктор потому что я был так подавлен
very serious doctor because i was so depressed
много людей из церкви пришли, чтобы помочь меня и молиться за меня
many people from church came by to help me and to pray for me
одна была пожилой женщиной поэт, который сказал мне, как исцелить свой разум
one was an older woman a poet who told me how to heal your mind
через поэзию она даже подарила мне сборник стихов, которые она
through poetry she even gave me a book of poems she'd
написано если честно я ее терпеть не мог
written to be honest though i couldn't stand her
вначале ее поддельные передние зубы выглядели такими острыми
at first her fake front teeth looked so sharp
чуть не увидел как и испустил синеватый блестеть каждый раз, когда она улыбалась
almost saw like and gave off a bluish glint each time she smiled
они так сильно действовали мне на нервы кошмары о том, что тебя засасывает в
they got on my nerves so much i had nightmares about getting sucked up into
пила ты не поверишь, сколько раз я говорил
a saw blade you won't believe how many times i told
ей не нужно было приходить больше
her she didn't have to come around anymore
но она из тех, кто терпеть не может Ответ
but she's the type who can't take no for an answer
однажды она даже привела орду поэтов вместе и положить на чтение
once she even brought a horde of poets along and put on a reading
все это заставило меня содрогнуться я был так подавлен, что мог умереть, но она
the whole thing made me shudder i was so depressed i could die but she
продолжал беспокоить и мучить меня вздор, настаивая на том, что я вытяну
kept harassing and tormenting me with nonsense insisting that i'd draw out the
поэзия изнутри что она будет публиковать мои стихи в своей
poetry from within that she'd publish my poems in her
журнал за что она меня приняла
magazine what did she take me for
она пыталась использовать меня, чтобы спасти ее обреченный журнал
was she trying to use me to save her doomed magazine
я не мог не подозревать и ее поэзия была даже не хороша
i couldn't help being suspicious and her poetry wasn't even good
для тех, кто пишет стихи пока она была так
for someone who's been writing poetry for as long as she has it was so
я пытался избегать ее в течение длительного времени в любом случае
i tried to avoid her for a long time anyway
это было то да, ужасный случай произошел
that was that yes the horrible incident happened
в течение этого времени эта идиотская няня
during this time that idiotic babysitter
как ты могла толкать коляску всю Дорога домой, не заметив ребенка
how could you push the stroller all the way home without realizing the baby
не было даже внутри если бы у меня был пистолет, который не делал
wasn't even inside if i owned a gun that didn't make a
звук я бы просто прямо тогда и там
sound i would have just right then and there
и вы думаете, что полиция была какой-либо лучше
and do you think the police were any better
вместо проведения надлежащего они пришли поговорить
instead of carrying out a proper investigation they'd come by to talk
об обидах и финансовых проблемах как будто пытается раскопать какой-то большой секрет
about grudges and financial problems as if trying to dig up some big secret
мы прятались все, что они делали, это задавали вопросы, которые
we were hiding all they did was ask questions that had
ничего общего с ситуацией те тупые бесполезные копы
nothing to do with the situation those dumb useless cops
но то, что я нашел совершенно невероятным был ответ моей свекрови
but what i found absolutely unbelievable was my in-laws response
вместо того, чтобы требовать от полиции их работа мои родственники приказали им
instead of demanding that the police do their job my in-laws ordered them to
остановить расследование я понятия не имею, почему они это сделали
stop the investigation i have no idea why they did that
может у моего тестя было что-то Спрятать
maybe my father-in-law had something to hide
или могло быть что-то делать с тем давним инцидентом
or could it have had something to do with that incident from long ago
извини, я не хочу говорить об этом, о я снова злюсь
sorry i don't want to talk about that oh i'm getting angry again
ты знаешь, что сказала моя свекровь мне тогда
do you know what my mother-in-law said to me then
она сказала, что не позволит семье имя втаптывать в грязь и
she said she wouldn't let the family name be dragged through the mud and
спросил, не можем ли мы просто иметь еще один детка
asked if we couldn't just have another baby
что за сумасшествие это слова здравомыслящего человека
what kind of crazy are those the words of a sane person
если я думаю о том, что она сказала, моя кровь кипит, и я не могу видеть прямо
if i think about what she said my blood boils and i can't see straight
такое чувство, как будто у меня есть мое лицо в Пожар
it feels as if i've got my face in a fire
мое лицо сейчас красное врач
is my face red right now doctor
Все хорошо ты не возражаешь, если я пойду в ванную?
is everything all right do you mind if i go to the bathroom
Я скоро вернусь прошу прощения
i'll be right back excuse me
спасибо за ожидание доктор но я просто подумал о чем-то, пока я
thank you for waiting doctor but i just thought of something while i
был в ванной ты не возражаешь, если я спрошу тебя об этом?
was in the bathroom do you mind if i ask you about it
вы знаете термин хладнокровный доктор да хладнокровный
you know the term cold-blooded doctor yes cold-blooded
вы знаете людей, у которых мало или нет эмоция
you know people with little or no emotion
ты встречал кого-нибудь подобного раньше вы должны иметь, так как вы лечили так
have you met anyone like that before you must have since you've treated so
много пациентов это вопрос степени вы говорите
many patients it's a matter of degree you say
я говорю о людях, которые чрезвычайно хладнокровный
i'm talking about people who are extremely cold-blooded
они такими рождаются или нет что-то, чему они научились по мере взросления
are they born like that or is it something that's learned as they grow up
это может быть и то, и другое это может быть вызвано сочетанием
it can be both it can be caused by a combination of
факторы о, причина, по которой я поднимаю эту тему,
factors oh the reason i bring this up is
иногда в жизни сталкиваешься с людьми как это
sometimes in life you come across people like that
простите кто-нибудь из моего круга
pardon me anyone in my circle
нет, нет, я не имею в виду кого-то рядом со мной но вы знаете, как вы обмениваетесь светской беседой
no no i don't mean anyone close to me but you know how you exchange small talk
с людьми иногда, но с определенными даст вам озноб
with people sometimes but certain ones will give you the chills
поэт о боже нет она полная противоположный
the poet oh gosh no she's the complete opposite
ее проблема в том, что она слишком эмоциональна к тому же она женщина
her problem is that she's too emotional plus she's a woman
конечно, я не имею в виду, что женщины не могут быть хладнокровными
of course i don't mean to imply that women can't be cold-blooded
я когда-нибудь встречал мужчину, который хладнокровный
have i ever met a man who is cold-blooded
нет, это не то может быть, мы должны обсудить что-то еще
no it's not that maybe we should discuss something else
я немного расстраиваюсь честно говоря, я не думаю, что все эти разговоры
i'm getting a little upset to be honest i don't think all this talk
собирается помочь просто говорить об этом удобно
is going to help just talk about it comfortably
о чем говорить о том, что удобно
about what talk about what comfortably
как я должен это сделать отлично
how am i supposed to do that all right
я постараюсь так не заморачиваться успокойся
i'll try not to get so worked up stay calm
отпусти ситуацию просто отпусти
let it go just let it go
красиво и медленно Ну ладно
nice and slow fine then
я не буду сдерживаться доктор так что кто-то хладнокровный
i won't hold back doctor so someone who's cold-blooded
что я хочу сказать об этом такие люди заставляют тебя чувствовать себя
what i want to say about that is people like that make you feel like
они действительно не слушают тебя они слушают, но это как говорить
they're not really listening to you they're listening but it's like talking
к кирпичной стене, как будто твои слова просто отскакивает
to a brick wall as if your words are just bouncing off
знаешь ли ты это чувство, доктор также
do you know that feeling doctor also
я не могу вспомнить сейчас, что я пытаюсь Поговори об этом
i can't remember now that i'm trying to talk about it
ах да они никогда не могут признать, что они неправильно
ah yes they can never admit they're wrong
да, я заметил это о них они делают что-то не так, а потом они
yes i've noticed that about them they do something wrong and then they
все отрицать и говорить, что это не их вина
deny everything and say it wasn't their fault
кто-нибудь скажет, что это сто процентов их вина, но они продолжают настаивать на том, что они
anyone would say it's a hundred percent their fault but they keep insisting they
не сделал ничего плохого но что более невероятно, так это то, что
did nothing wrong but what's more unbelievable is that
они говорят, что это твоя вина и пытаются приколоть все на тебе
they say it's your fault and try to pin everything on you
это действительно сведет вас с ума Я говорю вам, что эти люди могут быть такими
that will really drive you crazy i tell you these people can be so
иррационально, я иногда задаюсь вопросом, если они на самом деле орехи
irrational i sometimes wonder if they're actually nuts
но еще ужаснее то, что они думаю, что девушки - их игрушки
but what's more horrible is that they think girls are their playthings
куклы, которые они могут использовать и контролировать, и если ты не делаешь того, что они хотят они смотрят
dolls they can use and control and if you don't do what they want they look at
ты самым ужасным зверским образом это пытка
you in the most horrible atrocious way it's torture
они в полном порядке, так как у них есть никаких эмоций, и я тот, кто собирается
they are perfectly fine since they have no emotions and i'm the one who's going
с ума сошли эти [ __ ] и когда они дурачатся, это с
crazy over here those bastards and when they fool around it's with the
молодые девушки 19 20 летние всегда примерно того же возраста, что и та девушка
young girls 19 20 year olds always around the same age as that girl
Доктор, почему ты так смотришь на меня это
doctor why are you looking at me like that
о, о ком я говорю что ты имеешь в виду, кто
oh who am i talking about what do you mean who
нет, я не говорю о ком-то конкретном Я просто упомянул то, что приходит на ум, когда
no i'm not talking about anyone specific i just mentioned what comes to mind when
я думаю о ком-то хладнокровном да про таких вообще
i think of someone being cold-blooded yes about people like that in general
да конечно я говорил в общем нет, я говорил не из личного
yes of course i was speaking generally no i wasn't talking from personal
опыта точно нет я просто сказал вслух что пришло на ум
experience definitely not i just spoke aloud what came to mind
это все и я тоже использовал немного своего воображения
that's all and i used a bit of my imagination too
так как я пишу стихи, у меня, как правило, есть более активное воображение, чем другие
since i write poetry i tend to have a more active imagination than other
люди я умею заглядывать в людей
people i have a knack for seeing into people's
мотивы, и я тоже довольно чуткий простите
motives and i'm quite empathetic too pardon me
кто муж мой муж
who's husband my husband
почему ты упоминаешь его все время внезапный
why are you mentioning him all of a sudden
о да я очень беспокоюсь о нем
ah yes i'm very worried about him
он был полностью предан йепену пока она не пришла, я понятия не имел, что он
he was utterly devoted to yepen until she came along i had no idea he
может быть так Я не думал, что он даже хотел ребенка, но
could be that way i didn't think he even wanted a baby but
со дня ее рождения он пошел через полную трансформацию
from the day she was born he went through a complete transformation
а я уже упоминал об этом Да, моя детка
ah did i mention that already yes my baby
ей не было и года, когда это случилось ей сейчас три
she wasn't a year old when it happened she'd be three now
или ей будет четыре одежду и обувь, которые я купил для нее
or would she be four the clothes and shoes i'd bought for her
она никогда не пробовала их ни разу
she never got to try them on not once
даже ее детская комната точно такая же как это было тогда
even her baby room is exactly the same as it was then
это потому что он не дает мне очиститься что-нибудь подальше
it's because he won't let me clear anything away
на время он заперся в ее комнате и не вышел
for a while he shut himself in her room and didn't come out
я очень беспокоюсь о нем я
i'm worried sick about him i am
и я не думаю, что он действительно работает В эти дни
and i don't think he's really working these days
ты видишь, он всегда был таким дотошным о его работе
you see he's always been so meticulous about his work
он мог пройти весь путь до все верили, что он может
he could have gone all the way to the top everyone believed he could
но он отпустил все это и нес так в течение последних нескольких лет
but he's let it all go and been carrying on like this for the past several years
Я не знаю, как долго он планирует разрушить его жизнь
i don't know how long he plans to ruin his life
я больше не волнуюсь сейчас это жалко
i'm beyond worried now it's pathetic
если он решит разрушить свою жизнь полностью, если он потеряет работу
if he decides to ruin his life completely if he loses his job
конечно я волнуюсь как я мог не быть
of course i'm worried how could i not be
я понимаю его очевидно
do i understand him obviously
но почему ты спрашиваешь меня, что доктор если я не могу его понять то кто может
but why do you ask me that doctor if i can't understand him then who can
я его прекрасно понимаю он не хочет иметь еще одного ребенка
i understand him perfectly he doesn't want to have another baby
в этом вопросе я не мог с ним согласиться больше у меня нет абсолютно никакого желания давать
on that matter i couldn't agree with him more i have absolutely no desire to give
мои родственники еще один внук ты всегда можешь родить еще одного ребенка
my in-laws another grandchild you can always have another baby can't
ты невероятный
you unbelievable
через поэзию по крайней мере я двигаюсь к исцелению, но у него нет желания
through poetry at least i'm moving toward healing but he has no desire to
поправляйся плюс он даже не ходит в церковь эти
get better plus he doesn't even go to church these
дни врач
days doctor
почему бы тебе не попробовать пойти в церковь Воскресенье
why don't you try going to church this sunday
можешь пообещать мне нет
can you promise me no
такие люди, как мой муж души, которые не спасены
people like that people like my husband souls who aren't saved
мне жаль их Когда я читаю, читаю и пишу стихи, я
i feel sorry for them as i read and recite and write poetry i
чувствую мир и изобилие, как будто я встреча с лордом
feel a peace and exuberance as if i'm meeting with the lord
через этого человека эта женщина-поэт с фальшивым фасадом
through that person that woman poet with the fake front
зубы Я понял, что Господь сдвинул небеса и
teeth i realized the lord moved heaven and
Земля, чтобы спасти меня ты был тогда, когда это случилось
earth to save me ye been back then when that happened
я не мог видеть я не мог понять его пути, как он
i couldn't see i couldn't understand his ways how he
работал даже в этой ситуации но теперь я знаю, что он использует все, что
was working even through that situation but now i know he uses everything that
мне когда-либо приходилось вызывать его спасительная работа
has ever happened to me to bring about his saving work
я вижу это сейчас я совершенно слаб и бессилен перед
i see it now i'm completely weak and powerless before
ему Доктор, вы когда-нибудь пробовали крутой
him doctor have you ever tasted the steep
и совершенную радость от того, что получил то, что Господь пожелал
and perfect joy of having received what the lord has willed
будь то счастье или страдание и с радостью принимать все, что он
whether it's happiness or suffering and of gladly receiving whatever he
радует даже до смерти врач
pleases even to the point of death doctor
ты знаешь удовольствие от перевода эту радость в поэзию
do you know the pleasure of translating that joy into poetry
поэзия для меня его слово и его слово поэзия
poetry to me is his word and his word is poetry
это было тяжело, потому что все, кого я встречал в эти дни спрашивает меня, могу ли я писать
it's been tough because everyone i meet these days asks me if i can write
что-нибудь для их воскресного бюллетеня или еженедельная вставка и мне тяжело
something for their sunday bulletin or weekly insert and i have a hard time
говорить нет но если мои стихи могут помочь прославить бога
saying no but if my poems can help praise god's
большая любовь даже немного я стараюсь писать с таким видом
great love even a little i try to write with that kind of
отношение в виду, чтобы ответить господину по тому пути
attitude in mind to respond to the lord in that way
Доктор, как вы думаете, вы могли бы немного подождать пока я молюсь
doctor do you think you could wait a bit while i pray
Господь Иисус, наш любящий Иисус, мы даем тебе спасибо за этот день
lord jesus our loving jesus we give you thanks for this day
я всегда чувствую себя лучше после молитвы как будто с моей груди сняли груз
i always feel better after praying as if a load's been taken off my chest
моя голова тоже меньше болит да, у меня неприятные головные боли
my head hurts less too yes i get nasty headaches
ночью они становятся такими плохими, что я не могу спать если я не приму снотворное
at night they get so bad i can't sleep unless i take some sleeping pills
но даже тогда я чувствую, что наконец-то могу заснуть только после того, как я помолюсь
but even then i feel like i can finally fall asleep only after i pray
теперь я не принимаю снотворное каждый день ночь
now i don't take sleeping pills every night
я в порядке доктор проблема моего мужа
i'm fine doctor my husband's the problem
было бы хорошо, если бы он мог видеть тебя, но он никогда не согласится на что-то подобное
it would be nice if he could see you but he'll never agree to something like this
ему станет намного хуже я уже знать
he's going to get much worse i already know
однажды ночью, когда я молился сам
once at night when i was praying by myself
Господь сказал мне очень ясно как будто он написал мне
the lord told me very clearly as if he'd written to me
он сказал, что душа моего мужа будет направлена в долина смертной тени
he said my husband's soul will be led to the valley of the shadow of death
сейчас я прочитаю для вас стихотворение, которое я написал вниз после того, как он продиктовал это мне
now i'll recite for you the poem i wrote down after he dictated it to me
треснувший череп кролика ложь и теперь карман гноя
a cracked rabbit's skull a lie and now a pocket of pus
как удивительна его грация
how amazing is his grace
солнце окутано пеплом черное небо покрывает замерзшую землю
the sun is shrouded with ashes the black heaven covers the frozen earth
о, спой ему
oh sing to him
перевод unhei это благодать Доктор, вы знаете, что означает это стихотворение?
the translation of unhei is grace doctor do you know what this poem means
ты знаешь, что значит петь
do you know what it means to sing
даже когда голова раскалывается и тело гниет
even when the head cracks open and the body rots away
когда солнце исчезает и земля замерзает
when the sun disappears and the ground freezes over
это означает, что нам не нужно делать ничего, кроме похвалы ему и
it means there's no need for us to do anything else except praise him and
поклоняться ему и молиться ему и голодать для спасения
worship him and pray to him and hunger for salvation
это означает, что мы не должны делать ничего другого у нас ничего нет
it means we should do nothing else we have nothing
абсолютно ничего своего и все, что у нас есть, заимствовано у него
absolutely nothing of our own and everything we have is borrowed from him
хотя я уже спасен о Господь Иисус спасибо тебе Господь благодати
though i am already saved oh lord jesus thank you lord of grace
спасение не то, что мы можем получить с одной попытки
salvation isn't something we can receive in one try
мы должны получать его спасение каждый минута каждый час
we must receive his salvation every minute every hour
я отчаянно молюсь, чтобы вы доктор получить свое спасение
i desperately pray that you doctor will receive his salvation
жизнь, которая не спасена, это проклятая жизнь проклятая жизнь никогда не может умереть или быть
a life that isn't saved is a cursed life a cursed life can't ever die or be
разорванный, он будет продолжаться вечно в адское пламя
severed it will go on for eternity in the fires of hell
вы должны усвоить эту истину всем своим сердце и весь твой разум доктор
you must grasp that truth with all your heart and all your mind doctor
я буду молиться за тебя каждый день давайте помолимся
i'll pray for you every day let us pray
саркома 2017.
sarcoma 2017.
послесимпозиумный ужин состоялся в рядом ресторан-барбекю
the post-symposium dinner was held at a nearby barbecue restaurant
все участники подали в один за другой, чтобы сидеть за столами, которые были
all the participants filed in one after another to sit at tables that had been
собрать в длинную очередь я оказался где-то посередине с
put together in a long line i ended up somewhere in the middle with
моя спина к стене как только сервер принесет
my back against the wall as soon as the server brought over the
гарниры и сервизы всем занялись сбором столовых приборов и
side dishes and place settings everyone became busy collecting their cutlery and
тарелки я вытерла руки горячим полотенцем и
plates i wiped my hands with a hot towel and
смотрел, как аспирант кладет свинину полоски живота на горячем гриле
watched a graduate student place pork belly strips on the hot grill
вечерние новости играли на телевизор висит на противоположной стене
the evening news was playing on the television hanging on the opposite wall
когда я смешивала соус для макания слово, которое сказал ведущий новостей
as i mixed the dipping sauce for the meat a word that the news anchor said
пронзили шум и зафиксировали себя в моем сознании
pierced through the clamor and fixed itself into my mind
я поднял голову на экране фигурист мчался
i raised my head on the screen was a skater racing around
овальный каток трезвым голосом ведущий объявил
an oval ice rink in a sober voice the anchor announced
что спортсмен на национальной короткометражке команда по легкой атлетике ушла из жизни
that an athlete on the national short track team had passed away from
остеосаркома плеча этот рак, который был обнаружен во время
osteosarcoma of the shoulder this cancer which was discovered while
он лечился от травмы локтя называется саркомой или остеосаркомой
he was being treated for an elbow injury is called sarcoma or osteosarcoma
саркома хотя это слово было незнакомым, оно было
sarcoma though the word was unfamiliar it was
что-то, что я слышал, может быть, однажды как я вообще это узнал
something i'd heard maybe once before how did i even know it
я погрузился в размышления когда все стихло я взглянул
i sank into thought when everything grew quiet i glanced
вокруг, чтобы найти все взгляды на меня мой научный руководитель, который сидел
around to find all eyes on me my thesis advisor who was seated
по диагонали от меня кажется, что-то спросил меня
diagonally across from me seemed to have asked me something
когда я посмотрел на сидящего лектора рядом со мной он подсказал что ты будешь
when i looked to the lecturer sitting next to me he prompted what will you
надо пить я взял свою рюмку и держал ее
have to drink i picked up my shot glass and held it
к моему советнику как только он был заполнен, мы чистили стаканы
out toward my advisor once it was filled we cleaned glasses
вместе тогда я понял, что моя дипломная работа
together i realized then that my midterm thesis
подошла защита и в этом Мгновенно воспоминание скользнуло по моему животу
defense was coming up and in that instant a memory slithered up my belly
как змея национальная библиотека и дарвин
like a snake the national library and darwin
должно быть середина ноября в прошлом году я столкнулся с когтем впереди
it must have been the middle of november of last year i ran into talon in front
из шкафчиков на первом этаже библиотека
of the lockers on the ground floor of the library
она позвала если бы она не позвала меня я
she called if she hadn't called out to me i
наверное не узнал бы ее прошло 10 лет с тех пор, как я ее не видел
probably wouldn't have recognized her it had been 10 years since i'd seen her
последний на ступеньках университета библиотека
last on the steps of the university library
10 лет было долго но все же преображение талана было таким
10 years was a long time but still talan's transformation was so
резко я не мог не быть шокирован теперь у нее были очки и короткие вьющиеся волосы
drastic i couldn't help being shocked she now had glasses and short curly hair
и она набрала много веса на ней была парка цвета
and she'd put on a lot of weight she was wearing a parka the color of
баклажан с черными брюками, но большая парка была комковатой, как будто она была
eggplant with black trousers but the large parka was lumpy as if it had been
фаршированные настоящими баклажанами а так как она была в кроссовках она
stuffed with real eggplants and because she was in sneakers she
вроде стал короче на первый взгляд она казалась тремя или четырьмя
seemed to have gotten shorter at a glance she appeared three or four
лет старше меня, но крупным планом ее нет макияж кожа была яркой и розовой
years older than me but close up her no makeup skin was bright and rosy
Я мог бы узнать ее легче, если бы я не столкнулся с ней
i might have been able to recognize her more easily if i hadn't run into her
за пределами университетской библиотеки в конце концов это не было бы большой натяжкой
outside the university library after all it wouldn't have been a stretch to
принять ту среднюю школу, у которой был выглядела деревенской девушкой
accept that high school down who had looked like a country girl had become
кто-то, похожий на деревенскую женщину, если странный образ девушки в
someone resembling a country woman if the bizarre image of the girl in the
желтое платье не было втиснуто между
yellow dress hadn't been wedged in between
но почему Дарвин упомянул саркому этот день
but why had darwin brought up sarcoma that day
я пытался вспомнить контекст, но все было в тумане
i tried to recall the context but everything was a haze
я не мог вспомнить, что говорил о болезнь вообще
i couldn't remember talking about the disease at all
но в моем уме я все еще мог видеть серьезное выражение лица Дарвина, как
but in my mind i could still see the serious expression on darwin's face as
она произнесла слово саркома она рассказала мне о чьем-то
she uttered the word sarcoma had she told me about someone's
диагноз по мере того, как люди пили, ресторан рос
diagnosis as people drank the restaurant grew
все более шумно я вообще не слышал телевизор
increasingly noisy i couldn't hear the television at all
несмотря на то, что объем был оказалось высоко
despite the fact that the volume was turned up high
кто-то жаловался, что это было слишком громко и использовали приложение на своем телефоне, чтобы выключить
someone complained it was too loud and used an app on their phone to turn off
телевизор, но все равно было шумно и я больше не мог ни о чем думать
the television but it was still noisy and i could no longer think of anything
еще это было только в метро по дороге домой
else it was only on the subway on my way home
что мне удалось вспомнить большую часть подробности последнего раза, когда я столкнулся с
that i managed to recall most of the details from the last time i'd run into
вниз в тот день я должен был пойти в национальный
down that day i had to go to the national
библиотека для фотокопирования некоторых исследований материал, который мне нужен для моей диссертации
library to photocopy some research material i needed for my thesis
я положил свою сумку в шкафчик и был о пройти через входные ворота, когда я
i put my bag in a locker and was about to step through the entrance gate when i
понял, что я не принес свой кошелек я вернулся к шкафчику и порылся
realized i hadn't brought my wallet i went back to the locker and rummaged
через мою сумку, но мой бумажник не был там я забыл его дома
through my bag but my wallet wasn't there i'd forgotten it at home
взволнованный, я искал через карманы моего пальто, когда кто-то позвонил
flustered i was searching through the pockets of my coat when someone called
сангиани что ты ищешь
sangiani what are you looking for
вниз спросил, поднимая руки, как будто мы видели друг друга только накануне
down asked picking up as if we'd seen each other only the day before
я сказал ей, что оставил свой бумажник дома пока ты не потерял его, она сказала
i told her i'd left my wallet at home as long as you didn't lose it she said
она вытащила свой кошелек, думая, что я нужно немного денег
she pulled out her wallet thinking i needed some money
но я не сказал, что моя библиотека карта в моем кошельке
but it's not that i said my library card's in my wallet
тогда вы можете просто попросить дневной пропуск он будет готов сразу
then you can just ask for a day pass it'll be ready right away
снова я сказал ей, что это не то, что мне нужно удостоверение личности, чтобы получить дневной пропуск и мое удостоверение личности
again i told her it wasn't that i needed an id card to get a day pass and my id
карта тоже была в кошельке О, я вижу
card was also in my wallet oh i see
сказал дон с громким звонким смехом однажды я не мог не удивиться
don said with a loud ringing laugh i couldn't help being surprised once
более почему ты должен ходить в библиотеку
more why do you have to go to the library can
я помогу с чем-нибудь на самом деле мне нужно ксерокопировать некоторые вещи
i help with anything actually i need to photocopy some things
я могу сделать это для тебя ну немного сложно найти
i can do it for you well it's a bit complicated to find the
материал тогда ты хочешь просто взять мою библиотеку
material then do you want to just take my library
карту и скопируй все себе то, что она предложила, было действительно лучшим
card and copy everything yourself what she suggested was indeed the best
возможный вариант если вы отсканировали карту при входе
possible option if you scanned your card when entering
библиотека, в которую вам не нужно было идти в процессе проверки вашего
the library you didn't need to go through the process of verifying your
личность это, очевидно, было самым удобным
identity this obviously was the most convenient
договоренность для меня, но я чувствовал себя плохо однако Дарвин заверил меня, что это не
arrangement for me but i felt bad however darwin assured me it was no
проблема и вручила мне свой читательский билет тогда я вернусь, как только закончу
problem and handed me her library card then i'll be back as soon as i'm done
копирование всего ты хочешь пойти подождать где-нибудь
copying everything do you want to go wait somewhere
комфортный я буду в гостиной на этом этаже взять
comfortable i'll be in the lounge on this floor take
твое время и поэтому я снял читательский билет и
your time and so i took down's library card and
вошел внутрь когда я вернулся с копиями, Дон был
went inside when i returned with the copies don was
стоя у окна гостиной, говоря о телефон
standing by the lounge window talking on the phone
я услышал имя, которое звучало знакомо лучше бы не было
i overheard a name that sounded familiar it would have been better not to have
слышал его голосом, полным Счастье, я слышал, как она спросила
heard it at all in a voice brimming with happiness i'd heard her ask
как он в матери прозвучало так, как будто она сказала дом
how's he in mother it had sounded as if she'd said house
имя звучало почти идентично да неужели
the name sounded nearly identical oh really
Аллен сказал с громким смехом я попятился
allen said with a loud laugh i backed away
хотя я и не собирался подслушивая, я почему-то чувствовал, что мне нужно
though i'd had no intention of eavesdropping i somehow felt i needed to
скрыть тот факт, что я слышал смутный, но определенный страх подкрался ко мне
hide the fact that i'd heard a vague but certain fear crept over me
когда она закончила свой разговор и оглянулся назад, я смог подойти к ней
when she finished her conversation and glanced back i was able to approach her
с безопасного расстояния ты закончила она спросила с улыбкой
from a safe distance you're done she asked with a smile
благодаря тебе я сказал, возвращая ее читательский билет
thanks to you i said as i handed back her library card
посидев здесь какое-то время, я начал чувствую себя немного странно
after sitting here for a while i started feeling a little weird
при ее словах я взглянул на диваны размещены вокруг салона
at her words i glanced at the sofas placed around the lounge
большинство людей там были пожилые мужчины с трезвой достойной осанкой
most of the people there were elderly men with a sober dignified bearing
хриплые голоса, которые звучали немного запыхавшийся
gravelly voices that sounded a little short of breath
затхлый запах с едва уловимым запахом лосьон после бритья и интенсивный запах
a musty odor with a subtle whiff of aftershave and the intense smell of
смесь растворимого кофе наполнила воздух вниз запущен в несколько забавных
instant coffee mix filled the air down launched into several amusing
анекдоты например про тактику одного старого
anecdotes for example about the tactic of one old
человек, всегда респектабельно одетый, который делает вид, что спотыкается, а затем врезается
man always respectably dressed who pretends to stumble and then cuts in
перед молодыми людьми в столовой линия, чтобы он мог схватить поднос с едой
front of young people in the cafeteria line so that he can nab the food tray
с самой большой порцией его любимого Гарнир
with the biggest serving of his favorite side dish
или аргументы, которые вырываются иногда среди пожилых мужчин и
or the arguments that break out sometimes among the elderly men and the
абсурдные заявления, которые каждый из них сделал бы или бессмысленные споры, которые
absurd claims they'd each make or the pointless disputes that would
тянуться до тех пор, пока какой-нибудь случайный патриотический вывод решит
drag on and on until some random patriotic conclusion would decide
все сразу все истории были такого рода
everything at once all the stories were of this sort
почему-то плохо сидели со мной
for some reason they didn't sit well with me
похоже, ты часто приходишь сюда, я сказал пытаясь сменить тему
it sounds like you come here often i said trying to change the subject
ты мог сказать это Я понял, что встречался только в
you could say that i realized i'd only met down at either
литературном клубе или библиотеке на пространства, которые имели отношение к языку
the literary club or the library at spaces that had to do with language
ты изучаешь что-то, что я спросил ее
are you studying for something i asked her
нет, я пытаюсь что-то написать правильно что
no i'm trying to write something right what
поэзия Дарвин покачала головой
poetry darwin shook her head
нет мед не поэзия я не умею писать стихи
no honey not poetry i can't write poems
она медлила с регистрацией вопросительный взгляд в моих глазах
she hesitated registering the questioning look in my eyes
затем через мгновение она сказала думаю, я пишу что-то вроде
then a moment later she said i guess i'm writing something like a
признание Прежде чем я успел сказать что-нибудь еще, она
confession before i could say anything more she
поднял тему стариков опять их упрямство их
took up the subject of the elderly men again their stubbornness their
раздражительность их одержимость второстепенными детализирует их выбалтывание определенных слов
irritability their obsession over minor details their blurting of certain words
как будто снабжен встроенным механизмом их тенденция двигаться в идеальном порядке
as if supplied by a built-in mechanism their tendency to move in perfect order
как птицы, летящие строем клянусь, это место больше похоже на музей
like birds flying in formation i swear this place is more like a museum
чем библиотека, сказал дон, кусая губу слово музей заставило меня задуматься
than a library don said biting her lip the word museum made me think of
образцы таксидермии, которые затем заставили меня вспомни закутанное тело моего отца
taxidermy specimens which then made me recall the shrouded body of my father
не думая я пробормотал если бы мой отец был еще жив, он бы
without thinking i mumbled if my father was still alive he would
стали одним из этих мужчин наверняка твой отец скончался
have become one of these men for sure your father passed away
удивленно спросил вниз от рака печени весной два
down asked surprised from liver cancer in the spring two
лет назад я сказал кратко вскоре после того, как я рассказал о
years ago i said briefly shortly after i talked about the
воинственность, которая определила его жизнь как я задохнулся от его
combativeness that had defined his life how suffocated i'd felt by his
ограниченность из-за него я пошел к учителю
narrow-mindedness because of him i had gone to teacher's
колледж и стать учителем и после он скончался, я уволился с преподавательской работы
college and become a teacher and after he passed away i'd quit my teaching job
и поступил в аспирантуру я никогда не ненавидел своего отца за это
and entered graduate school i'd never hated my father for these
причины, но я также никогда не любил его либо
reasons but i'd also never loved him either
и это все еще смущает меня, я сказал После того, как я сказал эти слова, я стал даже
and that still confuses me i said after i said those words i grew even
более запутанный вроде ничего не изменилось
more confused it seemed there was nothing different
о том, как я смотрел на своего отца до настоящего времени
about the way i had viewed my father until now
по тому, как Дарвин смотрел на этих стариков люди в гостиной
from the way darwin viewed these elderly people in the lounge
все же мне было неудобно слушать она разбирает каждое их действие
still i felt uncomfortable listening to her pick apart their every action
Если бы мой отец был похож на этих людей Это все, чем он был
had my father been like these men was that all he'd been
естественно чувствовать себя сбитым с толку вещами ты не можешь изменить
it's natural to feel confused by things you can't change
дон сказал как мудрый мудрец думаешь
don said like a wise sage you think
я неопределенно пробормотал смерть проводит четкую грань между
i murmured vaguely death carves a clear line between the
мертвые и живые сказала она торжественно тон
dead and the living she said in a solemn tone
мертвые там а остальные здесь
the dead are over there and the rest of us are over here
когда кто-то умирает, как бы здорово они были это как рисовать перманент
when someone dies no matter how great they were it's like drawing a permanent
грань между этим человеком и остальными человечество
line between that person and the rest of humanity
Если рождение означает умолять присоединиться к стороне живых
if birth means begging to join the side of the living
тогда смерть имеет силу ударить все вон
then death has the power to kick everyone out
Вот почему я думаю о смерти с ее силой разорвать навсегда
that's why i think death with its power to sever things forever
гораздо более объективным, более достойным чем рождение
is far more objective more dignified than birth
который является отправной точкой все
which is the starting point of everything
Дон говорил спокойно как будто из книги читала
don spoke calmly as if she were reading from a book
вниз долго шел по этому пути время
down had walked this path for a long time
она обдумывала эти мысли, пока никаких грубых краев не осталось до такой степени,
she had mulled over these thoughts until no rough edges remained to the extent
что ее взгляды на смерть казались более Ужасающие больше смирились, чем те, кого держали
that her views on death seemed more terrifying more resigned than ones held
теми, кто на пороге смерти смерть превращает нас в мусор
by those on death's doorstep death turns us into junk
в мгновение ока мы становимся бессмысленный
in the blink of an eye we become meaningless
как объедки как только я услышал это, я подумал о
like scraps as soon as i heard this i thought of
Хэйан когда я вспомнил ее красоту, которая
heian when i recalled her beauty which had
превратил нас в клочья в одно мгновение красота настолько ошеломляющая, что я нашел себя
turned us into scraps in an instant a beauty so staggering i found myself
Интересно, существовало ли оно на самом деле мое сердце подскочило
wondering if it had actually existed my heart surged
некоторые люди так влияют на других даже когда они живы
some people have that effect on others even when they're alive
Например я немного поколебался и сказал ей
for example i hesitated for a moment and said her
имя привет твоей сестре
name hey on your sister
когда мы были с ней мы были просто обрывки мы были ничем
when we were with her we were just scraps we were nothing
вниз улыбнулся это было ближе к гримасе, как та,
down smiled it was closer to a grimace like the one
я видел на ее лице в библиотечном кафе давным давно
i'd seen on her face at the library cafe a long time ago
санги я тебе когда-нибудь говорил мы изменили имя моей сестры
sangee anit did i ever tell you we changed my sister's name
когда я сказал ей, что она не объяснила этот хейон первоначально был назван
when i told her she hadn't she explained that heyon had originally been named
но наш папа я изо всех сил старался обратить внимание на то, что
but our dad i tried my best to pay attention to what
она говорила но я не мог что я подслушал Талан сказал на
she was saying but i couldn't what i'd overheard talan say on the
телефон продолжал звонить в моих ушах как дела, мама?
phone kept ringing in my ears how's hail mother
она сказала хелен или эй
had she said helen or hey
мама я понял, вниз смотрел на меня в
mother i realized down was staring at me in
чтобы выглядеть так, как будто я слушая я кивнул
order to appear as though i were listening i nodded
моя мама до сих пор думает, что поверила или не
my mother still thinks that believe it or not
сказала она и закрыла рот я не знал, что ее мать еще
she said and closed her mouth i didn't know what her mother still
думал, но одно было ясно в жизни как Дарвина, так и ее
thought but one thing was clear in the lives of both darwin and her
мать была теперь другой hein или хейон, и я не мог не найти это
mother there was now a different hein or heyon and i couldn't help but find this
пугающий факт разговор о саркоме не поднимался
fact chilling the talk about sarcoma didn't come up in
гостиная каждый из нас получил свои сумки из шкафчиков
the lounge we each got our bags from the lockers
и вышел из здания Дилан сказала, что хочет иметь
and headed out of the building dylan said she wanted to have a
сигарету, поэтому мы пошли к скамейки в зоне для курения
cigarette so we walked toward the benches in the smoking area
когда я спросил ее, свободна ли она, сказав что я хотел угостить ее ужином она
when i asked her if she was free saying that i wanted to treat her to dinner she
согласился с готовностью ты пьешь я спросил
agreed readily do you drink i asked
конечно она сказала со смехом тогда я тоже куплю тебе выпить
of course she said with a laugh then i'll buy you a drink too
она снова засмеялась она, казалось, говорила, что вы идете вперед и
she laughed again she seemed to be saying you go ahead and
сделай так и я продолжу смеяться было приятно видеть ее в беззаботном
do that and i'll keep laughing it was nice to see her in a lighthearted
настроение, но я все равно чувствовал себя подавленным Пока у Дарвина была сигарета, я не мог
mood but i felt depressed all the same while darwin had a cigarette i couldn't
перестань думать о другом халене или собака, о которой она упомянула по телефону
stop thinking of the other halen or hound she had mentioned on the phone
я не знаю почему вдруг пришел юнтерим на ум как раз тогда, может быть, это было потому, что
i don't know why yunterim suddenly came to mind just then maybe it was because
Дарвин спросил меня десять лет назад, могу ли я поддерживал связь с Тедди
darwin had asked me ten years ago if i kept in touch with teddy
я сказал ей тогда, что иногда видел ее на встречах выпускников
i told her then that i sometimes saw her at alumni meetups
вниз спросил мой номер тогда, но после этого она ни разу не звонила
down had asked for my number then but she hadn't called once after that not
даже запросить контакты Юн Тедима Информация
even to request yun tedim's contact information
Дон докурил сигарету и закурил Еще один
don finished her cigarette and lit another one
когда курение было запрещено во многих общественные места все больше и больше людей стали
when smoking became banned in many public spaces more and more people began
выкурить несколько сигарет сразу одну после другого когда закончил
to smoke several cigarettes at once one after another when had done started
курение ей нужен номер телефона Хедима
smoking did she want hedim's phone number
возможно я давно не видел скуки
perhaps i hadn't seen tedium for a long time
до того, как она вышла замуж за Синьцзяна Цзюня она пришла на свадьбу
before she got married to xinjiang jun she had shown up to pass out wedding
приглашения, но она так и не вернулась после это
invitations but she never returned after that
мы думали, что это потому, что она обиделась нас, так как никто из нас не посещал ее
we believed it was because she resented us since none of us had attended her
свадьба Тэлон выглядела так, словно ей это нравилось
wedding talon looked like she was enjoying her
сигарета через несколько лет после свадьбы команды у меня
cigarette a few years after team's wedding i had
слышал на другой встрече выпускников, что ее девочка была похищена
heard at another alumni meet up that her baby girl had been abducted
это не слухи это правда няня взяла ребенка на
it was no rumor it was the truth the babysitter had taken the baby for a
короткая прогулка в коляске, но когда она вернулся в квартиру ребенок был
short walk in the stroller but when she returned to the apartment the baby was
ушел как она не заметила, что
gone how had she failed to notice that the
ребенка не было, пока она толкала коляска домой
baby was missing while she pushed the stroller home
она сказала, что понятия не имела навес был опущен и
she said she'd had no idea the canopy had been pulled down and the
коляска не стала легче нижняя корзина для хранения была
stroller hadn't felt any lighter the bottom storage basket had been
загружена детскими вещами, и она повесила сумка для покупок, наполненная молочными фруктами и
loaded with baby things and she'd hung a shopping bag filled with milk fruit and
сок, который она купила в органическом магазине на ручке
juice she'd bought at the organic store on the handle
после повторения шагов няни полиция определила органический магазин
after retracing the babysitter's steps the police identified the organic store
как наиболее вероятное место, где похищение произошло
as the most likely location where the kidnapping had taken place
няня припарковала коляску в конце стойки в углу
the babysitter had parked the stroller at the end of the counter in the corner
и немного поругался с сотрудником так в основном сказал выпускница, рисующая
and bickered a little with an employee so basically said an alumna drawing a
провести пальцем по столу Скажи, что это счетчик и эта сторона
line on the table with her finger say this is the counter and this side
слышит остальную часть магазина Затем она ткнула в угол рядом с одним концом
hears the rest of the store she then jabbed a corner near one end of
линии и сказал она припарковала коляску здесь
the line and said she parked the stroller around here
потому что камера наблюдения была направлена к стойке на стороне клиента
because the security camera was pointed toward the counter on the customer side
область прямо за камерой была слепая зона
the area right behind the camera was a blind spot
выпускник сказал, что это, должно быть, было в тот момент, когда кто-то забрал ребенка
the alumnus said it must have been at that moment that someone took the baby
из коляски именно тогда меня одолела
from the stroller right then i became overcome with a
сильное чувство дежа вю и я не мог блокировать память о детском рисовании
strong sense of deja vu and i couldn't block out the memory of kids drawing
эскизы и нацарапанные цифры на доска после смерти Хейона
sketches and scrawling numbers on the chalkboard after heyon had died
Каждый пытается выяснить, является ли Синьцзян Джун или Хан Ману был
each trying to figure out whether xinjiang joon or han manu was the
преступник Я думал о скуке сейчас из-за
culprit did i think of tedium now because of
это чувство дежа вю потому что дон спросил в прошлый раз, если я
that sense of deja vu because don had asked last time if i
еще поговори с ней Дон потушил сигарету в
still talk to her don stubbed out her cigarette in the
пепельница и спросил Ани ты веришь в Бога
ashtray and asked anee do you believe in god
боже я повторил я так не думаю, как насчет тебя
god i repeated i don't think so how about you
еще нет означает ли это, что вы можете поверить позже
not yet does that mean you might believe later
нет она сказала
no she said
я хочу верить но не могу как я могу
i want to believe but i can't how can i
когда вещи я не могу понять происходят во всем мире
when things i can't possibly understand are happening all over the world
так же, как она была в холле библиотеки когда она говорила о пожилых людях
just as she had in the library lounge when she talked about the elderly people
она начала приводить примеры, которые я мог едва понял суть
she started firing off examples i could barely get the gist of
например где-то в мире девочка родилась
for example somewhere in the world a girl is born
она родилась в такой бедной семье, как она часто голодает
she's born into a family so poor as she often goes hungry
она избитая роется в мусоре из-за еды заболевает и слепнет
she's beaten rummages through garbage for food gets sick and goes blind
когда ей 11 лет ее изнасиловали несколько раз ударил ножом и убил
when she's 11 years old she's gang-raped stabbed repeatedly and murdered
затем ее тело выбрасывают туда же мусорная свалка, где она рылась
then her body is thrown out in the same garbage dump where she'd rummaged for
еда всю ее жизнь как можно после этого верить в бога
food her whole life how can you believe in a god after that
сначала я не понял почему Дарвин говорил мне это
at first i didn't understand why darwin was telling me this
но я был очарован, чем больше я слушал
but i became fascinated the more i listened
это было не то, о чем она говорила, что я нашел очаровательным это был ее тон ее
it wasn't what she talked about that i found fascinating it was her tone her
отношение я почувствовал ужасное одиночество
attitude i sensed a terrible loneliness
не только потому, что [ __ ] оказался одиноким но потому что она, казалось, была в состоянии
not just because down appeared lonely but because she seemed to be in a state
крайней изоляции либо добровольно, либо силой
of extreme isolation either by choice or by force
она была полностью отрезана от каждый
she'd become completely cut off from everyone
вниз сделал глубокий вдох, как будто пытаясь успокоилась и продолжила
down took a deep breath as if trying to calm herself and went on
вот еще пример где-то в мире мальчик рождается как
here's another example somewhere in the world a boy is born as
старший сын в бедной семье у него мать с карликовостью и
the eldest son in a poor family he has a mother with dwarfism and a
младшая сестра и так как нет деньги на новые туфли он тащит ноги
younger sister and since there's no money for new shoes he drags his feet
потому что он должен сложить спины его маленькие туфли
because he has to fold down the backs of his small shoes
с 11 лет ему нужно работать во время учебы в школе, чтобы сделать некоторые
from the time he's 11 he needs to work while attending school to make some
дополнительные деньги то в 18 лет он ложно
extra money then at the age of 18 he's falsely
обвиняемый в убийстве избит полицией все обвинили и выгнали
accused of murder beaten by the police blamed by everyone and kicked out of
школа когда он начинает свою военную службу, он
school when he starts his military service he's
диагностирована саркома это когда я услышал это слово для
diagnosed with sarcoma this is when i heard that word for the
первый раз ему ампутировали ногу и он вышел из
first time has his leg amputated and gets out of
военный в связи с увольнением по инвалидности он начинает работать на прачечной
the military on a disability discharge he starts working at a laundry plant as
сильно обгорел как угнетатель и обнаруживает что его саркома распространилась на легкие
badly burned as oppressor and discovers that his sarcoma has spread to his lungs
а затем умирает в возрасте 29 лет. как можно назвать это божественным
and then dies at the age of 29. how can anyone call this divine
провидение я чувствовал, что у Дарвина
providence i could sense that darwin had
отчаянно хотел довериться кому-то в течение долгого времени
desperately wanted to confide in someone for a long time
но что-то удерживало ее и она могла размышлять только о периферии
but something was holding her back and she could only brood on the periphery of
этот предмет если мы не можем с уверенностью сказать, что
that subject unless we can confidently say that
все даже божий промысел когда сторожевая башня сгорит и
everything is divine providence even when the watchtower burns down and the
корабль тонет мы не можем сказать, что верим в бога
ship sinks we can't say we believe in god
я никогда не могу сказать, что все это божественно провидение не через миллион лет
i can't ever say all this is divine providence not in a million years
это не провидение это невежество мы должны сказать, что все божественно
it's not providence it's ignorance we should be saying everything is divine
невежество, что это бог, который не знает именно тогда зазвонил мобильный телефон Дарвина
ignorance that it's god who doesn't know right then darwin's cell phone rang
она проверила входящий номер и встал со скамейки
she checked the incoming number and stood up from the bench
я чувствовал, что она хотела немного уединения она отошла достаточно далеко, чтобы
i sensed she wanted some privacy she moved off far enough so that she
не будет подслушано и говорить на телефон спиной ко мне
wouldn't be overheard and talked on the phone with her back turned to me
слова вниз были извергнуты не все бред они на что-то намекали
the words down had spewed weren't all nonsense they hinted at something
Слабо поблескивая тогда в 18 лет его ложно обвиняют в убийстве
gleaming faintly then at the age of 18 he's falsely accused of murder
могла ли она иметь в виду прежде чем я смог вспомнить его имя
could she have meant before i could remember his name the
на ум пришли вступительные слова песни
opening words of the song came to mind
эта жизнь полна страданий это точно хан ману
this life full of misery that's right han manu
она говорила о нем мальчик кто был в моем классе
had she been talking about him the boy who'd been in my grade
это он умер от саркомы в возрасте 29 лет
was he the one who had died from sarcoma at the age of 29
извини Ани Даллин сказала после того как она повесилась вверх
sorry anee dallin said after she'd hung up
я действительно хочу, чтобы мы могли поужинать вместе хотя бы раз, но я должен идти
i really wish we could have had dinner together at least once but i have to go
что-то случилось но судя по яркому городу
something's come up but judging from town's bright
выражение что бы ни случилось не похоже на плохие новости
expression whatever had happened didn't seem like bad news
может ты не веришь в бога сказал дон с игривой улыбкой
maybe you don't believe in god don said with a playful smile
а как же поэзия ты веришь в поэзию правильно
but how about poetry you believe in poetry right
конечно я сказал улыбаясь я хотел рассказать историю о моем
of course i said smiling i wanted to tell down a story about my
мать я только что вспомнил после смерти отца моя мать
mother i just remembered after my father passed away my mother
часто говорила, если бы она просматривала затвердевший жир с верхней части шорт
would often say if she skimmed the hardened fat off the top of the short
реберный суп или тушеная говядина в соевом соусе если бы жир не поднялся наверх
rib soup or soy sauce braised beef if the fat didn't rise to the top your
отец бы давно ушел из жизни ранее
father would have passed away a lot earlier
если жир не поднялся наверх что это должно означать
if the fat didn't rise to the top what's that supposed to mean
вниз спросил это был ее способ сказать, что она скучала по нему
down asked it was her way of saying she missed him
как говорится в песне если бы море было сушей не было бы
like what the song says if the sea was land there would be no
прощай или плачь на скамье подсудимых при моих словах смех сорвался с дауна
goodbyes or crying at the dock at my words laughter burst from down's
рот высокий и чистый, как колокол велосипед
mouth high and clear like the bell of a bicycle
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,720
wf house представляет полный запись лимона
wf house presents an unabridged recording of lemon
2
00:00:06,720 --> 00:00:12,080
от Ёсун Квон рассказано Гретой Янг Джейн Йи
by yosun kwon narrated by greta young jane yee
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,799
и Грег Чун
and greg chun
4
00:00:18,160 --> 00:00:22,400
шорты 2002 г.
shorts 2002
5
00:00:22,560 --> 00:00:26,720
Я представляю, что произошло внутри одного полицейская комната для допросов столько лет
i imagine what happened inside one police interrogation room so many years
6
00:00:26,720 --> 00:00:29,279
тому назад по воображению
ago by imagine
7
00:00:29,279 --> 00:00:34,000
я не имею в виду изобретать но я не был там на самом деле
i don't mean invent but it's not like i was actually there
8
00:00:34,000 --> 00:00:39,360
так что не знаю как еще назвать Я представляю сцену того дня на основе
so i don't know what else to call it i picture the scene from that day based
9
00:00:39,360 --> 00:00:45,200
о том, что он сказал мне, и некоторые другие подсказки мой собственный опыт и выводы
on what he told me and some other clues my own experience and conclusions
10
00:00:45,200 --> 00:00:52,000
это не просто сцена, которую я себе представляю более 16 лет я размышлял над
it's not just the scene i imagine for over 16 years i've pondered prodded
11
00:00:52,000 --> 00:00:55,760
и проработал каждую деталь, связанную с случай, известный как
and worked every detail embroiled in the case known as
12
00:00:55,760 --> 00:01:00,559
убийство школьной красавицы я часто обманываю себя, заставляя думать
the high school beauty murder to the point i often fool myself into thinking
13
00:01:00,559 --> 00:01:04,799
я лично был свидетелем обстоятельства теперь отпечатались в моем уме
i'd personally witnessed the circumstances now stamped on my mind's
14
00:01:04,799 --> 00:01:08,640
глаз воображение так же болезненно, как и
eye the imagination is just as painful as
15
00:01:08,640 --> 00:01:11,119
реальность нет
reality no
16
00:01:11,119 --> 00:01:16,320
это более болезненно ведь то, что ты представляешь, не имеет предела
it's more painful after all what you imagine has no limit
17
00:01:16,320 --> 00:01:18,799
или конец
or end
18
00:01:18,960 --> 00:01:24,400
мальчик сидел один на допросе номер более 10 минут
the boy sat alone in the interrogation room for over 10 minutes
19
00:01:24,400 --> 00:01:28,400
комната была пуста, если не считать стола и четыре стула
the room was bare apart from a table and four chairs
20
00:01:28,400 --> 00:01:34,320
ни картины не украшали стену ни цветок ваза или пепельница стояла на столе
no pictures decorated the wall no flower vase or ashtray sat on the table
21
00:01:34,320 --> 00:01:37,840
некоторые люди кажутся беспокойными, несмотря ни на что они делают
some people appear uneasy no matter what they do
22
00:01:37,840 --> 00:01:43,360
и этот мальчик был одним из них он неловко сидел в кресле с глазами
and this boy was one of them he sat awkwardly in his chair with eyes
23
00:01:43,360 --> 00:01:47,759
унылый и сонный вид может потому что нечего было смотреть
dull and sleepy looking maybe because there was nothing to look
24
00:01:47,759 --> 00:01:53,040
в но его глаза были как линзы фотоаппарата постоянно переключаться, чтобы сосредоточиться на
at but his eyes were like camera lenses constantly shifting to find focus on a
25
00:01:53,040 --> 00:01:57,520
белый фон детектив вошел в комнату и сел
white background a detective entered the room and sat
26
00:01:57,520 --> 00:02:03,119
напротив мальчика взгляд мальчика стал немного более сосредоточенным
across from the boy the boy's gaze grew a bit more focused
27
00:02:03,119 --> 00:02:07,280
на ману — огрызнулся детектив тоном, которым
on manu the detective snapped in a tone used by
28
00:02:07,280 --> 00:02:11,840
учителем или главным дисциплинарным лицом вызовите нарушителя спокойствия, прежде чем сдаваться
a teacher or a head disciplinarian to summon a troublemaker before dealing out
29
00:02:11,840 --> 00:02:15,760
наказание хватило, чтобы обида взяла
punishment it was enough for resentment to take
30
00:02:15,760 --> 00:02:20,640
корень в сердце мальчика Я считаю, что это был также момент его
root in the boy's heart i believe this was also the moment his
31
00:02:20,640 --> 00:02:24,879
жестокая судьба была предрешена в то время
cruel fate was sealed at the time
32
00:02:24,879 --> 00:02:28,560
никто в школе не называл его по имени настоящее имя
no one at school called him by his actual name
33
00:02:28,560 --> 00:02:33,200
другие ученики называли его харман гу или манухар
the other students called him harman gu or manujar
34
00:02:33,200 --> 00:02:36,640
но его самое яркое прозвище произошло от песня
but his most shining nickname came from the song
35
00:02:36,640 --> 00:02:42,000
хано пикнян перевод слова хармангу - ведьма
hano piknyan the translation of harmangu is hag
36
00:02:42,000 --> 00:02:48,400
а манухар это день дурака Хано Пек Нян — известный корейский фолк.
and manujar is april fool's day hano pek nyan is a famous korean folk
37
00:02:48,400 --> 00:02:50,959
песня переводится как
song translated as
38
00:02:50,959 --> 00:02:55,760
500-летняя печаль песня стала большим хитом, когда певец
500-year sorrow the song became a big hit when singer
39
00:02:55,760 --> 00:03:02,239
чо молодой таблетки выпустил его в 1979 году дебютный альбом
cho young pill released it in his 1979 debut album
40
00:03:02,239 --> 00:03:06,640
к их ушам вступительные слова
to their ears the opening words
41
00:03:07,760 --> 00:03:12,640
звучало так же, как его имя если ты так невнятно невнятный звук, что ты
sounded just like his name if you slurred the un sound so that you
42
00:03:12,640 --> 00:03:14,879
сказал
said
43
00:03:15,440 --> 00:03:18,879
вместо это было идеально
instead it was perfect
44
00:03:18,879 --> 00:03:25,440
это конкретное прозвище оказалось таким популярны, что и харман гу, и манужар
this particular nickname proved so popular that both harman gu and manujar
45
00:03:25,440 --> 00:03:30,640
вымер в конце концов и его друзья будут громко кричать
died out eventually and his friends would belt out
46
00:03:31,599 --> 00:03:37,680
как мастер-певец панзори разогревается ее голос перед выступлением
like a master panzori singer warming up her voice before a performance
47
00:03:37,680 --> 00:03:42,319
но до инцидента я даже не был знает о его существовании
but until the incident i wasn't even aware of his existence
48
00:03:42,319 --> 00:03:47,440
он был на последнем курсе старшей школы а я только что поступил в школу
he was in his last year of senior high and i just entered the school
49
00:03:47,440 --> 00:03:52,319
когда я нащупал свою память, хотя я, кажется, вспомнил, как мальчики трели его
when i groped through my memory though i seemed to recall boys warbling his
50
00:03:52,319 --> 00:03:56,000
название в нелепой манере истца в залы
name in a ridiculous plaintiff way in the halls
51
00:03:56,000 --> 00:04:00,480
они не имели в виду никакого вреда или неуважения после инцидента
they meant no harm or disrespect after the incident
52
00:04:00,480 --> 00:04:05,120
никнейм прекратился все вместе никто его никак не называл
the nickname stopped all together no one called him anything
53
00:04:05,120 --> 00:04:11,680
не было необходимости я иногда пытаюсь называть его по-старому
there was no need i sometimes try calling him the old way
54
00:04:13,360 --> 00:04:17,280
эта жизнь, полная страданий, как лирика сказать
this life full of misery as the lyrics say
55
00:04:17,280 --> 00:04:21,519
тогда я начинаю задаваться вопросом, если это несчастный жизнь имеет какой-то смысл
then i start wondering if this miserable life has any meaning
56
00:04:21,519 --> 00:04:26,240
я не имею в виду жизнь в абстрактном или общий смысл, а жизнь фактического
i don't mean life in an abstract or general sense but the life of an actual
57
00:04:26,240 --> 00:04:29,600
человек хранили ли страницы его жизни какие-либо
person did the pages of his life hold any
58
00:04:29,600 --> 00:04:32,560
значение возможно нет
meaning probably not
59
00:04:32,560 --> 00:04:37,520
по крайней мере я в это верю жизнь не имеет особого смысла
at least that's what i believe life has no special meaning
60
00:04:37,520 --> 00:04:44,000
не его не мои сестры даже не мои даже если ты отчаянно пытаешься найти его
not his not my sisters not even mine even if you try desperately to find it
61
00:04:44,000 --> 00:04:48,720
придумать какой-то смысл того, что нет там нет
to contrive some kind of meaning what's not there isn't there
62
00:04:48,720 --> 00:04:54,080
жизнь начинается без причины и заканчивается без причины
life begins without reason and ends without reason
63
00:04:54,240 --> 00:04:57,680
Детектив сказал мальчику слушать осторожно
the detective told the boy to listen carefully
64
00:04:57,680 --> 00:05:02,000
это отличалось от прошлого раза ему нужно хорошо подумать, прежде чем
this was different from last time he needed to think carefully before
65
00:05:02,000 --> 00:05:06,720
отвечая иначе дела у него не пошли бы хорошо
answering if not things wouldn't go well for him
66
00:05:06,720 --> 00:05:12,240
лицо детектива было странно пустым хотя мальчик не был самым умным ребенком
the detective's face was curiously blank though the boy wasn't the brightest kid
67
00:05:12,240 --> 00:05:16,560
на блоке он чувствовал старшего человек стал страшнее, чем
on the block he could sense the older man had become more frightening than
68
00:05:16,560 --> 00:05:22,160
он был на первом допросе он чем-то кипел
he'd been at the initial questioning he seethed with something
69
00:05:22,160 --> 00:05:26,240
и любой, кто бурлил, как это, должен был быть боялся
and anyone seething like that was to be feared
70
00:05:26,240 --> 00:05:30,320
давайте начнем с рассмотрения вашего заявления с прошлого раза
let's start by reviewing your statement from last time
71
00:05:30,320 --> 00:05:37,440
30 июня 2002 года около 18:00 — сказал детектив, подчеркивая свои слова.
on june 30th 2002 around 1800 the detective said punctuating his words
72
00:05:37,440 --> 00:05:41,600
нажав на кончик шариковой ручки аккуратно на столе
by pressing the tip of his ballpoint pen carefully on the table
73
00:05:41,600 --> 00:05:45,520
то есть около шести часов дня
that is around six o'clock in the afternoon
74
00:05:45,520 --> 00:05:49,280
вы были на скутере по дороге в доставка курицы, когда вы проехали мимо машины
you were on your scooter on your way to a chicken delivery when you passed a car
75
00:05:49,280 --> 00:05:53,520
управляется Синьцзян правильный
being driven by xinjiang correct
76
00:05:53,520 --> 00:05:56,720
нет нет
no no
77
00:05:56,720 --> 00:06:01,360
Взгляд детектива скользнул по документ и снял резервную копию
the detective's gaze skimmed the document and shot back up
78
00:06:01,360 --> 00:06:08,080
ну это то, что говорится в вашем заявлении я не был на пути к доставке, я был
well that's what your statement says i wasn't on my way to a delivery i was
79
00:06:08,080 --> 00:06:12,960
на обратном пути несущественная деталь
on my way back an inconsequential detail
80
00:06:12,960 --> 00:06:18,080
Детектив еще раз посмотрел вниз тогда почему здесь написано, что ты собирался
the detective looked down once more then why does it say here you were going
81
00:06:18,080 --> 00:06:21,440
к доставке хорошо что угодно
to a delivery fine whatever
82
00:06:21,440 --> 00:06:25,120
так что вы были на обратном пути, когда вы проехал мимо машины, которой был Синьцзян Цзюнь
so you were on your way back when you passed a car that xinjiang jun was
83
00:06:25,120 --> 00:06:27,759
вождение верный
driving correct
84
00:06:27,759 --> 00:06:32,160
да что это за машина, ты сказал
yes what kind of car did you say it was
85
00:06:32,160 --> 00:06:37,919
простите модель машины он был уверен, что мальчик просто притворялся
pardon me the car model he was sure the boy was just pretending
86
00:06:37,919 --> 00:06:43,120
не понимать на какой машине он ехал
not to understand what kind of car was he driving
87
00:06:43,120 --> 00:06:48,639
я не уверен но я думаю, что он был темно-серым и блестящим
uh i'm not sure but i think it was dark gray and shiny
88
00:06:48,639 --> 00:06:53,520
Разве я не упоминал все это в прошлый раз я сказал тебе, что мы собираемся над твоим
didn't i mention all this last time i told you we're going over your
89
00:06:53,520 --> 00:06:58,319
утверждение такая блестящая темно-серая машина
statement so a shiny dark grey car
90
00:06:58,319 --> 00:07:00,840
да подобно
yes like
91
00:07:00,840 --> 00:07:05,039
это детектив вытащил фото из файла
this the detective pulled out a photo from the file
92
00:07:05,039 --> 00:07:10,240
мальчик наклонился вперед и посмотрел на фото и посмотрел
the boy leaned forward peered at the photo and looked up
93
00:07:10,240 --> 00:07:13,280
я не знаю может быть
i don't know maybe
94
00:07:13,280 --> 00:07:19,280
даже если бы это был не тот вы говорите, что это был такой же внедорожник
even if it wasn't this exact one would you say it was the same kind an suv
95
00:07:19,280 --> 00:07:24,319
мальчик еще раз внимательно изучил фото и посмотрел на детектива
the boy studied the photo once more and looked up at the detective
96
00:07:24,319 --> 00:07:30,400
я так думаю в последний раз это был внедорожник или нет
i think so for the last time was it an suv or not
97
00:07:30,400 --> 00:07:33,520
да хорошо
yes okay
98
00:07:33,520 --> 00:07:38,639
ты делаешь хорошо детектив вытащил еще одну фотографию
you're doing good the detective pulled out another photo
99
00:07:38,639 --> 00:07:42,639
мальчик посмотрел на него, а затем на лицо детектива
the boy looked at it and then at the detective's face
100
00:07:42,639 --> 00:07:46,400
это твой скутер — спросил детектив
is this your scooter the detective asked
101
00:07:46,400 --> 00:07:50,160
мальчик сразу ответил, что это был
the boy responded immediately that it was
102
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
хорошо Детектив листал страницы
good the detective riffled through the pages
103
00:07:53,360 --> 00:07:57,680
файла, задерживающего момент решающий удар
of the file delaying the moment of the decisive blow
104
00:07:57,680 --> 00:08:02,240
теперь важная часть ты сказал, что видел, как Ким Хейан сидит в
now for the important part you said you saw kim heian sitting in
105
00:08:02,240 --> 00:08:06,639
пассажирское сиденье автомобиля Синьцзян Цзюня верный
the passenger seat of xinjiang jun's car correct
106
00:08:06,639 --> 00:08:10,160
да и что ты опять сказал о ней
yes and what did you say again about her
107
00:08:10,160 --> 00:08:14,639
волосы и ее одежда ее волосы были распущены
hair and her clothes her hair was down
108
00:08:14,639 --> 00:08:19,680
Вы имеете в виду, что он был свободен, а не связан да
you mean it was loose not tied up yes
109
00:08:19,680 --> 00:08:22,639
а также во что она была одета
and what was she wearing
110
00:08:22,639 --> 00:08:27,120
гм она была в майке и шортах
um she was in a tank top and shorts
111
00:08:27,120 --> 00:08:32,479
майка и шорты хорошо, это то, что ты помнишь
a tank top and shorts well that's what i what you remember
112
00:08:32,479 --> 00:08:35,360
так какой цвет цвет
so what color color
113
00:08:35,360 --> 00:08:39,360
ее одежда детектив рявкнул думающие идиоты
her clothes the detective barked thinking idiots
114
00:08:39,360 --> 00:08:44,880
как это никогда не давал прямого ответа какого цвета они были
like this never gave a straight answer what color were they
115
00:08:44,880 --> 00:08:48,240
я не знаю ты не помнишь
i don't know you don't remember
116
00:08:48,240 --> 00:08:52,080
ну я не слишком уверен Вы знаете, что она была в майке и
well i'm not too sure you know she was in a tank top and
117
00:08:52,080 --> 00:08:56,880
шорты но ты не знаешь какого цвета вы думаете, что это имеет смысл
shorts but you don't know what color you think that makes sense
118
00:08:56,880 --> 00:09:01,920
но я клянусь, я не знаю мальчик что-то скрывал
but i swear i don't know the boy was hiding something
119
00:09:01,920 --> 00:09:06,720
детектив задался вопросом, было ли время наконец пришел схватить его
the detective wondered if the time had finally come to nab him
120
00:09:06,720 --> 00:09:11,360
именно тогда мальчик оглядел номер
right then the boy glanced around the room
121
00:09:11,360 --> 00:09:15,279
в чем дело — спросил детектив
what's the matter the detective asked
122
00:09:15,279 --> 00:09:18,320
гм я должен идти
um i have to go
123
00:09:18,320 --> 00:09:21,920
какие ты знаешь, во сколько мне идти?
what do you know what time it is i have to go
124
00:09:21,920 --> 00:09:26,160
работать мальчик положил руки на стол, как
to work the boy placed his hands on the table as
125
00:09:26,160 --> 00:09:30,880
если он хотел встать детектив молча смотрел на него
if he meant to get up the detective glared at him in silence
126
00:09:30,880 --> 00:09:34,000
что он тогда подумал он думал
what did he think then did he think
127
00:09:34,000 --> 00:09:39,920
получил ты [ __ ] это тогда, что он убедился в виновности мальчика
got you was it then that he became convinced of the boy's guilt
128
00:09:39,920 --> 00:09:44,160
или он взглянул на руки мальчика на таблице и попытался определить, если они
or did he glance at the boy's hands on the table and tried to determine if they
129
00:09:44,160 --> 00:09:48,560
были способны схватить что-то вроде кирпич или камень и обрушив его на
were capable of clutching something like a brick or rock and bringing it down on
130
00:09:48,560 --> 00:09:53,519
чьей-то голове он мог подумать покачав головой хм
someone's head he might have thought with the shake of his head hmm
131
00:09:53,519 --> 00:09:57,120
эти руки выглядят крепче, чем Синьцзян Джунс
those hands do look tougher than xinjiang joons
132
00:09:57,120 --> 00:10:01,200
не то, чтобы вам нужно много энергии стукнуть девушку по голове
not that you need a whole lot of power to bash in the small head of a girl with
133
00:10:01,200 --> 00:10:04,640
гладкие блестящие волосы если что-нибудь
smooth glossy hair if anything
134
00:10:04,640 --> 00:10:09,440
Синьцзян Цзюнь был выше с телом, закаленным спортом
xinjiang jun was taller with a body hardened by sports
135
00:10:09,440 --> 00:10:14,720
в то время как Хан Ману был довольно маленьким и средний рост
while han manu was rather small and of average height
136
00:10:14,720 --> 00:10:19,519
Детектив откашлялся и сказал мальчику обратить внимание
the detective cleared his throat and told the boy to pay attention
137
00:10:19,519 --> 00:10:23,920
ваше утверждение не сходится Смотри сюда
your statement doesn't add up look here
138
00:10:23,920 --> 00:10:29,600
он повернул фотографии лицом к мальчик и начал объяснять
he turned the photos around to face the boy and proceeded to explain
139
00:10:29,600 --> 00:10:36,000
Синьцзян Цзюнь вел не любую машину но лексус рх 300
xinjiang jun wasn't driving just any car but a lexus rx 300
140
00:10:36,000 --> 00:10:41,120
высота сиденья внедорожника выше, чем что из среднего седана, что означает
the seat height of an suv is higher than that of the average sedan which means
141
00:10:41,120 --> 00:10:45,680
его высота окна также выше но если ты сидишь на самокате
its window height is also higher but if you're sitting on a scooter you
142
00:10:45,680 --> 00:10:50,800
будет на уровне глаз с окном внедорожник или даже чуть ниже
would be at eye level with the window of the suv or even slightly lower
143
00:10:50,800 --> 00:10:54,000
детектив спросил, знает ли он, что все это значило
the detective asked if he knew what all this meant
144
00:10:54,000 --> 00:10:58,079
мальчик не ответил детектив был достаточно любезен, чтобы написать
the boy didn't respond the detective was kind enough to spell
145
00:10:58,079 --> 00:11:02,320
это для него что я говорю
it out for him what i'm saying is
146
00:11:02,320 --> 00:11:07,040
от твоего коренастого самоката было бы было физически невозможно увидеть
from your stumpy little scooter it would have been physically impossible to see
147
00:11:07,040 --> 00:11:13,360
была ли Ким Хейан в шортах или джинсах так он сказал
if kim heian was wearing shorts or jeans so he said
148
00:11:13,360 --> 00:11:18,399
но он не был полностью уверен это было просто предчувствие
but he wasn't completely sure it was just a hunch
149
00:11:18,399 --> 00:11:22,720
но когда он увидел шок на лице мальчика лицо детектив знал, что пришло время
but when he saw the shock on the boy's face the detective knew it was time to
150
00:11:22,720 --> 00:11:26,720
пойти на убийство следовательно
go in for the kill therefore
151
00:11:26,720 --> 00:11:31,440
ты на самом деле не видел Ким Хейан в машина Синьцзяна Цзюня
you didn't actually see kim heian in xinjiang jun's car
152
00:11:31,440 --> 00:11:35,200
ты видел ее вне этого вот как вы узнали, что она была одета
you saw her out of it that's how you knew she was wearing
153
00:11:35,200 --> 00:11:39,279
шорты ты видел, как Шин бросил ее, или ты видел
shorts you saw shin dropping her off or you saw
154
00:11:39,279 --> 00:11:43,040
она шла одна после того, как он высадил ее
her walking by herself after he'd dropped her off
155
00:11:43,040 --> 00:11:46,800
в любом случае вы никогда не видели ее сидящей в пассажирское сиденье
either way you never saw her sitting in the passenger seat
156
00:11:46,800 --> 00:11:51,839
если следовать этой логике мальчик моргнул несколько раз
if we follow that logic the boy blinked several times
157
00:11:51,839 --> 00:11:55,920
хотя он слышал, что детектив был сказав, что он, кажется, не понял
though he heard what the detective was saying he didn't seem to comprehend the
158
00:11:55,920 --> 00:12:00,240
ситуация, в которой он находился на губах сыщика зависла
situation he was in on the detective's lips hovered the
159
00:12:00,240 --> 00:12:05,360
нервная улыбка того, кто собирался нанести смертельный удар
nervous smile of one who was about to land a fatal blow
160
00:12:05,360 --> 00:12:09,600
последний человек, который видел Ким Эй, не был Синьцзян июнь
the last person to see kim hey on wasn't xinjiang jun
161
00:12:09,600 --> 00:12:14,959
но ты ты понимаешь, что я говорю
but you do you understand what i'm saying
162
00:12:14,959 --> 00:12:19,920
мальчик мог только смотреть еще раз детектив получил смысл
the boy could only stare once again the detective got the sense
163
00:12:19,920 --> 00:12:25,920
что мальчик симулировал невежество ему нужно было выйти намного сильнее
that the boy was feigning ignorance he needed to come out a lot stronger
164
00:12:25,920 --> 00:12:30,000
что я говорю ты главный подозреваемый
what i'm saying is you're the prime suspect
165
00:12:30,000 --> 00:12:35,360
ты убил ким хейон ты ударил ее тупым предметом и убил ее
you killed kim heyon you struck her with a blunt object and killed her
166
00:12:35,360 --> 00:12:38,800
меня мальчик плакал с содроганием
me the boy cried with the shudder
167
00:12:38,800 --> 00:12:44,000
но почему мальчик, который казался неуклюжим, несмотря ни на что
but why the boy who appeared awkward no matter
168
00:12:44,000 --> 00:12:47,920
Что он сделал казалось, что он играет
what he did seemed as if he were acting
169
00:12:47,920 --> 00:12:53,360
детектив убедился, что имбецил ничего не мог сделать правильно
the detective became convinced the imbecile couldn't do anything right
170
00:12:53,360 --> 00:12:57,680
ты не слушал ты убил ким хейан, а потом пытался
weren't you listening you killed kim heian and then tried to
171
00:12:57,680 --> 00:13:02,000
прикрепите это к Синьцзян Цзюню выдавать себя за свидетеля
pin it on xinjiang jun passing yourself off as a witness
172
00:13:02,000 --> 00:13:07,120
не так ли нет конечно нет зачем мне это делать зачем
isn't that right no of course not why would i do that why
173
00:13:07,120 --> 00:13:10,320
я бы убил ее откуда мне знать
would i kill her how would i know
174
00:13:10,320 --> 00:13:14,560
кому ты рассказываешь но я никогда даже не разговаривал с хейоном
you tell me but i've never even spoken to heyon
175
00:13:14,560 --> 00:13:18,560
она почти не сказала ни слова говорит кто
she hardly said a word says who
176
00:13:18,560 --> 00:13:22,720
всем она никогда не отвечала тебе даже когда ты говорил с ней не то чтобы я когда-либо
everyone she never answered you even when you talked to her not that i ever
177
00:13:22,720 --> 00:13:27,600
пытался или что-то то, что сказал мальчик, было правдой
tried or anything what the boy said was true
178
00:13:27,600 --> 00:13:33,519
но детектив не интересовался эти, казалось бы, несущественные детали
but the detective had zero interest in these seemingly irrelevant details
179
00:13:33,519 --> 00:13:38,320
что это за фигня разве ты не говорил, что она была в шортах?
what hogwash is this didn't you say she was in shorts didn't
180
00:13:38,320 --> 00:13:42,000
ты видишь ее в них скажи мне как это возможно
you see her in them tell me how that's possible
181
00:13:42,000 --> 00:13:46,399
Детектив перегнулся через стол он задавался вопросом, как полный собирается
the detective leaned across the table he wondered how the full was going to
182
00:13:46,399 --> 00:13:51,760
вырваться из этого я не знаю
get himself out of this one i don't know
183
00:13:51,760 --> 00:13:55,920
мальчик пробормотал но детектив опьяненный его
the boy mumbled but the detective intoxicated by his
184
00:13:55,920 --> 00:13:59,360
чувство победы был не в состоянии услышать остальную часть того, что он
sense of victory was unable to hear the rest of what he
185
00:13:59,360 --> 00:14:03,920
сказал о, ты не знаешь сейчас
said oh you don't know now
186
00:14:03,920 --> 00:14:08,399
ты меняешь свою мелодию я этого не говорю
you're changing your tune i'm not saying that
187
00:14:08,399 --> 00:14:11,279
нет я думаю может быть
no i think maybe
188
00:14:11,279 --> 00:14:17,519
ну может кто-то тоже видел кто-нибудь еще
uh maybe somebody else saw it too somebody else
189
00:14:17,519 --> 00:14:22,000
мальчик закрыл рот ему больше не хотелось говорить
the boy closed his mouth he no longer felt like talking
190
00:14:22,000 --> 00:14:24,800
по факту он хотел, чтобы он мог вернуть то, что
in fact he was wishing he could take back what
191
00:14:24,800 --> 00:14:29,519
он только что сказал я не думаю, что вы понимаете серьезность
he just said i don't think you grasp the seriousness
192
00:14:29,519 --> 00:14:32,880
вашей ситуации ты не собираешься удирать
of your situation you're not going to weasel your way out
193
00:14:32,880 --> 00:14:36,399
этого До сих пор ты говорил, что ты единственный
of this until now you said you were the only one
194
00:14:36,399 --> 00:14:39,920
кто видел ким привет Так что, черт возьми, ты имеешь в виду под кем-то
who saw kim hey on so what the hell do you mean by somebody
195
00:14:39,920 --> 00:14:43,519
еще я никогда не говорил, что я был единственным, кто видел
else i never said i was the only one who saw
196
00:14:43,519 --> 00:14:46,639
ее ты никогда этого не говорил
her you never said that
197
00:14:46,639 --> 00:14:51,279
Хорошо, тогда кто еще я должен сказать
fine then who else do i have to say
198
00:14:51,279 --> 00:14:57,360
я действительно не хочу Ману не хотел бы говорить
i really don't want to manu wouldn't have wanted to tell
199
00:14:57,360 --> 00:15:01,199
он бы не хотел воспитывать ее он вспомнил бы ее тепло
he would have hated to bring her up he would have recalled the warmth of her
200
00:15:01,199 --> 00:15:06,160
тело с того дня, как она легко сидела прижалась к его спине
body from that day as she'd sat lightly pressed up against his back
201
00:15:06,160 --> 00:15:10,160
вспоминая то ощущение, которое у него могло быть ухмылялся как идиот перед
recalling that sensation he might have grinned like an idiot before the
202
00:15:10,160 --> 00:15:14,480
детектив так же, как он сделал со мной
detective just as he had done with me
203
00:15:14,480 --> 00:15:18,800
ты сошёл с ума детектив хотел шлепнуть мальчика
have you lost your frigging mind the detective wanted to smack the boy's
204
00:15:18,800 --> 00:15:24,079
уродливое длинное лицо, похожее на огурец ты думаешь это шутка
ugly long face that resembled a pickle you think this is a joke
205
00:15:24,079 --> 00:15:28,240
ты понимаешь, что противоречишь себя, не так ли, тебе лучше признаться
you realize you're contradicting yourself don't you you'd better fess up
206
00:15:28,240 --> 00:15:33,839
кому еще я поздороваюсь у мальчика дернулась верхняя губа
who else i'll kim hey on the boy's upper lip twitched
207
00:15:33,839 --> 00:15:38,079
гм Детектив наклонился ближе
um the detective leaned closer
208
00:15:38,079 --> 00:15:42,639
кто-то с фамилией гм гм
someone with the last name of um um
209
00:15:42,639 --> 00:15:46,399
Мне нужно идти В самом деле
i've gotta go really
210
00:15:46,399 --> 00:15:49,279
детектив почувствовал, что его энергия уходит от ему
the detective felt his energy drain from him
211
00:15:49,279 --> 00:15:55,680
мальчик совершенно сводил с ума сверхъестественное умение залезать ему под кожу
the boy was absolutely maddening with an uncanny knack for getting under his skin
212
00:15:55,680 --> 00:16:01,680
что-то действительно случилось с ним или он только притворялся дураком
was something really the matter with him or was he only pretending to be stupid
213
00:16:01,680 --> 00:16:04,639
ты не уйдешь, пока не скажешь мне правда
you're not leaving until you tell me the truth
214
00:16:04,639 --> 00:16:09,600
мне все равно, если это займет всю ночь я все равно, если это займет вечность
i don't care if it takes all night i don't care if it takes forever
215
00:16:09,600 --> 00:16:14,959
но мой босс нуждается во мне мне действительно нужно идти кто еще видел
but my boss needs me i really have to go who else saw
216
00:16:14,959 --> 00:16:17,920
мальчик промямлил что-то себе под нос дыхание
the boy mumbled something under his breath
217
00:16:17,920 --> 00:16:21,600
высказываться — проревел детектив
speak up the detective roared
218
00:16:21,600 --> 00:16:25,519
это было э терим
it was uh terim
219
00:16:25,519 --> 00:16:30,399
он сказал капля слюны вылетела из его рот
he said a fleck of spittle flying out of his mouth
220
00:16:34,880 --> 00:16:40,079
кто, черт возьми, этот юн терим из третьего дивизиона
who the hell's yoon terim from division three
221
00:16:40,079 --> 00:16:46,079
тот же класс, что и хейон и этот термин женский
the same class as heyon and this terim is female
222
00:16:46,079 --> 00:16:50,959
растерянность прошла по лицу мальчика конечно
confusion passed over the boy's face of course
223
00:16:50,959 --> 00:16:56,079
третий дивизион - женский класс откуда он должен был знать
division three is a girl's class how in the world was he supposed to know
224
00:16:56,079 --> 00:16:59,680
это затем он понял, что мальчик только что
that he then realized the boy had just
225
00:16:59,680 --> 00:17:03,680
упомянул, что она была в том же классе, что и ким эй
mentioned she was in the same class as kim hey
226
00:17:03,680 --> 00:17:09,039
волна гнева захлестнула его зачем тебе что-то упускать
a wave of anger surged through him why would you leave out something so
227
00:17:09,039 --> 00:17:12,559
важно до сих пор ты знаешь, что ты сделал
important until now you know what you've done you've
228
00:17:12,559 --> 00:17:16,400
совершил лжесвидетельство, я мог бы посадить тебя для этого
committed perjury i could put you away for this
229
00:17:16,400 --> 00:17:20,400
клянусь богом, если ты мне не скажешь все отныне ты в глубоком
i swear to god if you don't tell me everything from now on you're in deep
230
00:17:20,400 --> 00:17:24,319
[ __ ] ты был с юнтаримом в тот день
were you with yoontarim that day
231
00:17:24,319 --> 00:17:27,679
да детектив чувствовал себя так, как будто он был
yes the detective felt as though he'd been
232
00:17:27,679 --> 00:17:33,440
ударил по голове почему вы были вместе ведь скука
clobbered over the head why were you together because tedium
233
00:17:33,440 --> 00:17:38,799
попросил подвезти на каком твоем скутере
asked for a ride on what your scooter
234
00:17:38,799 --> 00:17:42,400
да ты убиваешь меня ману
yes you're killing me manu
235
00:17:42,400 --> 00:17:44,880
ты говоришь, что она была на твоем скутере с тобой
are you saying she was on your scooter with you
236
00:17:44,880 --> 00:17:49,280
я думал ты собираешься я имею в виду возвращение с доставки
i thought you were going to i mean coming back from a delivery
237
00:17:49,280 --> 00:17:52,559
я был на обратном пути, когда увидел ее на улица
i was on my way back when i saw her on the street
238
00:17:52,559 --> 00:17:57,440
она помахала мне, чтобы я подъехал а потом она попросила подвезти она сказала
she waved me over so i pulled up and then she asked for a ride she said
239
00:17:57,440 --> 00:18:01,200
это было срочно так вы двое были на скутере вместе
it was urgent so you two were on the scooter together
240
00:18:01,200 --> 00:18:04,400
И вот тогда вы увидели Синьцзян Цзюня автомобиль
and that's when you saw xinjiang jun's car
241
00:18:04,400 --> 00:18:09,520
я даже не знал, что это его машина, его машина сестры я имею в виду
i didn't even know it was his car uh his sister's car i mean
242
00:18:09,520 --> 00:18:14,320
скука сказал, что его сестра только что получила но Тонг Джун вел его
tedium said his sister had just gotten it but tong joon was driving it around
243
00:18:14,320 --> 00:18:18,720
она сказала мне встать впереди спереди
she told me to get in front in front
244
00:18:18,720 --> 00:18:23,679
да, когда мы остановились на красный свет она сказал мне, чтобы получить перед ним
yeah when we stopped at a red light she told me to get in front of it
245
00:18:23,679 --> 00:18:27,840
перед чем машина Чанджуна
in front of what changjun's car
246
00:18:27,840 --> 00:18:31,760
она говорит, что я не знаю
she say that i don't know
247
00:18:31,760 --> 00:18:35,280
так же вам Ага
so did you yup
248
00:18:35,280 --> 00:18:39,760
разочарование детектива странный способ мальчика
the detective's frustration built the strange way the boy had of
249
00:18:39,760 --> 00:18:43,039
противоречить самому себе нервы
contradicting himself was getting on his nerves
250
00:18:43,039 --> 00:18:46,400
и он обнаружил, что спотыкается о его собственный язык
and he found himself tripping over his own tongue
251
00:18:46,400 --> 00:18:50,240
а потом так вот почему
and then so that's why
252
00:18:50,240 --> 00:18:56,000
вот почему что Вот почему Тедди мог видеть
that's why what that's why teddy might have seen
253
00:18:56,000 --> 00:19:01,200
Тедим мог видеть детективу эти слова
tedim might have seen to the detective these words would have
254
00:19:01,200 --> 00:19:05,760
прозвучало как ложь но они подтвердили правду для меня
sounded like a lie but they confirmed the truth for me
255
00:19:05,760 --> 00:19:10,320
юн терим хотел бы знать, кто был на пассажирском сиденье Синьцзяна
yun terim would have wanted to know who was in the passenger seat of xinjiang
256
00:19:10,320 --> 00:19:13,760
машина Джуна она бы попала на Хан Ману
joon's car she would have gotten on han manu's
257
00:19:13,760 --> 00:19:16,960
скутер говорит ему встать перед Это
scooter telling him to get in front of it
258
00:19:16,960 --> 00:19:21,280
эта деталь заключала в себе тонкую истину, мальчик никогда бы не смог изобрести
this detail contained a subtle truth the boy would never have been able to invent
259
00:19:21,280 --> 00:19:25,360
сам по себе почему, черт возьми, ты не упомянул об этом
on his own why the hell didn't you mention this
260
00:19:25,360 --> 00:19:28,240
последний раз потому что
last time because
261
00:19:28,240 --> 00:19:32,400
я не думал, что ей это нравится не понравилось что
i didn't think she liked it didn't like what
262
00:19:32,400 --> 00:19:36,480
скутер О чем ты говоришь
the scooter what are you talking about
263
00:19:36,480 --> 00:19:40,000
скука не понравилась приходи еще
tedium didn't like it come again
264
00:19:40,000 --> 00:19:43,520
езда на скутере ты говоришь, что она не любила кататься
riding the scooter you're saying she didn't like riding
265
00:19:43,520 --> 00:19:46,799
твой скутер это верно
your scooter that's right
266
00:19:46,799 --> 00:19:51,200
зачем ты ее подвез тогда потому что она спросила меня, что она была той, кто
why'd you give her a ride then because she asked me she was the one who
267
00:19:51,200 --> 00:19:55,440
помахал мне, я никогда не спрашивал, если она хотел подвезти
waved me over i never asked if she wanted a ride
268
00:19:55,440 --> 00:19:59,679
ты не спросил ее нормально, но зачем ты подвезешь ее, если она не хочет
you didn't ask her fine but why would you give her a ride if she didn't want
269
00:19:59,679 --> 00:20:03,039
сесть на свой скутер и почему ты ничего не сказал, пока
to get on your scooter and why didn't you say anything until
270
00:20:03,039 --> 00:20:06,720
сейчас вы не понимаете, мистер
now you don't understand mister
271
00:20:06,720 --> 00:20:11,919
она бы никогда не попала на что-то подобное детективу казалось, что он вот-вот
she'd never get on something like that the detective felt as if he were about
272
00:20:11,919 --> 00:20:16,080
сойти с ума хорошо
to lose his mind okay
273
00:20:16,080 --> 00:20:20,159
позвольте мне получить это прямо дело не в том, что ты не хотел давать
let me get this straight it's not that you didn't want to give
274
00:20:20,159 --> 00:20:24,080
Тедим прокатиться, но ей не нравится скутеры и никогда бы не влезли
tedim a ride but she doesn't like scooters and would never get on
275
00:20:24,080 --> 00:20:28,400
что-то такое это то, что ты говоришь
something like that is that what you're saying
276
00:20:28,400 --> 00:20:32,400
она не была бы застигнута мертвой на доставка скутер, так что представьте, как шокирован
she wouldn't be caught dead on a delivery scooter so imagine how shocked
277
00:20:32,400 --> 00:20:36,640
я был, когда она попросила подвезти потом она сказала, что хочет выйти, так что я
i was when she asked for a ride then she said she wanted to get off so i
278
00:20:36,640 --> 00:20:40,720
высадил ее значит ей это не понравилось
dropped her off that means she didn't like it doesn't it
279
00:20:40,720 --> 00:20:46,080
она просила тебя подбросить ее сразу что было так срочно тогда
she asked you to drop her off right away what was so urgent then
280
00:20:46,080 --> 00:20:49,919
срочный ты сказал, что она помахала тебе и спросила
urgent you said she waved you over and asked
281
00:20:49,919 --> 00:20:56,320
для поездки, потому что это было срочно о, я не спрашивал, почему
for a ride because it was urgent oh i didn't ask why
282
00:20:56,320 --> 00:21:01,200
был ли когда-нибудь такой идиот детективная мысль
was there ever such an idiot the detective thought
283
00:21:01,200 --> 00:21:05,600
глупый детектив не догадался бы это, но если девушка, которая стыдится
a stupid detective wouldn't have figured it out but if a girl who's ashamed of
284
00:21:05,600 --> 00:21:10,880
быть увиденным на скутере спрашивает идиот мальчик катается на самокате
being seen on a scooter asks an idiot boy for a ride on his delivery scooter
285
00:21:10,880 --> 00:21:16,240
а затем говорит ему пройти Синьцзян машина Джуна только для того, чтобы немедленно выйти
and then tells him to pass xinjiang jun's car only to get off immediately
286
00:21:16,240 --> 00:21:20,640
причина не очевидна она просто пыталась увидеть, кто
isn't the reason obvious she was simply trying to see who
287
00:21:20,640 --> 00:21:25,039
Синьцзян Цзюнь был с после подтверждения присутствия моей сестры в
xinjiang jun was with after confirming my sister's presence in
288
00:21:25,039 --> 00:21:29,200
автомобильная скука быстро сошла скутер
the car tedium had promptly gotten off the scooter
289
00:21:29,200 --> 00:21:34,640
что именно она видела в этот момент как красиво выглядела моя сестра
what exactly had she seen at that moment how beautiful my sister looked
290
00:21:34,640 --> 00:21:38,960
как безразлично как жестоко
how indifferent how cruel
291
00:21:38,960 --> 00:21:43,360
детектив покачал головой его убеждение, что этот [ __ ] виновен
the detective shook his head his belief that this was guilty
292
00:21:43,360 --> 00:21:47,039
остался непоколебимым он знал, что мальчик пытался взять
remained unshaken he knew the boy was trying to take the
293
00:21:47,039 --> 00:21:51,919
негативное внимание от себя со стороны тащит девушку по имени юнтерим
negative attention off himself by dragging in a girl named yunterim
294
00:21:51,919 --> 00:21:56,480
но он просто копался в большая дыра
but he was just digging himself into a bigger hole
295
00:21:56,480 --> 00:21:59,679
на ману я знаю, что ты лжешь
on manu i know you're lying
296
00:21:59,679 --> 00:22:03,600
я клянусь, что это правда, но я действительно идти
i swear it's the truth but i really have to go
297
00:22:03,600 --> 00:22:08,240
ты лжешь на сто процентов ты понимаешь, что я собираюсь принести Юнтерим
you're lying one hundred percent you realize i'm going to bring yoonterim
298
00:22:08,240 --> 00:22:12,400
на допросе, не так ли? прежде чем решиться солгать, вы должны были
in for questioning don't you before deciding to lie you should have
299
00:22:12,400 --> 00:22:16,640
получил вашу историю прямо как юнтери удалось бы
gotten your story straight how in the world would yunteri manage to
300
00:22:16,640 --> 00:22:21,120
увидеть то, что вы не могли видеть скажем, она увидела Ким Хейан в танке
see something you couldn't see let's say she saw kim heian in a tank
301
00:22:21,120 --> 00:22:25,039
сверху с распущенными волосами, но как она могла видел что-нибудь еще
top with her hair down but how could she have seen anything else
302
00:22:25,039 --> 00:22:28,880
она выше тебя даже если она выше, она все равно не будет
is she taller than you even if she's taller she still wouldn't
303
00:22:28,880 --> 00:22:32,640
я смог увидеть, какой была Ким Хейан носить по низу
have been able to see what kim heian was wearing on the bottom
304
00:22:32,640 --> 00:22:37,679
это физически невозможно мне действительно нужно идти
it's physically impossible i really gotta go
305
00:22:37,679 --> 00:22:42,159
угрюмо сказал мальчик ты слушаешь своей задницей
the boy said sullenly you listening with your ass
306
00:22:42,159 --> 00:22:46,240
в сотый раз от твоего дерьмового малолитражный скутер, ты никак не мог
for the hundredth time from your crappy scooter there's no way you could
307
00:22:46,240 --> 00:22:50,320
видел ким хейан в шортах понял
have seen kim heian in shorts got that
308
00:22:50,320 --> 00:22:54,799
отлично хорошо, это все, что ты должен сказать
all right all right that's all you have to say
309
00:22:54,799 --> 00:22:59,280
ты признаешь, что ты неправ нет, но
are you admitting you're wrong no but
310
00:22:59,280 --> 00:23:04,720
Детектив перегнулся через стол предчувствуя, что победа близка
the detective leaned across the table sensing that victory was at hand
311
00:23:04,720 --> 00:23:08,559
мистер, ты не мог бы назвать это карликом самокат
mister could you not call it a scooter
312
00:23:08,559 --> 00:23:15,919
детектив невесело рассмеялся я спрошу тебя в последний раз
the detective gave a humorless laugh i'm going to ask you one last time
313
00:23:15,919 --> 00:23:22,720
ты говоришь с тех пор, как увидел Ким Хейан в шорты, должно быть, юнтарим тоже видел
you're saying since you saw kim heian in shorts yoontarim must have seen too
314
00:23:22,720 --> 00:23:26,159
да я буду изучать это
yes i'll be looking into this
315
00:23:26,159 --> 00:23:30,480
если окажется, что ты лжешь ты покойник
if it turns out you're lying you're dead
316
00:23:30,480 --> 00:23:35,360
я могу идти ты можешь идти
can i go now you can go
317
00:23:35,360 --> 00:23:38,400
хмурый Детектив смотрел, как мальчик встает
frowning the detective watched the boy get up
318
00:23:38,400 --> 00:23:41,919
со своего места поклониться и выйти из
from his seat bow and make his way out of the
319
00:23:41,919 --> 00:23:46,400
комната для допросов его кроссовки волочатся по полу
interrogation room his sneakers dragging along the floor
320
00:23:46,400 --> 00:23:51,039
он бы задумался тогда постукивая по документам на столе
he would have fallen into thought then tapping the documents on the table
321
00:23:51,039 --> 00:23:56,240
выравнивание углов и краев я знаю об этой привычке
lining up the corners and edges i'm aware of this habit
322
00:23:56,240 --> 00:24:01,840
так же, как я знаю о других его привычках положить стопку бумаги на стол
just as i'm aware of his other habits of placing a stack of paper on the table
323
00:24:01,840 --> 00:24:05,360
и сильно нажимая на него кончиком убранная ручка
and pressing it hard with the tip of his retracted pen
324
00:24:05,360 --> 00:24:08,960
разбросав страницы, которые он только что выпрямленный
scattering the pages he had just straightened
325
00:24:08,960 --> 00:24:12,640
даже сейчас Я могу вспомнить выражение его лица и
even now i can recall his facial expressions and
326
00:24:12,640 --> 00:24:17,360
манера говорить его приземистая шея на коренастом теле, которое
manner of speaking his squat neck atop a stocky frame which
327
00:24:17,360 --> 00:24:22,799
сделал его похожим на гориллу много раз он приходил к нам в квартиру
made him resemble a gorilla many times he had come to our apartment
328
00:24:22,799 --> 00:24:27,120
и много раз я ходил на вокзал с моей матерью
and many times i'd gone to the station with my mother
329
00:24:27,120 --> 00:24:31,840
в тот день детектив должен был взвесил узкое сморщенное лицо Хан Ману
that day the detective would have weighed han manu's narrow pinched face
330
00:24:31,840 --> 00:24:37,760
против чистых черт Синьцзяна Цзюня дешевая футболка первого чемпионата мира
against xinjiang jun's clean features the former's cheap world cup t-shirt
331
00:24:37,760 --> 00:24:41,520
против клуба плюща последнего рубашка на пуговицах
against the latter's ivy club button-down shirt
332
00:24:41,520 --> 00:24:45,200
мать-одиночка против бухгалтера отец
a single mother against an accountant father
333
00:24:45,200 --> 00:24:50,880
и двадцатое место в классе против первая десятка всего класса, а также
and the twentieth rank in class against the top ten of the entire grade as well
334
00:24:50,880 --> 00:24:55,200
как достоверность свидетелей обеспечение алиби
as the credibility of the witnesses providing the alibis
335
00:24:55,200 --> 00:24:59,600
а не пытаться найти настоящего виновника детектив бы рассмотрел кого
rather than try to find the real culprit the detective would have considered whom
336
00:24:59,600 --> 00:25:04,000
он мог или должен был раздавить и превратиться в виновник
he could or should crush and turn into the culprit
337
00:25:04,000 --> 00:25:08,559
и это именно то, что он пытался сделать
and that's exactly what he tried to do
338
00:25:08,880 --> 00:25:14,640
я строил эту секунду допрос в моей голове в течение длительного времени
i've been constructing this second interrogation in my mind for a long time
339
00:25:14,640 --> 00:25:18,400
как вы могли бы положить детали лего вместе
the way you might put lego pieces together
340
00:25:18,400 --> 00:25:22,480
Хан Ману был допрошен в общей сложности семь раз
han manu was questioned a total of seven times
341
00:25:22,480 --> 00:25:25,679
но именно это интервью намекнуло на правда
but it was this interview that hinted at the truth
342
00:25:25,679 --> 00:25:29,279
и как дело будет в конечном итоге разворачиваться
and the way the case would eventually unfold
343
00:25:29,279 --> 00:25:33,760
но странная вещь была каждый раз, когда я воссоздавал второй
yet the strange thing was each time i recreated the second
344
00:25:33,760 --> 00:25:37,919
опрос появится избыток деталей
interview an excess of details would emerge
345
00:25:37,919 --> 00:25:43,120
как если бы маленькие деформированные кусочки лего были как-то найти свой путь
as if small warped pieces of lego were finding their way in somehow
346
00:25:43,120 --> 00:25:47,200
это не имело ничего общего с Хан Ману или детектив
this had nothing to do with han manu or the detective
347
00:25:47,200 --> 00:25:52,559
это была моя проблема это случилось снова на этот раз
it was my problem it happened again this time
348
00:25:52,559 --> 00:25:56,720
я написал, что детектив, как он посмотрел на руки Ханману
i'd written that the detective as he gazed at hanmanu's hands
349
00:25:56,720 --> 00:26:01,360
что человеку много не надо силы, чтобы разбить маленькую голову
that a person doesn't need a whole lot of power to bash in the small head of a
350
00:26:01,360 --> 00:26:06,400
девушка с гладкими блестящими волосами зачем была такая ненужная деталь
girl with smooth glossy hair why had such an unnecessary detail
351
00:26:06,400 --> 00:26:10,559
вторгся на сцену маленькая голова в порядке
intruded into the scene a small head fine
352
00:26:10,559 --> 00:26:16,720
но волосы гладкие и блестящие не имеют отношение к тому, как кого-то ударили
but hair that's smooth and glossy has no bearing on the way someone is struck
353
00:26:16,720 --> 00:26:20,480
детектив никогда бы не добавил такая бесполезная деталь при допросе
the detective would have never added such a useless detail while questioning
354
00:26:20,480 --> 00:26:25,279
подозреваемый конечно ослепительной красоты моей сестры
a suspect of course my sister's dazzling beauty
355
00:26:25,279 --> 00:26:29,919
ясно видно даже по ее безжизненному тело, возможно, пришло ему в голову все
clearly displayed even by her lifeless body may have crossed his mind all of a
356
00:26:29,919 --> 00:26:33,360
внезапный неважно, если он вообразил эти
sudden it doesn't matter if he imagined these
357
00:26:33,360 --> 00:26:37,840
вещи или нет проблема в том, что такого рода избыток
things or not the problem is that this kind of excess
358
00:26:37,840 --> 00:26:42,880
продолжает соскальзывать в эту воображаемую сцену то, что я сделал, это мой собственный проект
keeps slipping into that imagined scene what i've done is project my own
359
00:26:42,880 --> 00:26:48,640
мысли и желания на детектива значит ли это, что я все еще не свободен
thoughts and desires onto the detective does this mean i'm still not free
360
00:26:48,640 --> 00:26:53,440
что я не свободен ни на йоту от эти гладкие честные неуместные детали
that i'm not free not one iota from those smooth fair irrelevant details
361
00:26:53,440 --> 00:26:57,200
16 лет назад эти бесконечные воспоминания моей сестры
from 16 years ago those endless memories of my sister's
362
00:26:57,200 --> 00:27:00,240
прелесть что заставило меня пройти пластику
loveliness which had made me undergo plastic
363
00:27:00,240 --> 00:27:03,360
операция превращая мое лицо в грубое
surgery turning my own face into a crude
364
00:27:03,360 --> 00:27:08,000
лоскутное одеяло ее черт Это верно
patchwork of her features it's true
365
00:27:08,000 --> 00:27:12,559
моя сестра была красивой незабываемо так
my sister was beautiful unforgettably so
366
00:27:12,559 --> 00:27:18,640
она была воплощением блаженства совершенства но больше всего она была в этом
she was perfection bliss personified but more than anything she was at that
367
00:27:18,640 --> 00:27:25,279
мифический возраст 18 лет. кто осмелился разрушить ее прекрасную форму
mythical age 18. who dared destroy her lovely form
368
00:27:25,279 --> 00:27:30,240
был ли это Хань Ману Синьцзян Цзюнь или третий фигура
was it han manu xinjiang jun or a third figure
369
00:27:30,240 --> 00:27:35,039
теперь я не знаю, кто убил мою сестру но кто не
now i know not who killed my sister but who didn't
370
00:27:35,039 --> 00:27:39,440
нет это не правда я знаю кто убийца
no that's not true i know who the murderer is
371
00:27:39,440 --> 00:27:43,279
Вот почему я сделал то, что сделал и я знаю, что никогда не буду свободен от этого
that's why i did what i did and i know i'll never be free from this
372
00:27:43,279 --> 00:27:48,960
преступление до того дня, когда я умру я слышу голос моей матери и ребенка
crime until the day i die i hear my mother's voice and a child
373
00:27:48,960 --> 00:27:53,200
смеющийся смех ребенка звенит как колокольчик
laughing the child's laugh rings like a bell
374
00:27:53,200 --> 00:27:57,919
объявляю о своей вине скоро этот ребенок пойдет в начальную
announcing my guilt soon this child will enter elementary
375
00:27:57,919 --> 00:28:04,000
школа и я стану школьным родителем до июня моего шестнадцатилетия я никогда
school and i'll become a school parent before june of my sixteenth year i never
376
00:28:04,000 --> 00:28:08,720
вообразил, что я буду жить таким образом ни разу я не желал такого
imagined i'd be living this way not once have i desired this kind of
377
00:28:08,720 --> 00:28:13,600
жизнь, но я здесь какой смысл тогда могла бы жизнь
life yet here i am what meaning then could life possibly
378
00:28:13,600 --> 00:28:18,240
держать я не желал такой жизни для себя
hold i didn't desire such a life for myself
379
00:28:18,240 --> 00:28:24,000
но в то же время я не могу сказать, что я не выбирал это
but at the same time i can't say i didn't choose it
380
00:28:25,679 --> 00:28:29,600
стихотворение 2006 г.
poem 2006
381
00:28:29,679 --> 00:28:33,840
солнце садилось, я пробивался вниз по ступенькам библиотеки, когда я увидел
the sun was setting i was making my way down the library steps when i saw a
382
00:28:33,840 --> 00:28:37,600
молодая женщина подходит с другой стороны одета в бежевую блузку и желтую
young woman come up the other side dressed in a beige blouse and yellow
383
00:28:37,600 --> 00:28:41,200
юбка широкие бетонные ступени были темно-серыми
skirt the wide concrete steps were dark gray
384
00:28:41,200 --> 00:28:45,279
по краям еще мокрые от ливень предыдущего дня
along the edges still wet from the previous day's downpour
385
00:28:45,279 --> 00:28:49,360
я взглянул на нее, а затем отвел и снова обратил на нее свой взор
i glanced at her and then away and turned my gaze on her once more
386
00:28:49,360 --> 00:28:53,440
не в силах помочь себе она была очень худой с желтоватым оттенком
unable to help myself she was extremely thin with a sallow
387
00:28:53,440 --> 00:28:57,360
цвет лица возможно из-за цвета ее юбки
complexion possibly due to the color of her skirt
388
00:28:57,360 --> 00:29:01,520
когда она подошла ближе, я понял, что она на самом деле носить омбре платье
as she came closer i realized she was actually wearing an ombre dress of
389
00:29:01,520 --> 00:29:05,520
желтые оттенки, переходящие в темно-желтый внизу
yellow hues deepening into a dark yellow at the bottom
390
00:29:05,520 --> 00:29:08,240
ткань вокруг плеч была почти белый
the fabric around the shoulders was nearly white
391
00:29:08,240 --> 00:29:12,640
в то время как подол был ближе к цвету мандарины еще что меня зацепило
while the hem was closer to the color of mandarin oranges yet what caught my
392
00:29:12,640 --> 00:29:18,080
внимание было не ее платье, а ее лицо а точнее ее экспресс
attention wasn't her dress but her face or more precisely her express
393
00:29:18,080 --> 00:29:21,919
нет, ты не мог назвать это выражением так как то, что колебалось на ее лице, было
no you couldn't call it an expression since what wavered over her face was
394
00:29:21,919 --> 00:29:25,279
вряд ли это Другими словами, я был поражен
hardly that in other words i was struck by the
395
00:29:25,279 --> 00:29:29,760
отсутствие выражения это вызвало во мне странное чувство, что
absence of an expression it roused a strange feeling in me that
396
00:29:29,760 --> 00:29:33,600
трудно было описать я никогда не видел такой мешанины
was difficult to describe i'd never seen a mishmash of such
397
00:29:33,600 --> 00:29:38,000
странные эффекты на лице молодой женщины настолько, что само ее лицо
bizarre effects on a young woman's face to the extent that her face itself
398
00:29:38,000 --> 00:29:41,200
казалось загадка была знакома и
seemed a riddle it was both familiar and
399
00:29:41,200 --> 00:29:45,679
незнакомый тот, который я видел давно, но никогда не видел
unfamiliar one i'd seen long ago yet never seen
400
00:29:45,679 --> 00:29:49,200
и один я хотел избежать и тщательно исследовать
and one i wanted to both avoid and scrutinize
401
00:29:49,200 --> 00:29:54,320
она не была ни уродливой, ни скучной может быть, ее даже можно было бы назвать красивой в
she was neither ugly nor dull maybe she could even be called pretty in
402
00:29:54,320 --> 00:29:58,159
ее желтое платье с красноватым солнцем вылетает из-за нее
her yellow dress with the reddish sun spilling out from behind her
403
00:29:58,159 --> 00:30:01,600
она казалась ярким центром гигантское пламя
she appeared like the bright center of a giant flame
404
00:30:01,600 --> 00:30:04,880
но тени таились под этим ослепительным экстерьер
but shadows lurked under that dazzling exterior
405
00:30:04,880 --> 00:30:08,640
так же, как ступени еще мокрые вдоль края
just like the steps still wet along the edges
406
00:30:08,640 --> 00:30:11,440
Почувствовав мой взгляд, девушка повернулась к меня
sensing my gaze the girl turned toward me
407
00:30:11,440 --> 00:30:15,919
ее глаза сказали мне, что она не хочет быть узнала и отвела взгляд
her eyes told me she didn't want to be recognized and she glanced away
408
00:30:15,919 --> 00:30:21,840
Я понял тогда, что она знала, кто я охваченный безымянным страхом я почти
i realized then that she knew who i was seized by a nameless fear i nearly
409
00:30:21,840 --> 00:30:27,600
повернулся и побежал к травянистому участку рядом со ступенями, но любопытство победило
turned and bolted to the grassy area beside the steps but curiosity won out
410
00:30:27,600 --> 00:30:32,159
я смотрел по диагонали вниз по ступенькам и подошла к ней она остановилась и поклонилась
i watched diagonally down the steps and approached her she stopped and bowed
411
00:30:32,159 --> 00:30:36,880
в тот момент имя, которое я почти забытый сорвался с моих губ
in that instant a name i'd nearly forgotten burst from my lips
412
00:30:36,880 --> 00:30:41,520
дон ты узнал меня она сказала
don you recognized me she said
413
00:30:41,520 --> 00:30:45,760
значит ли это, что она на самом деле упала младшая сестра халена
did that mean she was actually down halen's little sister
414
00:30:45,760 --> 00:30:50,880
ее голос, даже то, как она говорила был таким же незнакомым, как и ее лицо
her voice even the way she spoke was as unfamiliar as her face
415
00:30:50,880 --> 00:30:54,399
конечно но, если честно, я все еще не был уверен
of course but to be honest i still wasn't sure
416
00:30:54,399 --> 00:30:58,320
была ли девушка, стоящая передо мной, на самом деле вниз
whether the girl standing before me was in fact down
417
00:30:58,320 --> 00:31:02,320
Если бы ты сказал в любую секунду, извини, я боишься, что ты ошибся человеком
if you were to say any second sorry i'm afraid you have the wrong person
418
00:31:02,320 --> 00:31:06,480
я был готов извиниться и продолжить вниз по лестнице
i was ready to apologize and continue down the steps
419
00:31:06,480 --> 00:31:10,320
ты действительно Я начал было говорить, но уловил след
you've really i started to say but caught a trace of
420
00:31:10,320 --> 00:31:14,159
раздражение, промелькнувшее на ее лице и сказал вместо этого
annoyance that flashed across her face and said instead
421
00:31:14,159 --> 00:31:18,880
похудела так сильно ты точно такой же, как прежде
lost so much weight you're exactly the same as before
422
00:31:18,880 --> 00:31:23,440
сангиани Талон сказал с легкой улыбкой
sangiani talon said with a faint smile
423
00:31:23,440 --> 00:31:28,799
слова до и онни заставили меня грустить но ее улыбка заставила меня грустить
the words before and unni made me sad but her smile made me sadder
424
00:31:28,799 --> 00:31:33,440
Дон никогда так не улыбался еще несколько лет назад корки от смеха
don had never smiled this way even a few years ago peels of laughter
425
00:31:33,440 --> 00:31:36,399
вырвался из ее открытого рта высоко и Чисто
had burst from her open mouth high and clear
426
00:31:36,399 --> 00:31:39,279
как звонок на велосипеде катится вниз холм
like the bell on a bicycle rolling down a hill
427
00:31:39,279 --> 00:31:43,519
прежде чем я понял, что делаю, я был сжимая ее руку
before i knew what i was doing i was clutching her arm
428
00:31:43,519 --> 00:31:46,720
если ты не занят, давай пообедаем кофе где-нибудь
if you're not busy let's go have a coffee somewhere
429
00:31:46,720 --> 00:31:50,000
она вздрогнула я заметил костлявую резкость ее
she flinched i registered the bony sharpness of her
430
00:31:50,000 --> 00:31:53,360
локоть под моей ладонью она потеряла пугающее количество
elbow beneath my palm she had lost a frightening amount of
431
00:31:53,360 --> 00:31:57,279
масса я был в 11 классе, когда мой отец
weight i was in the 11th grade when my father
432
00:31:57,279 --> 00:32:00,799
был уволен из армии в течение нескольких месяцев он был
was discharged from the military during the several months he was
433
00:32:00,799 --> 00:32:04,559
безработный общее настроение дома помрачнел
unemployed the overall mood at home turned glum
434
00:32:04,559 --> 00:32:08,880
моя мама во время жарки водорослей или половник супа постоянно ворчал о
my mother while roasting seaweed or ladling soup grumbled constantly about
435
00:32:08,880 --> 00:32:12,799
как вещи никогда не работали для нас когда она узнала, что я не дожил до
how things never worked out for us when she learned i didn't make it to the
436
00:32:12,799 --> 00:32:17,120
лучшая в классе она хлопала в ладоши И сказал достаточно громко, чтобы все услышали
top of the class she clapped her hands and said loud enough for all to hear
437
00:32:17,120 --> 00:32:20,960
что я хорошо поработал в конце концов, это было хорошо, так как мы
that i'd done a fine job it was a good thing after all since we
438
00:32:20,960 --> 00:32:25,039
все равно не было денег на колледж но благодаря рекомендации его
didn't have money for college anyway but thanks to the recommendation of his
439
00:32:25,039 --> 00:32:29,120
превосходный мой отец в конце концов нашел работу в небольшой компании
superior my father eventually found work at a small company
440
00:32:29,120 --> 00:32:33,200
и наша семья переехала из чхунчхона из провинции в сеул
and our family moved from chungcheong province to seoul
441
00:32:33,200 --> 00:32:37,120
в конце ноября с большим ожидание я перешел к старшему
at the end of november with much anticipation i transferred to a senior
442
00:32:37,120 --> 00:32:41,120
средняя школа в сеуле, где девочки и мальчиков учили в отдельных классах, но
high school in seoul where girls and boys were taught in separate classes but
443
00:32:41,120 --> 00:32:44,559
мне было трудно подружиться с тех пор, как я переведен в конце второго
i found it hard to make friends since i transferred near the end of the second
444
00:32:44,559 --> 00:32:47,919
семестр наш классный руководитель, который также был
semester our homeroom teacher who was also the
445
00:32:47,919 --> 00:32:51,840
У учителя физкультуры не было времени заботиться о новый студент, как я
gym teacher didn't have time to care for a new student like me
446
00:32:51,840 --> 00:32:55,519
он пристрастился к игре на бирже рынок, так что я узнал позже
he was addicted to playing the stock market so i learned later
447
00:32:55,519 --> 00:32:58,960
он запланировал все свои занятия в утром и взлетел, как только он
he scheduled all his classes in the morning and took off as soon as he was
448
00:32:58,960 --> 00:33:03,279
закончил обучение, не удосужившись придерживаться на обед, так что президент класса
finished teaching not bothering to stick around for lunch so the class president
449
00:33:03,279 --> 00:33:06,559
обычно был тем, кто отпускал нас в конец дня
was usually the one who dismissed us at the end of the day
450
00:33:06,559 --> 00:33:10,480
все, включая президента класса казалось, заключили договор никогда
everyone including the class president seemed to have made a pact never to
451
00:33:10,480 --> 00:33:13,760
Поговори со мной это было почти невероятно, как не один
speak to me it was almost unbelievable how not one
452
00:33:13,760 --> 00:33:17,840
студент предложил дружеское слово не смог проникнуть в крепость
student offered a friendly word unable to penetrate the fortress of
453
00:33:17,840 --> 00:33:23,600
их отношения я нашла себя за его стенами совсем один
their relationships i found myself outside its walls completely alone
454
00:33:23,600 --> 00:33:28,240
вскоре я тосковал по своей старой школе и мой маленький город Чунчун
soon i was longing for my old school and my small chunchong town
455
00:33:28,240 --> 00:33:33,039
тропинка, извивающаяся к школе от наши родные жестяные крыши на домах и дворах
the path snaking down to the school from our home tin roofs on houses and yards
456
00:33:33,039 --> 00:33:36,799
натянут на бельевых веревках красочные прищепки
strung with clotheslines sporting colorful clothespins
457
00:33:36,799 --> 00:33:41,519
синий флюгер, который кружился головокружительно при каждом порыве ветра большой дуб в
the blue weather vane that spun dizzily at each gust of wind the big oak tree in
458
00:33:41,519 --> 00:33:45,760
центр города и даже птичий гнездо на его ветвях
the center of town and even the bird's nest perched on its branches
459
00:33:45,760 --> 00:33:50,640
как клубок темного хлопка мне было одиноко, но я притворялся, что занят
like a ball of dark cotton i was lonely but i pretended to be busy
460
00:33:50,640 --> 00:33:55,200
с моей учебой я закончил на самом деле учится, так как невозможно было только
with my studies i ended up actually studying since it was impossible to only
461
00:33:55,200 --> 00:33:58,480
выглядеть так, как будто я был без на самом деле изучение
appear as if i were without in fact studying
462
00:33:58,480 --> 00:34:03,039
я никогда не испытывал такой холодной погоды в моей жизни, как я сделал той зимой
i'd never experienced such cold weather in my life as i did that winter
463
00:34:03,039 --> 00:34:07,600
пешком в школу и обратно Март не мог прийти раньше, когда я
walking to and from school march couldn't come any sooner when i'd
464
00:34:07,600 --> 00:34:11,760
перейти в мой последний год средней школы и попасть в новый класс
move into my final year of high school and be put in a new class
465
00:34:11,760 --> 00:34:15,440
Я думал, может быть, будет шанс для меня тогда шанс познакомиться с
i thought maybe there would be a chance for me then a chance to get to know the
466
00:34:15,440 --> 00:34:18,839
другие студенты, в то время как отношения были еще податливы, прежде чем они
other students while relationships were still malleable before they
467
00:34:18,839 --> 00:34:22,960
кристаллизовалась так в последний день моего младший год я мог смотреть на
crystallized so on the last day of my junior year i was able to look on
468
00:34:22,960 --> 00:34:27,520
без эмоций даже весело пока другие студенты устроили суету торгов
without emotion even cheerfully while the other students made a fuss bidding
469
00:34:27,520 --> 00:34:32,159
друг друга со слезами на прощание в марте в первый день школы
each other tearful goodbyes in march on the first day of the school
470
00:34:32,159 --> 00:34:36,079
год я сидел в моем недавно назначенном класс наблюдает за другими девочками
year i sat in my newly assigned classroom watching the other girls
471
00:34:36,079 --> 00:34:39,679
перешептываться между собой группами двойки и тройки
whisper amongst themselves in groups of twos and threes
472
00:34:39,679 --> 00:34:42,560
все они строили на основы, которые они уже создали
they were all building on the foundations they'd already established
473
00:34:42,560 --> 00:34:47,040
за последние два года я был единственным, кто начал с нуля
over the past two years i was the only one starting from scratch
474
00:34:47,040 --> 00:34:50,079
вещи никогда не работают для меня, я сказал сам
things never work out for me i told myself
475
00:34:50,079 --> 00:34:54,159
снова погрузившись в отчаяние, я был оглядывая класс, когда я был
sinking into despair once more i was glancing around the classroom when i was
476
00:34:54,159 --> 00:34:58,880
вздрогнул от вида одной девушки у нее были большие миндалевидные глаза,
startled by the sight of a certain girl she had big almond-shaped eyes that
477
00:34:58,880 --> 00:35:02,800
наклонены по углам так чуть-чуть и малиновые губы, как цветок
tilted up at the corners ever so slightly and crimson lips like flower
478
00:35:02,800 --> 00:35:06,240
лепестки она была очень хорошенькой, но не в типичном
petals she was very pretty but not in a typical
479
00:35:06,240 --> 00:35:08,960
способ как я могу это описать
way how can i describe it
480
00:35:08,960 --> 00:35:13,520
ее красота была срочно ненадежной как пронзительный кит на скорости
her beauty was urgent precarious like the piercing whale of a speeding
481
00:35:13,520 --> 00:35:17,119
скорая помощь я не мог отвести взгляд
ambulance i could not look away
482
00:35:17,119 --> 00:35:20,640
но в следующий момент я получил еще больший шок
but in the next moment i received an even bigger shock
483
00:35:20,640 --> 00:35:24,240
красивая девушка хмуро смотрела на другого девушка, которая смотрела в окно
the pretty girl was scowling at another girl who had been gazing out the window
484
00:35:24,240 --> 00:35:27,760
все время кто в это мгновение повернула голову
the entire time who in that instant turned her head
485
00:35:27,760 --> 00:35:31,599
и красота, которую я мельком увидел ее профиль широко расцвел, как
and the loveliness i had glimpsed from her profile bloomed wide like a
486
00:35:31,599 --> 00:35:35,920
парашют раскрылся мне казалось, что я сейчас взорвусь
parachute bursting open i felt as if i were going to explode
487
00:35:35,920 --> 00:35:40,400
красота ее казалась не от мира сего вид, с которым вы редко сталкивались
her beauty seemed not of this world a kind you rarely encountered
488
00:35:40,400 --> 00:35:44,000
Внезапно класс показался превратился в вымышленный
all of a sudden the classroom seemed to have transformed into a fictional
489
00:35:44,000 --> 00:35:48,800
наверное волшебное место я огляделся в изумлении, задаваясь вопросом, если
perhaps magical place i glanced about in a daze wondering if
490
00:35:48,800 --> 00:35:52,320
класс был полон таких же красивых девушек как эти двое
the class was full of girls as beautiful as these two
491
00:35:52,320 --> 00:35:56,800
Я смог расслабиться только после того, как увидел остальные студенты
i was able to relax only once i'd seen the rest of the students
492
00:35:56,800 --> 00:36:01,200
это было ничего не произошло но после того, как стал свидетелем такого удивительного
that was it nothing happened but after witnessing such astonishing
493
00:36:01,200 --> 00:36:06,960
красота лица других студентов появились грубо тоскливо даже однобоко
beauty the other students faces appeared crude dreary even lopsided
494
00:36:06,960 --> 00:36:10,000
я смотрел на них, чувствуя отвращение и облегчение
i looked at them feeling both revulsion and relief
495
00:36:10,000 --> 00:36:13,680
и мог чувствовать, что они чувствовали то же самое, что и они оглянулись на меня
and could sense they felt the same as they looked back at me
496
00:36:13,680 --> 00:36:18,320
к счастью, их мешанина обыденность вернула меня к реальности
fortunately their hodgepodge of ordinariness pulled me back to reality
497
00:36:18,320 --> 00:36:22,320
мы сидели на своих местах, чувствуя себя угрюмыми и несчастны, как девушки, которые прошли мимо
we sat in our seats feeling sullen and miserable like girls who had been passed
498
00:36:22,320 --> 00:36:27,040
отвергнут из-за отсутствия некоторых фундаментальное качество до старой математики
over rejected for lacking some fundamental quality until the old math
499
00:36:27,040 --> 00:36:31,119
учитель, который также был нашим классом Учитель зашел в класс
teacher who was also our homeroom teacher stepped into the classroom
500
00:36:31,119 --> 00:36:36,320
даже юн терим с алыми губами и миндалевидные глаза не были точно застрахованы
even yoon terim with her crimson lips and almond eyes wasn't exactly immune
501
00:36:36,320 --> 00:36:39,119
она была хорошенькой спору нет об этом
she was pretty there was no question about it
502
00:36:39,119 --> 00:36:43,119
но по сравнению с абсолютом халена ошеломляющей красоты она не казалась всем
but compared to halen's absolute staggering beauty she didn't seem all
503
00:36:43,119 --> 00:36:47,200
что сильно отличается от остальных из нас хотя это то, чему я бы научился
that much different from the rest of us though it's something i would learn
504
00:36:47,200 --> 00:36:52,320
позже младшая сестра хален поступил в нашу школу в том же году
later on halen's younger sister dawn had entered our school that year
505
00:36:52,320 --> 00:36:56,480
Хейон уже был известен среди студенты, но таон также стал предметом
heyon was already famed among the students but taon also became a subject
506
00:36:56,480 --> 00:37:01,280
разговора достаточно скоро не просто потому, что она была эй на сестру
of conversation soon enough not simply because she was hey on sister
507
00:37:01,280 --> 00:37:04,800
но поскольку две сестры не могли были более разными
but because the two sisters could not have been more different
508
00:37:04,800 --> 00:37:09,920
у Хейона всегда был отстраненный взгляд глаза, и она была довольно высокой и стройной
heyon always had a far-off look in her eyes and she was fair tall and slender
509
00:37:09,920 --> 00:37:13,920
с длинными изящными конечностями в то время как вниз было коротким и коренастым с
with long graceful limbs while down was short and dumpy with a
510
00:37:13,920 --> 00:37:17,280
Простое лицо Хейон был благословлен необыкновенным
plain face heyon was blessed with extraordinary
511
00:37:17,280 --> 00:37:21,839
красота, но ее оценки были в середине низкий диапазон, тогда как вниз был первокурсник
beauty but her grades were in the mid low range whereas down was the freshman
512
00:37:21,839 --> 00:37:27,440
репутация и была на вершине своего класса Хейон был отстраненным и крутым почти никогда
rep and had been at the top of her grade heyon was detached and cool hardly ever
513
00:37:27,440 --> 00:37:30,720
говорить или смеяться но переполненный страстью и
speaking or laughing but down brimmed with passion and
514
00:37:30,720 --> 00:37:34,079
любопытство она была приятна и сообразительна во всем
curiosity she was pleasant and savvy in all her
515
00:37:34,079 --> 00:37:38,640
дела, но больше всего она смеялась больше, чем кто-либо
dealings but most of all she laughed more than anyone
516
00:37:38,640 --> 00:37:42,720
их роли также поменялись дорогая младшая сестра была одна
their roles were also reversed darling the younger sister was the one
517
00:37:42,720 --> 00:37:46,640
кто заботился о том, как можно было бы после младшей сестры
who looked after hey on as one would after a little sister
518
00:37:46,640 --> 00:37:50,000
она остановит свою старшую сестру на улице прежде чем они достигли школьных ворот и
she'd stop her big sister on the street before they reached the school gate and
519
00:37:50,000 --> 00:37:53,920
затем обошел ее, изучая переднюю часть и Задняя часть ее униформы, чтобы убедиться, что ничего
then circled her examining the front and back of her uniform to make sure nothing
520
00:37:53,920 --> 00:37:57,520
был не на своем месте но именно у Дарвина была белая блузка
was out of place yet it was darwin whose white blouse was
521
00:37:57,520 --> 00:38:02,480
часто окрашивается чернилами или едой что повеселило нас до бесконечности
frequently stained with ink or food which amused us to no end
522
00:38:02,480 --> 00:38:06,960
уроки первокурсника закончились рано, но она обычно ждала возле нашего
being a freshman down's classes ended early but she usually waited outside our
523
00:38:06,960 --> 00:38:10,640
классе, пока мы не закончили и не пошли домой с градом
classroom until we were done and walked home with hail
524
00:38:10,640 --> 00:38:15,040
что касается хейана, она обычно подчинялась рассвет, но были времена, когда она пыталась
as for heian she usually submitted to dawn but there were times she tried to
525
00:38:15,040 --> 00:38:18,640
потерять младшую сестру тогда вы могли бы стать свидетелем старшей сестры
lose her younger sister then you could witness the older sister
526
00:38:18,640 --> 00:38:22,400
грациозно убегая по коридору или через школьное поле с ее длинной
fleeing gracefully down the hall or across the school field with her long
527
00:38:22,400 --> 00:38:25,440
живые конечности пока младший мчался с визгом
live limbs while the younger one raced shrieking
528
00:38:25,440 --> 00:38:29,760
за ней как дикий зверь эта сцена всегда давала обоим
after her like some wild animal this scene never failed to give both
529
00:38:29,760 --> 00:38:34,079
учителя и ученики смеются над этим был подарком дона
teachers and students a good laugh that was don's gift
530
00:38:34,079 --> 00:38:38,640
у нее было живое игристое тепло что может тянуть руки разрушительно
she had a lively bubbly kind of warmth that could pull hands devastating
531
00:38:38,640 --> 00:38:42,800
потусторонняя даже ледяная красота в наша реальность
otherworldly even glacial beauty into our reality
532
00:38:42,800 --> 00:38:47,280
растворяясь в смехе у меня была возможность познакомиться
dissolving it in laughter i had the opportunity to get to know
533
00:38:47,280 --> 00:38:50,320
далан отдельно через школу литературный клуб
dalan separately through the school's literary club
534
00:38:50,320 --> 00:38:53,359
я выбрал клуб как мой внеклассная деятельность, когда я впервые
i'd picked the club as my extracurricular activity when i'd first
535
00:38:53,359 --> 00:38:55,760
переведен хотя я опоздал
transferred though i was a latecomer the
536
00:38:55,760 --> 00:38:59,440
восторженный молодой корейский учитель, который присматривал за клубом показал мне многое
enthusiastic young korean teacher who looked after the club showed me much
537
00:38:59,440 --> 00:39:02,800
внимание часто хвалят мои стихи или просят
attention often praising my poems or asking me to
538
00:39:02,800 --> 00:39:07,200
читай их перед остальными как только студенты перешли в свой последний год
recite them in front of the others once students entered their senior year
539
00:39:07,200 --> 00:39:10,079
они могут быть освобождены от внеклассные занятия
they could be exempted from extracurricular activities
540
00:39:10,079 --> 00:39:13,760
но она призвала меня продолжать клуб, пока мое участие
but she encouraged me to continue with the club as long as my involvement
541
00:39:13,760 --> 00:39:18,480
не мешал учебе чтобы сделать мое время стоящим, она предложила
didn't interfere with my studies to make my time worthwhile she offered
542
00:39:18,480 --> 00:39:22,480
подобрать стихи и рассказы, появившиеся часто на вступительных экзаменах в колледж для
to pick poems and stories that appeared frequently on college entrance exams for
543
00:39:22,480 --> 00:39:27,280
клубные чтения и дискуссии у меня не было причин отказываться так
the club readings and discussions there was no reason for me to refuse so
544
00:39:27,280 --> 00:39:30,960
я обещал остаться с клубом в по крайней мере, в первом семестре моего выпускного
i promised to stick with the club at least for the first semester of my final
545
00:39:30,960 --> 00:39:34,079
год когда я вошел в первый клуб
year when i walked into the first club
546
00:39:34,079 --> 00:39:38,560
Встреча в том марше, новые студенты были уже там в том числе talon смотрит
meeting that march the new students were already there including talon looking
547
00:39:38,560 --> 00:39:41,760
как деревенская девушка с круглой румяной щеки
like a country girl with a round rosy cheeks
548
00:39:41,760 --> 00:39:46,240
хотя стихи Дауна были свежи и оригинальное качество, которого им в конечном итоге не хватило
though down's poems had a fresh and original quality they ultimately lacked
549
00:39:46,240 --> 00:39:51,520
критический взгляд и сильное напряжение что она тоже прекрасно понимала
critical insight and forceful tension of which she too was keenly aware
550
00:39:51,520 --> 00:39:55,760
ну разве это не драгоценно она бормотала, насмехаясь над собой за попытку
well isn't that precious she'd mutter mocking herself for trying
551
00:39:55,760 --> 00:40:00,480
звучать мило, когда она была едва ли такой или она плакала, что хотела стереть
to sound cute when she was hardly that or she'd cried that she wanted to wipe
552
00:40:00,480 --> 00:40:04,240
из всего, что она когда-либо узнала о стихи и нажмите кнопку сброса
out everything she'd ever learned about poetry and hit the reset button
553
00:40:04,240 --> 00:40:09,440
или бормотать неразборчиво причмокивая себе в голову своими пухлыми кулаками
or mumble unintelligibly smacking herself in the head with her plump fists
554
00:40:09,440 --> 00:40:13,280
хотя я глубоко связан с ее чувством от разочарования я не мог не повернуться
though i related deeply with her sense of frustration i couldn't help turning
555
00:40:13,280 --> 00:40:17,040
прочь и хихикать образ, который у меня был тогда
away and snickering the image i'd had back then of the
556
00:40:17,040 --> 00:40:21,599
гениальный поэт с беспокойными глазами и нервное подергивание лица, свидетельствующее о
genius poet with restless eyes and a nervous facial twitch which testified to
557
00:40:21,599 --> 00:40:26,319
их чувствительный изысканный ум образ чью достоверность я никогда не мог
their sensitive exquisite mind an image whose validity i'd never been able to
558
00:40:26,319 --> 00:40:31,280
тест не может быть дальше от города прелестный наивный ворчливый и медвежий
test could not be further from town's adorable naive grumbling and bear-like
559
00:40:31,280 --> 00:40:34,640
жесты хотя мы были вместе в том же
gestures though we'd been together in the same
560
00:40:34,640 --> 00:40:38,960
класс в течение почти полугода, если кто-то спросил меня, какая Хайён похожа на меня
class for nearly half a year if someone had asked me what hayeon was like i
561
00:40:38,960 --> 00:40:42,240
было бы нечего сказать кроме как упомянуть ее ужасную
would have had nothing to say other than to mention her terrible
562
00:40:42,240 --> 00:40:46,640
красота, которая повергла бы в шок обоих и маленький через меня каждый раз
beauty that would send a shock both big and small through me each time
563
00:40:46,640 --> 00:40:50,800
еще о рассвете, которого я видел только раз в неделю на собраниях нашего клуба чуть более
yet about dawn whom i saw only once a week at our club meetings for just over
564
00:40:50,800 --> 00:40:54,240
час я мог бы легко продолжить довольно
an hour i could have gone on easily enough
565
00:40:54,240 --> 00:40:57,680
о множестве выражений, которые проходило по ее лицу, когда она говорила
about the myriad of expressions that would pass over her face when she talked
566
00:40:57,680 --> 00:41:01,839
о поэзии или о том, как она практически прыгнул в мои объятия, когда она обнаружила
about poetry or how she'd practically leaped into my arms when she discovered
567
00:41:01,839 --> 00:41:06,160
нам обоим нравится джеймс джойс или ее смех который всегда говорил мне, где именно она
we both like james joyce or her laughter which always told me exactly where she
568
00:41:06,160 --> 00:41:11,119
сидел без меня смотреть хотя нас разделяло всего два года
was sitting without me having to look though we were only two years apart
569
00:41:11,119 --> 00:41:15,280
всякий раз, когда я видел ее, я задавался вопросом, если бы я также была полна жизни, когда я был ею
whenever i saw her i wondered if i'd also been as full of life when i was her
570
00:41:15,280 --> 00:41:17,920
возраст а я как старуха ничем помочь не могла
age and i like an old woman couldn't help
571
00:41:17,920 --> 00:41:23,280
но погрузиться в грусть Корея и Япония принимали чемпионат мира по футболу
but sink into sadness korea and japan hosted the fifa world
572
00:41:23,280 --> 00:41:26,960
кубок в июне Когда Корея вышла в полуфинал
cup that june when korea advanced to the semi-finals
573
00:41:26,960 --> 00:41:30,400
даже те из нас, кто в выпускном классе не мог не быть охвачен миром
even those of us in our senior year couldn't help getting swept up by world
574
00:41:30,400 --> 00:41:34,319
кубковая лихорадка затем 30 июня в день закрытия
cup fever then on june 30th the day of the closing
575
00:41:34,319 --> 00:41:38,079
Церемония я понял с толчком июнь была закончена
ceremony i realized with a jolt the june was over
576
00:41:38,079 --> 00:41:41,839
все, что я мог сделать, это сказать себе, что я наверстать упущенное время, сделав
all i could do was tell myself that i would make up for lost time by doing
577
00:41:41,839 --> 00:41:44,720
ничего, кроме учебы летом перерыв
nothing but studying during the summer break
578
00:41:44,720 --> 00:41:48,800
мы вернулись в школу во вторник июля 2-й с момента объявления предыдущего дня
we went back to school on tuesday july 2nd since the previous day was declared
579
00:41:48,800 --> 00:41:53,119
государственный праздник но в тот день место Халена было пустым и
a public holiday but that day halen's seat was empty and
580
00:41:53,119 --> 00:41:56,319
он останется пустым до конца год
it would remain empty for the rest of the year
581
00:41:56,319 --> 00:42:00,720
1 июля во второй половине дня тело хален было обнаружено в цветке
on july 1st in the afternoon halen's body was discovered in a flower
582
00:42:00,720 --> 00:42:05,680
кровать в парке недалеко от школы она была найдена с травмой тупым предметом
bed in a park not far from the school she'd been found with blunt force trauma
583
00:42:05,680 --> 00:42:08,720
в голову школу перевернули
to the head the school was turned upside down
584
00:42:08,720 --> 00:42:13,440
охваченный шоком, который не мог сравниться к ажиотажу вокруг чемпионата мира
engulfed in shock that couldn't compare to the hype of the world cup
585
00:42:13,440 --> 00:42:16,880
пересказывать и интерпретировать все подробности и слухи об инциденте
recounting and interpreting all the details and rumors about the incident
586
00:42:16,880 --> 00:42:20,160
держал нас занятыми до начала летние каникулы
kept us busy until the start of the summer holiday
587
00:42:20,160 --> 00:42:23,599
учителя не смогли закрыть все разговоры, как бы сильно они ни
the teachers weren't able to shut down all the talk no matter how hard they
588
00:42:23,599 --> 00:42:26,560
пытался студенты, которые считали себя
tried students who fancied themselves to be
589
00:42:26,560 --> 00:42:32,160
специалисты рисовали эскизы на доске или отметил точную хронологию событий
experts drew sketches on the chalkboard or noted the exact timeline of events
590
00:42:32,160 --> 00:42:36,400
благодаря этому образованию двух студентов который считал, что черепно-мозговая травма
thanks to this education of two students who had believed that cranial injury
591
00:42:36,400 --> 00:42:40,560
означало тяжелую травму, напоминающую пюре клюква вскоре научилась небрежно
meant a severe injury resembling mashed cranberries soon learned to casually
592
00:42:40,560 --> 00:42:44,640
отказаться от сроков осмотра места преступления в их разговоры и даже пытался
drop crime scene investigation terms into their conversations and even tried
593
00:42:44,640 --> 00:42:49,680
выяснить, кто преступник сначала самым сильным подозреваемым был
to work out who the perpetrator was at first the strongest suspect was
594
00:42:49,680 --> 00:42:53,680
Синьцзян Цзюнь, но вскоре он был очищен от все подозрения
xinjiang jun but he was soon cleared of all suspicion
595
00:42:53,680 --> 00:42:58,800
время смерти Хелен было установлено между 22:00 30 июня и 2:00
the time of helen's death was determined to be between 10 pm on june 30th and 2am
596
00:42:58,800 --> 00:43:03,200
1 июля, когда я сидел в своем письменный стол дома, вглядываясь в календарь и
on july 1st when i'd been sitting at my desk at home peering at the calendar and
597
00:43:03,200 --> 00:43:09,119
чувство беспокойства, потому что июль был на нас но алиби чонджуна было идеальным
feeling anxious because july was upon us but jungjun's alibis were perfect
598
00:43:09,119 --> 00:43:13,520
хотя это правда, что около 6 часов вечера 30 июня он взял эй на прогулку
though it was true that around 6 pm on june 30th he'd taken hey on for a ride
599
00:43:13,520 --> 00:43:17,760
в своей новой машине или новой машине своей сестры машина если быть точнее
in his new car or his sister's brand new car to be more precise
600
00:43:17,760 --> 00:43:21,520
он высадил ее в семь и ушел в элитный японский ресторан с
he dropped her off at seven and gone to a high-end japanese restaurant with
601
00:43:21,520 --> 00:43:25,200
друзья, которые также были сыновьями богатые семьи
friends who were also the sons of wealthy families
602
00:43:25,200 --> 00:43:29,119
они смотрели финальный матч чемпионата мира между Бразилией и Германией за ужином
they watched the final world cup match between brazil and germany over dinner
603
00:43:29,119 --> 00:43:33,760
дорогой ликер, а затем около 10 направился в ночной клуб отеля, известный
an expensive liquor and then around 10 headed to a hotel nightclub famous for
604
00:43:33,760 --> 00:43:38,160
привлечение красивых девушек он танцевал и пил всю ночь, делая
attracting pretty girls he danced and drank all night making the
605
00:43:38,160 --> 00:43:42,000
последняя остановка в ресторане напротив улица, чтобы выпить супа с похмелья перед
last stop at the restaurant across the street to have some hangover soup before
606
00:43:42,000 --> 00:43:46,640
наконец-то еду домой все поддержали историю Чхонджуна
finally proceeding home everyone backed cheongjun's story
607
00:43:46,640 --> 00:43:49,920
его друзья, которые были с ним сервер в японском ресторане
his friends who had been with him the server at the japanese restaurant the
608
00:43:49,920 --> 00:43:54,800
официант ночного клуба, а также владелец ресторан похмельного супа вскоре после
nightclub waiter as well as the owner of the hangover soup restaurant soon after
609
00:43:54,800 --> 00:43:58,880
инцидент Чон Джун был оштрафован за вождение без прав и приостановлено
the incident chung jun was fined for driving without a license and suspended
610
00:43:58,880 --> 00:44:02,560
из школы для поступления взрослый увеселительное заведение в качестве несовершеннолетнего
from school for entering an adult entertainment venue as a minor
611
00:44:02,560 --> 00:44:06,400
но даже когда его отстранение закончилось, он не вернулся в школу
but even when his suspension ended he didn't return to school
612
00:44:06,400 --> 00:44:09,760
они сказали, что он был отозван хорошо прежде чем он получил свое отстранение и
they said he'd been withdrawn well before he received his suspension and
613
00:44:09,760 --> 00:44:13,599
был отправлен учиться за границу в америку тогда в чем был смысл
was sent to study abroad in america then what had been the point of
614
00:44:13,599 --> 00:44:16,240
отстранение от работы того, кто больше не был там
suspending someone who was no longer there
615
00:44:16,240 --> 00:44:20,560
этот вопрос, однако, не стал важный вопрос
this question however failed to become an important issue
616
00:44:20,560 --> 00:44:24,960
следующий сильнейший подозреваемый после Синьцзян Цзюнь был Хан Ману
the next strongest suspect after xinjiang jun was han manu
617
00:44:24,960 --> 00:44:29,200
несколько деталей из руководства по выписке рассказал о том, что видел Ким Хёна в
several details from the statement manu had given about seeing kim hyun in the
618
00:44:29,200 --> 00:44:34,000
пассажирское сиденье автомобиля Синьцзян Цзюня были крайне подозрительны и вообще
passenger seat of xinjiang jun's car were extremely suspicious and altogether
619
00:44:34,000 --> 00:44:37,040
не хватало достоверность некоторые сказали, что он совершил
lacked credibility some said he'd committed
620
00:44:37,040 --> 00:44:41,119
лжесвидетельство, потому что он был глуп, пока другие утверждали, что проницательный сыщик
perjury because he was stupid while others claimed that the shrewd detective
621
00:44:41,119 --> 00:44:44,000
удалось выделить расхождения в ману тщательно
had been able to pick out the discrepancies in manu's carefully
622
00:44:44,000 --> 00:44:47,280
созданная история а третьи говорили юнтерим
crafted story and still others said yunterim's
623
00:44:47,280 --> 00:44:50,560
заявление было полностью отменено заявление Ману
statement had completely overturned manu's statement
624
00:44:50,560 --> 00:44:54,319
ходили слухи но проблема заключалась в том, что
rumors circulated but what became the problem was that
625
00:44:54,319 --> 00:45:00,000
у ману не было сильного алиби 30 июня Мауну сказал, что работал в
manu lacked a strong alibi on june 30th maunu said he had worked at
626
00:45:00,000 --> 00:45:04,560
куриный магазин до 23:00, а затем направился прямо домой, но единственные люди
the chicken shop until 11 pm and then headed straight home but the only people
627
00:45:04,560 --> 00:45:08,240
кто мог подтвердить эту деталь, были его мать и младшая сестра
who could confirm this detail were his mother and younger sister
628
00:45:08,240 --> 00:45:12,079
однако его мать, которая работала ночью смена в круглосуточном похмельном супе
however his mother who worked the night shift at a 24-hour hangover soup
629
00:45:12,079 --> 00:45:17,359
Ресторан не был дома в то время пока его младшая сестра спала
restaurant hadn't been home at the time while his younger sister had been asleep
630
00:45:17,359 --> 00:45:20,720
хотя она заявила, что слышала ее брат пришел домой во сне
though she stated that she'd heard her brother come home in her sleep the
631
00:45:20,720 --> 00:45:26,000
полиция не приняла ее показания Ману избили за отказ признаться в
police didn't accept her testimony manu was beaten for refusing to admit to
632
00:45:26,000 --> 00:45:29,680
преступление и угрозы и давление сделать признание
the crime and threatened and pressured to make a confession
633
00:45:29,680 --> 00:45:33,359
в итоге его отпустили так как нет явные доказательства или мотив убийства
in the end he was released since no clear evidence or motive for the murder
634
00:45:33,359 --> 00:45:36,960
можно найти но даже после его освобождения сыщики
could be found but even after his release detectives
635
00:45:36,960 --> 00:45:40,960
продолжал появляться у его дверей, чтобы допросить его мать и сестру
continued to show up at his door to question his mother and sister
636
00:45:40,960 --> 00:45:44,640
студенты выбрали сторону относительно того, кто настоящий преступник был
the students picked sides as to who the real perpetrator was
637
00:45:44,640 --> 00:45:47,119
Синьцзян
xinjiang
638
00:45:47,200 --> 00:45:51,280
на первый взгляд показалось больше студентов считал, что Хан Ману был виновен
at a glance it seemed more students believed that han manu was guilty
639
00:45:51,280 --> 00:45:54,880
вероятно, потому что студенты в этом группа была в целом уверена, что не имеет
probably because the students in this group were generally confident had no
640
00:45:54,880 --> 00:45:59,359
стесняется высказывать свое мнение те, кто считал, что Синьцзян цзюнь был
qualms about voicing their opinions those who believed that xinjiang jun was
641
00:45:59,359 --> 00:46:03,920
Виновный, как правило, был осторожным и робким возможно, из-за этого большинство студентов
guilty tended to be cautious and timid perhaps because of this most students
642
00:46:03,920 --> 00:46:07,760
склонялись к тому, чтобы поверить в невинность
were swayed to believe in cheung jun's innocence
643
00:46:07,760 --> 00:46:11,839
Хан Ману не вернулся в школу после на летних каникулах он бросил
han manu didn't return to school after the summer break he had dropped out the
644
00:46:11,839 --> 00:46:14,800
школа сказала никто не знал, было ли это решение
school said no one knew if this decision had been
645
00:46:14,800 --> 00:46:19,599
сделано ману или навязано ему сестра Хейона Даон также перешла
made by manu or forced on him heyon's sister daon also transferred
646
00:46:19,599 --> 00:46:22,960
школы люди говорили, что она уехала далеко
schools people said she had moved far away
647
00:46:22,960 --> 00:46:26,400
единственный человек, вовлеченный в инцидент осталась девушка с
the only person involved in the incident who remained was the girl with the
648
00:46:26,400 --> 00:46:31,119
малиновые губы и миндалевидные глаза временный
crimson lips and almond shaped eyes unterim
649
00:46:31,119 --> 00:46:34,720
в августе, когда второй семестр моего старший год начался
in august when the second semester of my senior year began
650
00:46:34,720 --> 00:46:39,440
во всей школе воцарилась тишина я не могу говорить за другие классы, но
silence settled over the entire school i can't speak for the other classes but
651
00:46:39,440 --> 00:46:42,720
мой был тихим конечно не все так осталось
mine was quiet of course it didn't stay like that all
652
00:46:42,720 --> 00:46:45,280
день дети все еще шептались друг с другом и
day kids still whispered to each other and
653
00:46:45,280 --> 00:46:48,240
дурачились то, естественно, кто-то будет смеяться или
fooled around then naturally someone would laugh or
654
00:46:48,240 --> 00:46:51,359
кричать но в отличие от прежде, когда смех и
yell but unlike before when laughter and
655
00:46:51,359 --> 00:46:54,560
крики будут распространяться они засохли внезапно
shouts would spread they withered abruptly
656
00:46:54,560 --> 00:46:58,560
момент, когда шум был отключен гнетущая тишина тяжело повисла над
the instant the noise was cut off an oppressive hush hung heavily over the
657
00:46:58,560 --> 00:47:02,480
школьный класс мы все были охвачены той же виной и
classroom we were all seized by the same guilt and
658
00:47:02,480 --> 00:47:05,839
класс был таким же тихим, как и внутри вакуума
the classroom was as still as the inside of a vacuum
659
00:47:05,839 --> 00:47:11,359
странный мрак и беспокойство поразили нас в лоб и ускользнул
a bizarre gloom and disquiet struck us in the forehead and slipped away
660
00:47:11,359 --> 00:47:15,359
в течение долгого времени всякий раз, когда я видел пустой у окна или шел по
for a long time whenever i saw the empty spot by the window or walked down the
661
00:47:15,359 --> 00:47:18,319
зал у классной комнаты, где литературный клуб встретил
hall by the classroom where the literary club met
662
00:47:18,319 --> 00:47:22,160
я чувствовал, как будто пространство ранее был занят хейоном и таоном.
i felt as though the space previously occupied by heyon and taon was now
663
00:47:22,160 --> 00:47:27,440
заменены стеклом были времена, когда Я столкнулся с этой пустотой, которая
replaced by glass there were times when i'd been confronted by that void that
664
00:47:27,440 --> 00:47:31,280
невидимое присутствие было брошено в путаница
invisible presence had been thrown into confusion
665
00:47:31,280 --> 00:47:34,400
я уверен, что другие студенты испытал это тоже
i'm sure the other students have experienced it too
666
00:47:34,400 --> 00:47:37,680
постепенно нам удалось вернуться к законное место
gradually we managed to return to our rightful place
667
00:47:37,680 --> 00:47:41,599
наши эмоции онемели от напряжения и Борьба за наше надвигающееся поступление в колледж
our emotions numbed by the strain and struggle of our looming college entrance
668
00:47:41,599 --> 00:47:44,079
экзамен мы сказали себе
exam we told ourselves
669
00:47:44,079 --> 00:47:49,200
некоторые из нас должны были уйти, вот и все один попал в аварию один уехал за границу один
some of us had to go that's all one had an accident one went abroad one
670
00:47:49,200 --> 00:47:53,119
переведенные школы один выбыл, но мы все еще здесь
transferred schools one dropped out but we're still here
671
00:47:53,119 --> 00:47:56,640
не мы ах это убивает нас ничего не изменилось
aren't we ah this is killing us nothing's changed
672
00:47:56,640 --> 00:48:02,240
что это за жизнь и так инцидент закончился
what kind of life is this is this living and just like that the incident ended
673
00:48:02,240 --> 00:48:04,880
для нас мы сдали вступительный экзамен в колледж и
for us we took the college entrance exam and
674
00:48:04,880 --> 00:48:09,760
закончила, возможно, потому, что она не была длиннее по сравнению с хейоном, возможно, потому, что
graduated perhaps because she was no longer compared to heyon perhaps because
675
00:48:09,760 --> 00:48:13,520
она была в расцвете юности скука казалась еще красивее на
she was in the bloom of youth tedium seemed even more beautiful on
676
00:48:13,520 --> 00:48:16,720
выпускной как вакуум, который всасывает
graduation day just like a vacuum that sucks up
677
00:48:16,720 --> 00:48:21,440
все, чем она легко командовала всем наше внимание
everything she easily commanded all of our attention
678
00:48:21,440 --> 00:48:25,599
Дон и я направились в библиотечное кафе когда я спросил ее, что она хотела бы
don and i headed to the library cafe when i asked her what she'd like to
679
00:48:25,599 --> 00:48:29,040
напиток она сказала, что все, что она хотела, это стакан воды
drink she said all she wanted was a glass of water
680
00:48:29,040 --> 00:48:33,200
все же я принес ей лимонад и положил его вниз перед ней вместе с ее водой
still i got her a lemonade and put it down before her along with her water
681
00:48:33,200 --> 00:48:36,559
и поставил мой американо на стол напротив от нее
and set my americano on the table across from her
682
00:48:36,559 --> 00:48:41,680
Теперь, когда я увидел ее вблизи, я поняла, что она сильно накрашена
now that i was seeing her up close i realized she was heavily made up
683
00:48:41,680 --> 00:48:45,440
Я вовлек ее в светскую беседу, спрашивая, что кто-то на несколько лет вперед может
i engaged her in small talk asking what someone a few years ahead might
684
00:48:45,440 --> 00:48:48,720
обычно спрашивают что она изучала какую карьеру сделала
typically ask what was she studying what career did
685
00:48:48,720 --> 00:48:52,319
она намерена заняться я упомянул некоторые занятия в клубах, которые
she intend to take up i mentioned some classes in clubs that
686
00:48:52,319 --> 00:48:56,160
были популярны среди студентов, а также несколько любимых местных мест, где подают
were popular amongst students as well as a few favorite local spots serving up
687
00:48:56,160 --> 00:49:00,000
вкусная еда так как я был на последнем курсе, я понял
delicious food since i was in my last year i figured
688
00:49:00,000 --> 00:49:05,040
она пошла на второй год, но мое удивление, она сказала, что она первокурсница
she was entering her second year but to my surprise she said she was a freshman
689
00:49:05,040 --> 00:49:09,040
она училась лишний год, чтобы пересдать вступительный экзамен в колледж
had she studied an extra year to retake the college entrance exam
690
00:49:09,040 --> 00:49:13,760
нет, она взяла годичный отпуск в старших классах я мог только кивнуть
no she'd taken a year off in senior high i could only nod
691
00:49:13,760 --> 00:49:17,119
конечно я понял кто мог бы продолжать ходить в школу, как если бы
of course i understood who could keep attending school as if
692
00:49:17,119 --> 00:49:20,400
все было так же, как у ее сестры был убит
everything were the same her sister had been killed
693
00:49:20,400 --> 00:49:24,480
пока нет преступника или какого-либо правдоподобного мотив когда-либо был найден
yet no perpetrator or any plausible motive had ever been found
694
00:49:24,480 --> 00:49:28,240
для Даллина, который заботился о Хелен так старшая сестра после немного
for dallin who'd looked after helen the way a big sister would after a little
695
00:49:28,240 --> 00:49:31,760
сестра боль должно быть неописуемо
sister the pain must have been indescribable
696
00:49:31,760 --> 00:49:34,640
это то, о чем я думал, когда она вдруг выпалил
this is what i was thinking when she suddenly blurted
697
00:49:34,640 --> 00:49:39,520
вот когда я это сделал сразу я понял, что она имела в виду
that's when i did it instantly i knew what she meant
698
00:49:39,520 --> 00:49:44,800
конечно и как только я начал, я не мог остановиться
of course and once i started i couldn't stop
699
00:49:44,800 --> 00:49:48,640
я еще раз кивнул она, вероятно, сфотографировала Хелен, чтобы
i gave another nod she'd probably taken helen's picture to
700
00:49:48,640 --> 00:49:52,000
клинике и попросил, чтобы она была сделано, чтобы выглядеть одинаково
the clinic and requested that she'd be made to look the same
701
00:49:52,000 --> 00:49:55,920
она тоже села на диету мое первоначальное намерение иметь
she'd gone on a diet as well my original intention of having an
702
00:49:55,920 --> 00:50:00,160
обычный разговор с когтем увял так как она подняла свой косметический
ordinary conversation with talon faded since she'd brought up her cosmetic
703
00:50:00,160 --> 00:50:05,920
хирургии я решил следовать ее реплике так стало лучше после этого
surgery i decided to follow her cue so did things get better after that
704
00:50:05,920 --> 00:50:08,720
поправляйся что ты имеешь в виду
get better what do you mean
705
00:50:08,720 --> 00:50:12,400
что могло бы стать лучше я просто подумал
what could have gotten better i just thought
706
00:50:12,400 --> 00:50:16,400
я сказал пораженный может быть, выполнение этого заставило вас почувствовать
i said startled maybe getting it done made you feel
707
00:50:16,400 --> 00:50:20,079
лучше ох, я так устал от этого
better ugh i'm so sick of this
708
00:50:20,079 --> 00:50:24,559
Дон плакал, качая головой она вздрогнула
don cried with the shake of her head she shuddered
709
00:50:24,559 --> 00:50:29,599
Я был ошеломлен, возможно, это был эффект операции, но ее лицо исказилось
i was stunned perhaps it was the effect of the surgery but her face contorted
710
00:50:29,599 --> 00:50:32,800
неестественно в причудливую вульгарность гримаса
unnaturally into a bizarre vulgar grimace
711
00:50:32,800 --> 00:50:37,280
часть меня была опечалена поведением таоина таким неприличным образом, но на
a part of me was sad to see taoin behave in such an unseemly manner but on the
712
00:50:37,280 --> 00:50:40,960
с другой стороны я был сбит с толку я не знал, должен ли я терпеть
other hand i was confused i didn't know whether i should tolerate
713
00:50:40,960 --> 00:50:44,480
ее грубость или если я должен встать от мой стул и уходи
her rudeness or if i should get up from my chair and leave
714
00:50:44,480 --> 00:50:47,920
Дон повернулся, бросив взгляд на следующего стол
don turned shooting a glare at the next table
715
00:50:47,920 --> 00:50:50,880
три мальчика из колледжа разговаривали шумно о международном
three college boys were talking boisterously about the international
716
00:50:50,880 --> 00:50:54,480
товарищеский матч чемпионата мира, который должен был происходят между Кореей и Сенегалом в
friendly world cup match that was to take place between korea and senegal in
717
00:50:54,480 --> 00:50:58,720
два часа Я вздохнул с облегчением
two hours i breathed a sigh of relief
718
00:50:58,720 --> 00:51:02,400
рассвет означал, что все разговоры о футболе не что я говорил
dawn had meant all the soccer talk not what i'd been saying
719
00:51:02,400 --> 00:51:06,400
конечно я понял четыре года назад чемпионат мира и хален
of course i understood four years ago the world cup and halen's
720
00:51:06,400 --> 00:51:10,240
убийства были соединены вместе, как набор сиамских близнецов, так что если он
murder had been joined together like a set of siamese twins so that if he
721
00:51:10,240 --> 00:51:13,760
дернул один другой не смог помочь но пойдемте
tugged on one the other couldn't help but come along
722
00:51:13,760 --> 00:51:18,480
я пил кофе молча Дон повернулся спиной к мальчикам
i sipped my coffee in silence don had her back turned to the boys
723
00:51:18,480 --> 00:51:22,319
сидит жестко, как какая-то желтая ракообразное как будто она определилась не
sitting rigidly like some yellow crustacean as if she were determined not
724
00:51:22,319 --> 00:51:26,480
слушать все, что они сказали ее пластическая хирургия сделала ее похожей
to listen to anything they said her plastic surgery made her look like
725
00:51:26,480 --> 00:51:31,040
ее сестра, но что-то не так на самом деле она выглядела как старая разрушенная
her sister but something was off in fact she looked like an older ruined
726
00:51:31,040 --> 00:51:35,839
град, который был омоложен насильно что-то среднее между реальной рукой и
hail who had been rejuvenated by force a cross between the real hand and a
727
00:51:35,839 --> 00:51:40,400
разоренный таон куда делся старый город
ravaged taon where had the old town gone
728
00:51:40,400 --> 00:51:43,920
взглянула на меня, губы ее сжались в улыбка
down glanced at me her lips set in a smile
729
00:51:43,920 --> 00:51:47,760
теперь это был скорее хмурый взгляд почему ты хочешь прийти в такое место, как
now it was more a scowl why'd you want to come to a place like
730
00:51:47,760 --> 00:51:51,440
это я не знал, что сказать
this i didn't know what to say
731
00:51:51,440 --> 00:51:55,839
что она имела в виду под таким местом как я должен был знать группу
what did she mean by a place like this how was i supposed to know a group of
732
00:51:55,839 --> 00:52:00,400
мальчики из колледжа будут вести о игра в кубок мира в библиотечном кафе
college boys would be carrying on about a world cup game at the library cafe
733
00:52:00,400 --> 00:52:03,920
даже если бы мы пошли куда-то еще, как мог ли я гарантировать, что никто
even if we had gone somewhere else how could i have guaranteed that no one
734
00:52:03,920 --> 00:52:07,520
речь пойдет о чемпионате мира особенно в день, когда важно
would be talking about the world cup especially on a day when an important
735
00:52:07,520 --> 00:52:11,760
матч проходил вы ожидали, что я расскажу вам все
match was taking place did you expect me to tell you everything
736
00:52:11,760 --> 00:52:15,040
это случилось, как только мы добрались сюда Бьюсь об заклад, вы надеялись надеть
that's happened once we got here i bet you were hoping to put on the
737
00:52:15,040 --> 00:52:19,760
вся старшая сестра похлопывает меня по вернулся с сочувствующим лицом, говорящим мне
whole big sister act patting me on the back with a sympathetic face telling me
738
00:52:19,760 --> 00:52:24,720
позвонить, если я когда-либо хотел поговорить уголки губ Дона скривились
to call if i ever wanted to talk the corners of don's lips were twisted
739
00:52:24,720 --> 00:52:28,400
в насмешку меня накрыла волна головокружения
in a sneer a wave of dizziness hit me
740
00:52:28,400 --> 00:52:32,640
она, наверное, была права та сцена, которую она описала,
she was probably right the kind of scene she described that's
741
00:52:32,640 --> 00:52:36,319
наверное то, что я хотел и именно поэтому я чувствовал себя ошеломленным и
probably what i'd wanted and that's why i was feeling stunned and
742
00:52:36,319 --> 00:52:40,400
смущен и стыдно у меня возникло внезапное желание вырваться из
confused and ashamed i had the sudden urge to lash out of
743
00:52:40,400 --> 00:52:44,640
город так же, как вы хотели бы пнуть раненая собака, которая рычала на вас
town just as you'd want to kick an injured dog that had growled at you
744
00:52:44,640 --> 00:52:48,720
хотя я знал, что это неправильно, я хотел сказать ей что-нибудь вниз
though i knew it wasn't right i wanted to say something to her down
745
00:52:48,720 --> 00:52:52,000
я хотел напасть на нее, потому что она напал на меня
i wanted to attack her because she'd attacked me
746
00:52:52,000 --> 00:52:55,520
Держись, я сказал себе, глубоко вздохнув дыхание
hold on i told myself taking a deep breath
747
00:52:55,520 --> 00:52:58,960
после инцидента [ __ ] должен был встретиться многие люди любят меня
after the incident down must have met many people like me
748
00:52:58,960 --> 00:53:02,720
люди, которые хотели предложить утешение но в конечном итоге осудил и обиделся на нее
people who had wanted to offer comfort yet ultimately judged and resented her
749
00:53:02,720 --> 00:53:07,520
когда они столкнулись с враждебностью Да, я понял
when they were confronted with hostility yes i understood
750
00:53:07,520 --> 00:53:12,400
по этой причине я решил отпустить его если бы я сказал что-нибудь, я бы стал как
for that reason i decided to let it go if i said anything i'd become like
751
00:53:12,400 --> 00:53:16,480
все остальные дорогая сделала глоток воды и выбрала
everyone else darling took a sip of water and picked
752
00:53:16,480 --> 00:53:19,359
в ее сумочке на краю стекла была красная
up her purse on the rim of the glass was a red
753
00:53:19,359 --> 00:53:23,119
отпечаток ее помады она не прикоснулась к лимонаду
imprint of her lipstick she hadn't touched the lemonade
754
00:53:23,119 --> 00:53:26,559
она остановилась, когда собиралась добраться до ее ноги
she stopped as she was about to get to her feet
755
00:53:26,559 --> 00:53:32,240
кстати, ты когда-нибудь разговаривал с юнтеримом? я сказал ей, что иногда видел ее в классе
by the way do you ever talk to yoonterim i told her i sometimes saw her at class
756
00:53:32,240 --> 00:53:36,240
встречи выпускников она достала телефон из сумочки
alumni meetups she took out her phone from her purse
757
00:53:36,240 --> 00:53:42,160
у тебя есть номер кого я спросил, чувствуя себя ошеломленным
you have a number who i asked feeling dazed
758
00:53:43,440 --> 00:53:46,880
уголки ее рта приподнялись мало я задавался вопросом, если это предполагалось
the corners of her mouth turned up a little i wondered if that was supposed
759
00:53:46,880 --> 00:53:51,599
быть улыбкой зачем мне ее номер она спросила
to be a smile why would i want her number she asked
760
00:53:51,599 --> 00:53:55,440
я набрал свой номер пока она вводила в свой телефон я
i rattled off my number while she inputted into her phone i
761
00:53:55,440 --> 00:53:58,640
ждал, аккуратно сложив руки вместе
waited with my hands clasped neatly together
762
00:53:58,640 --> 00:54:02,000
она посмотрела вверх вместо того, чтобы спросить ее номер, я спросил
she looked up instead of asking for her number i asked
763
00:54:02,000 --> 00:54:07,280
где она жила сейчас то самое место, куда мы переехали тогда
where she was living now the same place we moved to back then
764
00:54:07,280 --> 00:54:10,640
я не знал, где это было, но я кивнул
i didn't know where that was but i nodded
765
00:54:10,640 --> 00:54:14,480
я сейчас живу с мамой но я скоро уеду
i live with my mother right now but i'm going to move out soon
766
00:54:14,480 --> 00:54:18,640
нет не скоро скорее как когда-нибудь
no not soon more like someday
767
00:54:18,640 --> 00:54:22,480
не зная, хорошо это или нет я снова кивнул
not knowing if that was a good thing or not i nodded again
768
00:54:22,480 --> 00:54:28,240
но Ани Дон выпалила, склонив голову набок ты все еще пишешь стихи
but ani don blurted cocking her head do you still write poetry
769
00:54:28,240 --> 00:54:32,160
я почувствовал, как мое лицо покраснело от неожиданности вопрос
i felt my face flush to the unexpected question
770
00:54:32,160 --> 00:54:37,520
нет больше нет я сказал качая головой Понимаю
no not anymore i said shaking my head i see
771
00:54:37,520 --> 00:54:41,280
она посмотрела на свой нетронутый лимонад лимон
she looked at her untouched lemonade lemon
772
00:54:41,280 --> 00:54:44,240
коса Бетти Берн
plait betty burn
773
00:54:44,240 --> 00:54:48,160
глаза Дона блестели в них я читаю такую же живую энергию
don's eyes glittered in them i read the same lively energy
774
00:54:48,160 --> 00:54:53,119
что старый город излучал она тоже что-то во мне увидела
that the old town used to give off did she see something in me too
775
00:54:53,119 --> 00:54:56,480
ты помнишь тот мед я делаю
you remember that honey i do
776
00:54:56,480 --> 00:54:59,119
я надеялся, что ты продолжишь писать стихи
i hoped you would keep writing your poems
777
00:54:59,119 --> 00:55:02,720
Я собирался спросить ее, почему, но закончил ничего не говоря
i was about to ask her why but ended up saying nothing
778
00:55:02,720 --> 00:55:05,200
раньше я хотел, чтобы ты была моей сестрой вместо
i used to wish you were my sister instead
779
00:55:05,200 --> 00:55:08,880
я действительно сделал я любил говорить с тобой
i really did i loved talking to you
780
00:55:08,880 --> 00:55:12,160
было бы неплохо, если бы мы могли вернуться к тому времени
wouldn't it be nice if we could go back to that time
781
00:55:12,160 --> 00:55:17,280
Фэллон глубоко вздохнула, как будто прожил сто лет
fallon took a deep breath as if she'd lived for a hundred years
782
00:55:17,599 --> 00:55:21,359
Прости я ненавижу себя иногда
sorry i hate myself sometimes
783
00:55:21,359 --> 00:55:24,640
Я тебе позвоню когда-нибудь
i'll call you someday
784
00:55:24,640 --> 00:55:28,559
с этим она ушла длинные волосы и желтое платье с белой сумочкой
with this she left long hair and yellow dress white purse
785
00:55:28,559 --> 00:55:31,760
и белые каблуки я смотрел, как она уходит
and white heels i watched her go
786
00:55:31,760 --> 00:55:35,520
сидеть в одиночестве и пить остаток мой кофе, который был уже холодным
sitting alone and drinking the rest of my coffee that was now cold
787
00:55:35,520 --> 00:55:38,720
мальчики из колледжа, которые спорили над тем, какие игроки должны быть в
the college boys who had been wrangling over which players should be in the
788
00:55:38,720 --> 00:55:42,480
стартовый состав против сенегала встал со своих мест
starting lineup against senegal got up from their seats
789
00:55:42,480 --> 00:55:45,839
я допил свой кофе и начал лимонад
i finished my coffee and started on the lemonade
790
00:55:45,839 --> 00:55:50,160
потому что на улице темнело кафе казалось намного тусклее
because it was growing dark outside the cafe seemed much dimmer
791
00:55:50,160 --> 00:55:54,960
вдруг я вспомнил одинокого зима, когда я впервые переехал в сеул
all of a sudden i recalled the lonely winter when i'd first moved to seoul
792
00:55:54,960 --> 00:55:59,359
холодные дни, когда ни одна душа говорил со мной, когда я ел в одиночестве
the chilly days when not a single soul had talked to me when i'd eaten alone
793
00:55:59,359 --> 00:56:04,799
учился один и шел домой один дорогая спросила, пишу ли я еще
studied alone and walked home alone darling had asked if i was still writing
794
00:56:04,799 --> 00:56:08,160
поэзия до сих пор никто никогда не спрашивал меня об этом
poetry until now no one had ever asked me that
795
00:56:08,160 --> 00:56:11,200
вопрос после поступления в педагогический колледж в качестве моего
question after entering teachers college as my
796
00:56:11,200 --> 00:56:16,799
отец хотел, чтобы я бросил писать когда-то поклонник моей поэзии надеялся
father wished i'd quit writing down once a fan of my poetry had hoped
797
00:56:16,799 --> 00:56:19,680
я продолжал писать кто еще скажет что-то подобное
i'd kept writing who else would say something like that
798
00:56:19,680 --> 00:56:22,720
мне [ __ ] был не единственным, кто проиграл
to me down wasn't the only one to have lost
799
00:56:22,720 --> 00:56:25,680
что-то я тоже что-то потерял
something i'd lost something too
800
00:56:25,680 --> 00:56:29,760
может быть, я был более серьезным случаем потому что она точно знала, что потеряла
maybe i was the more serious case because she knew exactly what she'd lost
801
00:56:29,760 --> 00:56:34,000
в то время как я тащился по жизни не зная, что я потерял
whereas i was trudging through life ignorant of what i'd lost
802
00:56:34,000 --> 00:56:37,760
я сидел там, изучая ее, как я слушала тоже кивала головой
i'd sat there scrutinizing her as i listened nodding my head all too
803
00:56:37,760 --> 00:56:41,119
сознательно, как будто я все понял она сказала
knowingly as if i understood everything she said
804
00:56:41,119 --> 00:56:45,119
потом, когда она открыла мой секрет мысли я хотел напасть на нее
then when she discovered my secret thoughts i'd wanted to attack her
805
00:56:45,119 --> 00:56:49,119
одолеть гнев я спросил себя
overcome with anger i asked myself
806
00:56:49,119 --> 00:56:53,520
я тоже хочу вернуться в то время когда я был так без ума от Джойса, что
did i want to go back to that time too when i'd been so wild about joyce that
807
00:56:53,520 --> 00:56:56,839
я написал свое стихотворение Бетти Бирн создатель лимон
i'd written my poem betty byrne maker of lemon
808
00:56:56,839 --> 00:57:01,680
Платт, если бы мы действительно могли вернуться к в то время я бы
platt if we could actually go back to that time would i
809
00:57:01,680 --> 00:57:05,040
я не знал но я до сих пор помню первые строчки
i didn't know but i still remember the first lines of
810
00:57:05,040 --> 00:57:09,839
это стихотворение сегодня снова я сжег сюжет
that poem today again i burned the plot
811
00:57:09,839 --> 00:57:14,160
у тебя никогда ничего не получается, Бетти гореть
nothing ever goes right for you betty burn
812
00:57:15,760 --> 00:57:20,000
лимон 2010
lemon 2010
813
00:57:20,240 --> 00:57:24,319
никто даже моя собственная семья не достигла моего высокого
no one not even my own family went to my high
814
00:57:24,319 --> 00:57:29,440
окончание школы или колледжа конечно, это было естественно, мой папа и
school or college graduation of course it was only natural my dad and
815
00:57:29,440 --> 00:57:33,440
сестра не присутствовала, но моя мать была с другой стороны
sister didn't attend but my mother on the other hand
816
00:57:33,440 --> 00:57:36,160
если я думаю об этом это тоже
if i think about it that too
817
00:57:36,160 --> 00:57:39,599
было естественным после всего
was natural after all
818
00:57:39,599 --> 00:57:42,720
я тоже не пошел
i didn't go either
819
00:57:42,799 --> 00:57:47,200
после смерти моей сестры мы переехали в новый город в кёнги
after my sister died we moved to a new city in kyunggi
820
00:57:47,200 --> 00:57:51,359
провинция я перевелся там в старшую школу
province i transferred to the senior high there
821
00:57:51,359 --> 00:57:56,079
на этот раз школа для девочек так как и мать, и я падали в
an all-girls school this time since both mother and i were falling at
822
00:57:56,079 --> 00:57:59,680
очень медленная скорость я не понимал, что мы падаем на
a very slow speed i didn't realize we were falling at
823
00:57:59,680 --> 00:58:03,520
первый она пошла работать в магазин, а я пошел в
first she went to work at a shop and i went to
824
00:58:03,520 --> 00:58:07,599
школа я понятия не имею, как она справлялась
school i have no idea how she was managing
825
00:58:07,599 --> 00:58:11,760
Что касается меня я становился все более и более запутанным, и я ненавижу
as for me i grew more and more confused and i hate
826
00:58:11,760 --> 00:58:17,200
признать это, но я начал сомневаться, я вообще заботился о своей сестре
to admit it but i began to doubt whether i'd even cared for my sister at all
827
00:58:17,200 --> 00:58:22,000
это было болезненное горькое осознание не потому что я не знал, люблю ли я ее
it was a painful bitter realization not because i didn't know if i loved her any
828
00:58:22,000 --> 00:58:25,920
дольше, но потому что я не знал, если я когда-либо имели
longer but because i didn't know if i ever had
829
00:58:25,920 --> 00:58:30,880
потому что это сомнение было в прошедшем времени и поэтому что-то я не мог
because this doubt was in the past tense and therefore something i couldn't
830
00:58:30,880 --> 00:58:35,680
сдача потому что это было решено навсегда
change because it had been decided forever
831
00:58:35,680 --> 00:58:40,000
потом все ускорилось мы переехали, чтобы избежать слухов
then everything sped up we had moved to escape the rumors
832
00:58:40,000 --> 00:58:45,599
меньше чувствовать отсутствие сестры но наша новая среда только стимулировала
to feel my sister's absence less but our new environment only stimulated
833
00:58:45,599 --> 00:58:50,799
наши нервы бесконечно и напоминают подробности ужасного происшествия
our nerves endlessly and call to mind the details of the horrifying incident
834
00:58:50,799 --> 00:58:55,839
что заставило нас двигаться маленькая пустота в моей голове скоро
that had caused us to move the small void inside my head soon
835
00:58:55,839 --> 00:59:00,079
надулся как воздушный шарик пока весь мир не померк
swelled like a balloon until the whole world dimmed grew
836
00:59:00,079 --> 00:59:05,760
далекий и, наконец, исчез все сразу моя мама и я нашли
distant and finally disappeared all at once my mother and i found
837
00:59:05,760 --> 00:59:11,520
сами падаем в глубокий колодец она уволилась с работы в магазине и я взял
ourselves plummeting down a deep well she quit her job at the shop and i took
838
00:59:11,520 --> 00:59:16,720
отпуск в школе мы спали днями или не могли
a leave of absence from school we slept for days or were unable to
839
00:59:16,720 --> 00:59:20,799
спать целыми днями мы забыли поесть и не ели
sleep for days we forgot to eat and didn't have the
840
00:59:20,799 --> 00:59:25,839
сила, чтобы очистить себя не хватает самой основной мысли, что мы
strength to clean ourselves lacking the most basic thought that we
841
00:59:25,839 --> 00:59:30,720
нужно вылезти из колодца мы лежим лицом вниз в сырой темноте
needed to climb out of the well we lay face down in the dank darkness
842
00:59:30,720 --> 00:59:36,480
как будто умер давно даже сейчас я не могу не думать о своем
as if dead for a long time even now i can't help thinking my
843
00:59:36,480 --> 00:59:41,920
пассивная летаргия в те времена была проще может безопаснее
passive lethargy in those days was easier maybe safer
844
00:59:41,920 --> 00:59:46,799
я думал только о своей сестре и остался в ловушке в течение нескольких дней в одной мутной памяти
i thought only of my sister and stayed trapped for days in one murky memory
845
00:59:46,799 --> 00:59:50,240
за другим как ни в чем не бывало имел значение
after another as if nothing else mattered
846
00:59:50,240 --> 00:59:57,200
это должно было быть то же самое для матери у каждого из нас была своя вина, чтобы справиться
it must have been the same for mother we each had our own guilt to manage
847
00:59:57,359 --> 01:00:03,280
мою сестру изначально звали курица это моя мать подошла
my sister's name was originally hen it had been my mother who had come up
848
01:00:03,280 --> 01:00:06,799
с именем, и мой отец пошел вместе с этим
with a name and my dad had gone along with it
849
01:00:06,799 --> 01:00:10,319
но когда она страдала от тяжелой послеродовая болезнь
but when she suffered from severe postpartum sickness
850
01:00:10,319 --> 01:00:14,559
регистрация рождения моей сестры была задержка на месяц
my sister's birth registration was delayed by a month
851
01:00:14,559 --> 01:00:20,000
в то время мой папа, который был родом из провинции Кёнсан
during that time my dad who was originally from gyeongsang province kept
852
01:00:20,000 --> 01:00:23,040
звоню моей сестре эй на
calling my sister hey on
853
01:00:23,040 --> 01:00:26,640
со своим провинциальным акцентом до такой степени, что моя мама начала
in his provincial accent to the point that my mom started
854
01:00:26,640 --> 01:00:31,839
Думая, что это не такое уж плохое имя возможно лучше, чем хейн
thinking it wasn't so bad a name possibly better than hein
855
01:00:31,839 --> 01:00:35,680
даже если бы они продолжали оригинальное имя, которое он сохранит
even if they were to go ahead with the original name he would keep
856
01:00:35,680 --> 01:00:40,559
неправильно произношу это в любом случае так что, возможно, было бы лучше, если бы они просто
mispronouncing it anyway so perhaps it'd be better if they just
857
01:00:40,559 --> 01:00:44,640
позвонил ей привет с самого начала
called her hey on from the start
858
01:00:44,640 --> 01:00:48,400
вот как моя сестра оказалась с ней имя
that's how my sister ended up with her name
859
01:00:48,400 --> 01:00:51,599
если бы ее имя не было изменено, я мог бы Был
if her name hadn't been changed i might have been
860
01:00:51,599 --> 01:00:55,040
коготь я не знаю что лучше
talon i don't know which is better
861
01:00:55,040 --> 01:00:58,240
талан или таан
talan or ta'an
862
01:00:58,240 --> 01:01:01,920
это едва ли имело значение для меня, но в моем дело сестры
it hardly mattered for me but in my sister's case
863
01:01:01,920 --> 01:01:05,920
это имело большое значение после того, как она умерла
it made a big difference after she died
864
01:01:05,920 --> 01:01:11,760
мать стала зацикливаться на имени казалось, она думала, что жизнь моей сестры
mother began to obsess over the name she seemed to think my sister's life had
865
01:01:11,760 --> 01:01:18,000
пошло не так из-за смены имени в конце концов моя мертвая сестра вернулась ко мне
gone wrong because of the name change in the end my dead sister returned to my
866
01:01:18,000 --> 01:01:21,200
мать как курица
mother as hen
867
01:01:21,200 --> 01:01:27,119
это не метафора это факт через десять лет после смерти моей сестры
this isn't a metaphor it's a fact ten years after my sister's death
868
01:01:27,119 --> 01:01:31,760
моя мама держала на руках живого младенца по имени Хайн
my mother held in her arms a live baby named hein
869
01:01:31,760 --> 01:01:35,839
этот ребенок был моим подарком ей
this baby was my gift to her
870
01:01:36,000 --> 01:01:41,599
мне сказали, что мой папа обожал мою сестру я не сомневаюсь, что она была красивым ребенком
i'm told my dad adored my sister i have no doubt she was a beautiful baby
871
01:01:41,599 --> 01:01:46,000
невозможно не любить так как дети равнодушны эгоистичны
impossible not to love since babies are indifferent selfish
872
01:01:46,000 --> 01:01:51,200
существа, которые думают только об удовлетворении их потребности, возможно, время моей сестры, как
creatures who think only of satisfying their needs perhaps my sister's time as
873
01:01:51,200 --> 01:01:56,160
ребенок подходил ей больше, чем любой другой этап жизни
a baby suited her personality more than any other phase in life
874
01:01:56,160 --> 01:01:59,520
я представляю ее тогда когда ей не нужно было знать
i picture her then when there was no need for her to know
875
01:01:59,520 --> 01:02:05,200
язык, чтобы знать, как правильно формировать отношения или поделиться своими чувствами
language to know the proper way to form relationships or share her feelings
876
01:02:05,200 --> 01:02:10,079
она, должно быть, действительно была самой яркой существо, которое когда-либо украсит эту землю
she must have truly been the brightest creature to ever grace this earth
877
01:02:10,079 --> 01:02:13,599
мой папа водил ее по всему район, чтобы показать ее
my dad took her around the whole neighborhood to show her off
878
01:02:13,599 --> 01:02:18,960
и все, кто видел ее, говорили они никогда не видели более красивого ребенка
and all who laid eyes on her declared they'd never seen a more beautiful baby
879
01:02:18,960 --> 01:02:22,400
это было благословением, что ему не пришлось справляться с ее смертью
it was a blessing he didn't have to cope with her death
880
01:02:22,400 --> 01:02:26,960
он ломал первую сигарету несчастный случай, когда он вытащил его из нового
he used to break the first cigarette by accident as he plucked it out from a new
881
01:02:26,960 --> 01:02:30,160
пакет всякий раз, когда это случалось, он
pack whenever this would happen he would
882
01:02:30,160 --> 01:02:36,400
стать красным в лицо и потерять его вспыльчивость после мирской скучной жизни
become red in the face and lose his temper after living a mundane dull life
883
01:02:36,400 --> 01:02:40,799
где был такой банальный инцидент достаточно, чтобы он разозлился
where a trivial incident like this was cause enough for him to become angry
884
01:02:40,799 --> 01:02:44,880
Он умер до того, как моя сестра пошла в начальную школу
he died before my sister entered elementary
885
01:02:44,880 --> 01:02:48,480
школе, поэтому, когда ей было шесть лет и мне было четыре
school so when she was six years old and i was four
886
01:02:48,480 --> 01:02:52,400
мой папа погиб в автокатастрофе на командировка
my dad died in a car accident on a business trip
887
01:02:52,400 --> 01:02:56,319
его коллега был за рулем а мой папа был в пассажирском
his colleague had been behind the wheel and my dad had been in the passenger
888
01:02:56,319 --> 01:02:59,200
сиденье прямо как моя сестра
seat just like my sister
889
01:02:59,200 --> 01:03:02,960
кто был на пассажирском сиденье машина Синьцзяна Цзюня
who'd been in the passenger seat of xinjiang jun's car
890
01:03:02,960 --> 01:03:07,200
они ждали сигнала левого поворота на нижняя часть т-образного перекрестка
they waited for the left turn signal at the bottom of a t intersection
891
01:03:07,200 --> 01:03:11,200
и начал поворачивать налево, когда сигнал позеленел
and started to turn left when the signal turned green
892
01:03:11,200 --> 01:03:14,839
в тот момент грузовик несся к ним со стороны
at that instant a truck barreled toward them from the
893
01:03:14,839 --> 01:03:21,119
правильно не в силах замедлить он врезался в их машина ломает его в
right unable to slow down it rammed into their car breaking it into
894
01:03:21,119 --> 01:03:25,680
как и все сигареты, которые были у моего отца снято по ошибке
just like all the cigarettes my dad had snapped by mistake
895
01:03:25,680 --> 01:03:29,920
потому что пассажирская дверь была плохо согнуты, это заняло много времени, чтобы
because the passenger side door was badly bent it took a long time to
896
01:03:29,920 --> 01:03:34,240
вытащить его из машины он умер до того, как его вытащили
extricate him from the car he died before they could pull him out
897
01:03:34,240 --> 01:03:39,119
затонувшего корабля смерть от черепно-мозговой травмы в результате насильственного
of the wreck death by cranial injury due to a violent
898
01:03:39,119 --> 01:03:43,920
удар по голове его причина смерти была такой же, как моя
blow on the head his cause of death was the same as my
899
01:03:43,920 --> 01:03:46,480
сестра
sister's
900
01:03:46,640 --> 01:03:50,960
наши родственники роптали, что мой папа смерть изменила мою мать
our relatives murmured that my dad's death had changed my mother
901
01:03:50,960 --> 01:03:54,160
говоря, что теперь она отказывается от расходов Деньги
saying she now shrank away from spending money
902
01:03:54,160 --> 01:03:58,720
хотя она, должно быть, получила совсем немного из страховой компании она пошла в
though she must have gotten quite a bit from the insurance company she went to
903
01:03:58,720 --> 01:04:03,359
работать в магазине друга и оставил все работа по дому моей сестре, которая была
work at a friend's shop and left all the housework to my sister which was an
904
01:04:03,359 --> 01:04:09,599
абсурдное решение с самого начала наша квартира вскоре превратилась в свинарник
absurd decision from the start our apartment soon became a pigsty
905
01:04:09,599 --> 01:04:14,079
была смерть нашего отца и нашей матери последующая трансформация ранила меня
had our father's death and our mother's subsequent transformation wounded my
906
01:04:14,079 --> 01:04:18,480
сестра по крайней мере немного наверное
sister at least a little probably
907
01:04:18,480 --> 01:04:22,079
это было бы невозможно для нее чтобы не пострадал
it would have been impossible for her not to have been affected
908
01:04:22,079 --> 01:04:25,599
но я не думаю, что эти инциденты изменил мою сестру
but i don't think those incidents changed my sister
909
01:04:25,599 --> 01:04:31,680
она была непреклонна как скала кто-то, кого нельзя было легко изменить
she was as unyielding as a rock someone who couldn't be easily changed
910
01:04:31,680 --> 01:04:37,200
работа по дому стала моей обязанностью в пять лет я научился бегать
the housework became my responsibility at the age of five i learned how to run
911
01:04:37,200 --> 01:04:43,280
пылесос и стиральная машина а в шесть я промыл рис и начал
the vacuum cleaner and laundry machine and at six i rinsed the rice and started
912
01:04:43,280 --> 01:04:47,520
рисоварка и приготовила тушеное кимчи с тофу и тунцом
the rice cooker and made kimchi stew with tofu and tuna
913
01:04:47,520 --> 01:04:52,400
так как мне разрешили пользоваться плитой сейчас хотя я провел весь день со своим
since i was allowed to use the stove now though i spent the entire day with my
914
01:04:52,400 --> 01:04:55,680
сестра я понятия не имел, что в ней происходит
sister i had no idea what was going on in her
915
01:04:55,680 --> 01:04:58,880
голова казалось, она не думала о
head it seemed she didn't think about
916
01:04:58,880 --> 01:05:02,880
что-либо она ничего не делала и ни о чем не думала
anything she did nothing and thought nothing
917
01:05:02,880 --> 01:05:08,079
она ни с кем не считалась и никому не причиняла вреда она никого не интересовала и
she considered no one and harmed no one she wasn't interested in anyone nor
918
01:05:08,079 --> 01:05:12,960
беспокоить кого-либо она казалась самой довольной и безмятежной, когда
bothered by anyone she seemed most content and serene when
919
01:05:12,960 --> 01:05:17,280
она осталась одна делать абсолютно ничего
she was left alone doing absolutely nothing
920
01:05:17,280 --> 01:05:22,480
грация и отрешенность ее жестов безмолвно наблюдать за кем-то или давать
the grace and detachment of her gestures observing someone wordlessly or giving a
921
01:05:22,480 --> 01:05:28,640
краткий ответ, а затем взгляд в сторону лишь обволакивала ее красота и достоинство
curt response and then looking away only enveloped her beauty and dignity
922
01:05:28,640 --> 01:05:32,559
хотя это определенно не было уловкой, чтобы поднять себя, и она была едва ли
though this was certainly no ploy to elevate herself and she was hardly
923
01:05:32,559 --> 01:05:36,799
достаточно проницателен, чтобы использовать такую уловку она не могла найти более подходящего
shrewd enough to use such a ploy she couldn't have found a more suitable
924
01:05:36,799 --> 01:05:40,720
метод ее осознание физического тела
method her awareness of the physical body
925
01:05:40,720 --> 01:05:46,079
казался слабым и хрупким в лучшем случае она не понимала бремени
seemed weak and fragile at most she didn't understand the burden the
926
01:05:46,079 --> 01:05:49,599
тело несли и не знала она счастья
body carried and neither did she know the happiness
927
01:05:49,599 --> 01:05:54,240
или боли он предложил она относилась к своей красоте как к красотке
or pains it offered she treated her own beauty like a pretty
928
01:05:54,240 --> 01:05:59,440
галька, которую она случайно нашла на пляже так как она знала, что ее внешний вид
pebble she'd happen to find on a beach since she was aware that her appearance
929
01:05:59,440 --> 01:06:05,200
при условии, что она иногда использовала его в ее пользу, но она не знала об этом
provided benefits she sometimes used it to her advantage but she didn't know its
930
01:06:05,200 --> 01:06:09,119
истинное значение ей просто было все равно
true value she simply didn't care
931
01:06:09,119 --> 01:06:14,640
как ребенок, который не видит разница между жемчугом и камнем
just like a child who doesn't see the difference between a pearl and a pebble
932
01:06:14,640 --> 01:06:18,960
я не помню борьбы с моим сестра за угощениями или игрушками
i have no memory of fighting with my sister over treats or toys
933
01:06:18,960 --> 01:06:23,680
но от этого мне стало грустно и тревожно а не счастливым
but this made me feel sad and anxious rather than happy
934
01:06:23,680 --> 01:06:27,520
я всегда знал, что она и я были принципиально разные
i'd always known she and i were fundamentally different
935
01:06:27,520 --> 01:06:32,480
потому что у нее не было много аппетит я мог есть все, что хотел
because she didn't have much of an appetite i could eat whatever i wanted
936
01:06:32,480 --> 01:06:36,960
столько, сколько я хотел но когда она проголодалась
as much as i wanted but when she became hungry
937
01:06:36,960 --> 01:06:41,520
все изменилось она стала неспособной к сочувствию
everything changed she became incapable of empathy of
938
01:06:41,520 --> 01:06:46,079
поставить себя на чужое место и вряд ли считается другим человеком или
putting herself in someone else's shoes and hardly considered another person or
939
01:06:46,079 --> 01:06:50,960
самый маленький этикет в этих ситуациях у меня не было выбора, кроме как
the smallest etiquette in these situations i had no choice but
940
01:06:50,960 --> 01:06:56,319
ждать, пока она не наполнит желудок тогда она казалась животным или даже
to wait until she filled her stomach she seemed like an animal then or even
941
01:06:56,319 --> 01:07:00,160
хуже социопата кто-то, кто мог бы легко взять кусок
worse a sociopath someone who could easily take a piece of
942
01:07:00,160 --> 01:07:04,160
хлеб от голодающего ребенка или старика человек
bread from a starving child or elderly person
943
01:07:04,160 --> 01:07:10,160
но когда-то сытый она появилась как просветленная святая
but once satiated she emerged like an enlightened saint
944
01:07:10,160 --> 01:07:14,240
вид ее одетой только в свободная ночная рубашка сидит с коленями
the sight of her dressed in nothing but a loose nightgown sitting with her knees
945
01:07:14,240 --> 01:07:18,960
согнуты и разведены в стороны или лежат и глядя в космос
bent and spread apart or lying down and staring off into space
946
01:07:18,960 --> 01:07:24,000
было прекрасно но и тревожный
was lovely but also alarming
947
01:07:24,079 --> 01:07:28,720
моя мать ударила мою сестру не часто и не как следствие
my mother hit my sister not frequently and not as a consequence
948
01:07:28,720 --> 01:07:33,760
проступка, но в внезапном порыве как чих
of wrongdoing but in a sudden outburst like a sneeze
949
01:07:33,760 --> 01:07:38,400
я уверен, что моя сестра апатия дома или пренебрежение ее учебой было отчасти
i'm sure my sister's apathy at home or neglect of her studies was partly to
950
01:07:38,400 --> 01:07:41,599
обвинять но главная причина была связана с ней
blame but the main reason had to do with her
951
01:07:41,599 --> 01:07:45,039
небрежность она часто обходилась без
carelessness she often went around without any
952
01:07:45,039 --> 01:07:49,680
нижнее белье однажды моя мать подняла руку, чтобы ударить
underwear once my mother raised her hand to strike
953
01:07:49,680 --> 01:07:54,480
моя сестра, когда она ходила туда и обратно средняя школа без нижнего белья пусть
my sister when she'd gone to and from middle school without any underwear let
954
01:07:54,480 --> 01:07:58,880
только бюстгальтер потом вдруг моя мать упала
alone a bra then all of a sudden my mother dropped
955
01:07:58,880 --> 01:08:02,400
ее руку и заглянул в руку моей сестры лицо вместо этого
her hand and peered into my sister's face instead
956
01:08:02,400 --> 01:08:07,440
как будто первый раз ее вижу Я не знаю, что она увидела в прекрасном
as if seeing her for the first time i don't know what she saw in the lovely
957
01:08:07,440 --> 01:08:11,760
лицо, которое ярко смотрело на нее она дрожала
face that gazed brightly up at her she trembled
958
01:08:11,760 --> 01:08:16,640
и дал серию торжественных кивков я прочитал в выражении моей матери
and gave a series of solemn nods i read in my mother's expression
959
01:08:16,640 --> 01:08:22,239
бесконечная надежда и гордость и бремя ответственности и решимости
infinite hope and pride and the burden of responsibility and resolve
960
01:08:22,239 --> 01:08:27,600
она выглядела как человек, обладающий редким драгоценный предмет в руке
she looked like someone who held a rare precious object in her hand
961
01:08:27,600 --> 01:08:32,880
после этого случая моя сестра нижнее белье стало моей обязанностью
after that incident my sister's underclothes became my responsibility
962
01:08:32,880 --> 01:08:38,080
так же, как домашняя работа прежде чем выйти из дома я встал
just like the housework before stepping out of the house i stood
963
01:08:38,080 --> 01:08:42,880
ее передо мной и обошел ее проверить ее униформу, чтобы убедиться, что она
her before me and circled her checking her uniform to make sure she
964
01:08:42,880 --> 01:08:48,000
ничего не забыл когда я поступил в старшую школу, я почувствовал себя лучше
hadn't forgotten anything when i entered senior high i felt better
965
01:08:48,000 --> 01:08:52,719
только после того, как я проверил ее еще раз в перед школьными воротами, так как моя сестра
only after i checked her once more in front of the school gate since my sister
966
01:08:52,719 --> 01:08:58,719
была старшей женщиной практически ведь было бы ужасно, если бы женщина
was a senior a woman practically after all it would be awful if a woman
967
01:08:58,719 --> 01:09:02,640
забыл надеть лифчик и нижнее белье
forgot to wear a bra and underwear
968
01:09:02,719 --> 01:09:07,600
все это лето я страдала от ужасных прыщей и провела
all throughout that summer i suffered from terrible acne and spent
969
01:09:07,600 --> 01:09:12,080
мои дни непреднамеренно похожи на талисман болельщика корейской футбольной команды
my days unintentionally looking like the mascot of the korean soccer team's fan
970
01:09:12,080 --> 01:09:16,560
клуб красный дьявол во всех смыслах этого слова
club a red devil in every sense of the word
971
01:09:16,560 --> 01:09:20,960
Я даже был у дерматолога, но прыщи не очистил
i even saw a dermatologist but the acne didn't clear
972
01:09:20,960 --> 01:09:26,560
я пошутил, что я повернулся лицо красное нарочно, чтобы соответствовать моему миру
i resorted to joking that i'd turned my face red on purpose to match my world
973
01:09:26,560 --> 01:09:30,640
кубок рубашка на следующий день после окончания чемпионата мира был
cup shirt the day after the world cup ended was
974
01:09:30,640 --> 01:09:35,520
объявлен национальным праздником когда в тот вечер зазвонил телефон я был
declared a national holiday when the phone rang that evening i was
975
01:09:35,520 --> 01:09:40,159
в ванной складывая крылья гигиеническую салфетку на обратную сторону моего
in the bathroom folding the wings of a sanitary napkin onto the back side of my
976
01:09:40,159 --> 01:09:44,000
нижнее белье я ждал, пока телефон перестанет звонить
underwear i waited for the phone to stop ringing
977
01:09:44,000 --> 01:09:48,159
но когда это продолжалось, я подтянул свой нижнее белье и выковылял из
but when it continued i tugged up my underwear and hobbled out of the
978
01:09:48,159 --> 01:09:52,560
ванная комната сгибается вдвое с менструальными спазмами
bathroom doubled over with menstrual cramps
979
01:09:52,560 --> 01:09:56,880
когда звонивший попросил поговорить с моим опекун сестры я сказал ему номер
when the caller asked to speak to my sister's guardian i told him the number
980
01:09:56,880 --> 01:10:02,159
магазина, где работала моя мама я вернулся в ванную и потянул
of the shop where my mother worked i headed back to the bathroom and pulled
981
01:10:02,159 --> 01:10:07,199
еще раз вниз мое нижнее белье запыхался я собирался перестроиться
down my underwear once more out of breath i was about to readjust
982
01:10:07,199 --> 01:10:11,679
блокнот, когда я взглянул вверх и поймал отражение в зеркале
the pad when i glanced up and caught my reflection in the mirror
983
01:10:11,679 --> 01:10:16,960
мое ужасное красное лицо покрыто гнойные прыщи и волосатые черные
my hideous red face covered with pus-filled pimples and the hairy black
984
01:10:16,960 --> 01:10:23,440
пятно между моими ногами липкое от крови теперь здесь был настоящий красный дьявол
patch between my legs sticky with blood now here was the real red devil
985
01:10:23,440 --> 01:10:27,679
я думал почему я был таким уродливым
i thought why was i so ugly
986
01:10:27,679 --> 01:10:32,560
если бы я только могла быть моей сестрой когда я посмотрел вниз и увидел блокнот
if only i could have been my sister when i glanced down and saw the pad
987
01:10:32,560 --> 01:10:37,120
запятнанный кровью у меня были проблемы дыхание внезапно
stained with blood i had trouble breathing all of a sudden
988
01:10:37,120 --> 01:10:41,440
кто это только что говорил по телефону почему он хотел поговорить с моим
who had that been on the phone just now why had he wanted to speak to my
989
01:10:41,440 --> 01:10:45,440
сестра страж через мгновение
sister's guardian a moment later
990
01:10:45,440 --> 01:10:49,600
позвонила мама и сказала мне проверить, не мой ли сестра была дома
mother called and told me to check if my sister was home
991
01:10:49,600 --> 01:10:53,840
я смотрел в комнате моей сестры моей матери и даже мой
i looked in my sister's room my mother's and even mine
992
01:10:53,840 --> 01:10:58,560
но ее там не было мать с дрожащим голосом
but she wasn't there mother with her voice shaking
993
01:10:58,560 --> 01:11:04,159
приказал мне никуда не ходить запереть дверь и оставаться на месте
ordered me not to go anywhere to lock the door and stay put
994
01:11:04,159 --> 01:11:08,239
моя мама пришла домой поздно той ночью промокший от дождя
my mother came home late that night drenched with rain
995
01:11:08,239 --> 01:11:14,159
я не понял, что на улице дождь я пошел и получил тряпку сразу
i hadn't realized it was raining outside i went and got a rag right away
996
01:11:14,159 --> 01:11:18,000
она плюхнулась в гостиную пол и плакала
she flopped down on the living room floor and cried
997
01:11:18,000 --> 01:11:23,440
Хален мертв я до сих пор не могу забыть ее голос после этого
halen's dead i still can't forget her voice from that
998
01:11:23,440 --> 01:11:26,400
день как она сказала
day the way she'd said
999
01:11:26,400 --> 01:11:28,880
эй на вместо
hey on instead of
1000
01:11:28,880 --> 01:11:33,360
эй на я слышу ее голос прямо сейчас
hey on i hear her voice right now
1001
01:11:33,360 --> 01:11:37,760
я слышу ее зов Хелен
i hear her calling helen
1002
01:11:37,760 --> 01:11:43,760
о, ты мой овечка вот ты где
oh there you are my little lamb there you are
1003
01:11:45,040 --> 01:11:48,960
оглядываясь назад сейчас что мне кажется странным, так это то, что
looking back now what strikes me as strange is that
1004
01:11:48,960 --> 01:11:54,960
ни мама, ни я не заметили моего сестра не пришла домой накануне вечером
neither my mother nor i noticed my sister hadn't come home the night before
1005
01:11:54,960 --> 01:11:58,960
в тот вечер я поверил, что моя сестра дома
that evening i'd believed my sister was home
1006
01:11:58,960 --> 01:12:02,320
потому что она не интересовалась вещами как чемпионат мира
because she wasn't interested in things like the world cup
1007
01:12:02,320 --> 01:12:06,960
я смотрел финальный матч между бразильцами и только Германия
i watched the final match between brazil and germany alone
1008
01:12:06,960 --> 01:12:11,760
и сделала себе лапшу быстрого приготовления который я съел во время просмотра закрытия
and made myself some instant noodles which i ate while watching the closing
1009
01:12:11,760 --> 01:12:15,280
церемония моя мама, которая вернулась из магазина
ceremony my mother who returned from the shop
1010
01:12:15,280 --> 01:12:17,920
поздно не думал, что это странно, что спереди
late didn't think it's strange that the front
1011
01:12:17,920 --> 01:12:21,920
дверь была незаперта и забыла собрать своих дочерей
door was unlocked and neglected to gather her daughters to
1012
01:12:21,920 --> 01:12:26,880
скажи им быть осторожнее я до сих пор не знаю, почему моя сестра ушла
tell them to be more careful i still don't know why my sister left
1013
01:12:26,880 --> 01:12:31,920
наша квартира ранее в тот день она никогда не гуляла и не
our apartment earlier that day she never went for walks and she didn't
1014
01:12:31,920 --> 01:12:35,679
выйти, чтобы купить что-нибудь так как она не взяла свой бумажник с
step out to buy something since she didn't take her wallet with
1015
01:12:35,679 --> 01:12:39,760
ее но чего я действительно не могу понять, так это
her but what i really can't understand is
1016
01:12:39,760 --> 01:12:44,800
почему она была в машине Синьцзяна Цзюня она была не из тех, с кем можно было пойти
why she'd been in xinjiang jun's car she wasn't one to go along with
1017
01:12:44,800 --> 01:12:49,760
что-то она не хотела делать дама из прачечной подтвердила, что не
something she didn't want to do the laundromat lady confirmed she hadn't
1018
01:12:49,760 --> 01:12:53,440
был вынужден так почему она попала в Синьцзян
been forced so why had she gotten into xinjiang
1019
01:12:53,440 --> 01:12:58,560
машина Джуна перед прачечной куда она направлялась
jun's car in front of the laundromat where had she been heading
1020
01:12:58,560 --> 01:13:04,640
и куда она делась после того как поднялась из машины около 19:00
and where had she gone after she climbed out of his car at around 7 pm
1021
01:13:04,640 --> 01:13:09,360
так как у нее не было денег, она не мог сесть на автобус или метро, чтобы
since she wasn't carrying any money she couldn't have taken the bus or subway to
1022
01:13:09,360 --> 01:13:14,000
парк в пяти автобусных остановках тогда она прошла весь путь туда
the park five bus stops away then did she walk all the way there
1023
01:13:14,000 --> 01:13:19,280
где ее тело в конце концов было обнаружено кого она там встретила
where her body was eventually discovered whom did she meet there
1024
01:13:19,280 --> 01:13:22,080
кто убил ее
who killed her
1025
01:13:22,159 --> 01:13:27,360
период пребывания в глубоком колодце наконец подошел к концу
the period of being stuck in a deep well finally came to an end
1026
01:13:27,360 --> 01:13:32,640
Однажды я увидел, как моя мать поднимает объекты и их изучение, а затем
one day i observed my mother picking up objects and studying them and then
1027
01:13:32,640 --> 01:13:37,199
либо переместить их в другое место, либо разместить их внутри чего-то
either moving them elsewhere or placing them inside something
1028
01:13:37,199 --> 01:13:42,080
я должен был смотреть некоторое время, прежде чем я понял, что она убирает
i had to watch for a while before i realized she was cleaning
1029
01:13:42,080 --> 01:13:48,080
чтобы помочь я подобрал предметы вокруг меня и изучал их, а также
in order to help i picked up the objects around me and studied them as well
1030
01:13:48,080 --> 01:13:53,600
я держал длинную бутылку с изогнутым горлышком и синяя кепка давно
i held a long bottle with a curved neck and blue cap for a long time
1031
01:13:53,600 --> 01:13:59,600
куда он должен был пойти я кажется знаю и не знаю
where was it supposed to go i seem to know and not know
1032
01:13:59,600 --> 01:14:06,640
что было внутри что-то прохладное или липкое только когда я уловил запах ментола
what was inside something cool or sticky only when i caught a whiff of menthol
1033
01:14:06,640 --> 01:14:10,640
Я понял, что это должно было войти аптечка первой помощи отмечена красным
did i realize it was supposed to go in the first aid box marked with a red
1034
01:14:10,640 --> 01:14:15,120
Пересекать я не был уверен, что это жидкий клей
cross i hadn't been sure if it was liquid glue
1035
01:14:15,120 --> 01:14:20,880
или шариковый миорелаксант таким образом мы с мамой вернулись в
or roll-on muscle relaxant in this way my mother and i returned to
1036
01:14:20,880 --> 01:14:24,719
реальность мама вернулась на работу к подруге
reality mother went back to work at her friend's
1037
01:14:24,719 --> 01:14:30,560
магазин, и я планировал вернуться в школу как только закончились летние каникулы
shop and i planned to go back to school as soon as the summer break was over
1038
01:14:30,560 --> 01:14:34,400
тогда я думал, что мы, наконец, сбежал
back then i'd thought that we'd finally escaped
1039
01:14:34,400 --> 01:14:38,320
выжил но я был неправ
survived but i was wrong
1040
01:14:38,320 --> 01:14:44,480
мы вообще не вернулись моя мать обратилась в суд по семейным делам, чтобы попытаться
we hadn't returned at all my mother went to family court to try to
1041
01:14:44,480 --> 01:14:48,640
изменить имя моей сестры когда она сказала, что хочет измениться
get my sister's name changed when she said that she wanted to change
1042
01:14:48,640 --> 01:14:53,120
имя ее дочери ей дали анкету и рассказал о
her daughter's name she was given an application form and told about the
1043
01:14:53,120 --> 01:14:58,719
другие документы, которые она должна была представить после возвращения домой она напечатала мою
other documents she needed to submit after returning home she printed my
1044
01:14:58,719 --> 01:15:02,080
имя сестры аккуратно при смене имени форма
sister's name neatly on the name change form
1045
01:15:02,080 --> 01:15:06,480
а также ее собственное имя, адрес и другая личная информация
as well as her own name address and other personal information
1046
01:15:06,480 --> 01:15:11,679
так как она была опекуном моей сестры что касается причины смены имени
since she was my sister's guardian as for the reason for the name change
1047
01:15:11,679 --> 01:15:15,520
она объяснила, что имя ее дочери изначально должен был быть
she explained that her daughter's name was originally supposed to be
1048
01:15:15,520 --> 01:15:19,840
Ким Хейн но он был зарегистрирован неправильно
kim hein but it had been registered incorrectly
1049
01:15:19,840 --> 01:15:24,800
и она хотела исправить это лучше поздно, чем никогда
and she wanted to get it fixed better late than never
1050
01:15:24,800 --> 01:15:28,640
когда она вернулась в семейный суд, чтобы подать заявку
when she went back to family court to submit her application
1051
01:15:28,640 --> 01:15:32,480
Сотрудник попросил доп. документы
the employee asked for the supplemental documents
1052
01:15:32,480 --> 01:15:36,159
мать ответила, сказав, что она не удалось наладить семейные отношения
mother responded by saying she hadn't been able to get the family relations
1053
01:15:36,159 --> 01:15:40,000
свидетельство, потому что ее дочь умер
certificate because her daughter had died
1054
01:15:40,000 --> 01:15:44,960
не в силах скрыть своего удивления сотрудник спросил, пыталась ли она получить имя
unable to hide her surprise the employee asked if she was trying to obtain a name
1055
01:15:44,960 --> 01:15:48,480
сдача для умершего безмятежно
change for the deceased serenely
1056
01:15:48,480 --> 01:15:53,440
мама ответила правильно на что сотрудник сказал изменить
my mother replied that was correct to which the employee said changing the
1057
01:15:53,440 --> 01:15:57,440
имя умершего не представилось возможным
name of the deceased was not possible
1058
01:15:57,440 --> 01:16:02,159
моя мама отказалась сдаваться какая разница была между
my mother refused to give up what difference was there between
1059
01:16:02,159 --> 01:16:06,880
изменение имени того, кто был жив, в отличие от того, кто не был
changing the name of someone who was alive as opposed to someone who was not
1060
01:16:06,880 --> 01:16:10,000
она спросила а что там сложного было
she asked and what was so difficult about
1061
01:16:10,000 --> 01:16:14,800
выполняя ее просьбу Сотрудник сказал, что это не так
complying with her request the employee said it wasn't that the
1062
01:16:14,800 --> 01:16:20,560
запрос был слишком сложным но это было просто невозможно и даже
request was too difficult but it simply was not possible and even
1063
01:16:20,560 --> 01:16:24,560
если изменение имени было разрешено где ей нужно зарегистрировать это
if the name change were granted where would she need to register this
1064
01:16:24,560 --> 01:16:28,400
новое имя какая польза от смены имени
new name what good would a name change do
1065
01:16:28,400 --> 01:16:33,120
поскольку умерший не может принадлежать ассоциации и не имеет необходимости заполнять
since the deceased cannot belong to associations and has no need to fill out
1066
01:16:33,120 --> 01:16:36,480
любые документы еще
any documents still
1067
01:16:36,480 --> 01:16:41,360
моя мать сказала, что все это не имеет значения все, что она хотела, это изменить мою сестру
my mother said none of this mattered all she wanted was to change my sister's
1068
01:16:41,360 --> 01:16:44,880
имя боюсь, я не могу этого сделать
name i'm afraid i can't do that
1069
01:16:44,880 --> 01:16:50,320
— сказала сотрудница, качая головой. обесцвеченный
the employee said shaking her head face drained of all color
1070
01:16:50,320 --> 01:16:54,000
невозможно изменить имя умерший
it is impossible to change the name of the deceased
1071
01:16:54,000 --> 01:16:59,520
с тем, что она вернула моей матери тысяча одна плата за обработку на небольшой
with that she returned my mother's thousand one processing fee on a small
1072
01:16:59,520 --> 01:17:04,320
прямоугольный поднос мать тупо смотрела на бумажный счет
rectangular tray mother gazed blankly at the paper bill
1073
01:17:04,320 --> 01:17:09,040
и бормотал моя дочь умерла, но ты не можешь этого сделать
and mumbled my daughter died but you can't do this
1074
01:17:09,040 --> 01:17:13,840
одна маленькая вещь и как ребенок, который был единственным
one small thing and like a child who was the only one
1075
01:17:13,840 --> 01:17:18,159
отказались от сладостей она взяла деньги и ушла
denied sweets she picked up her money and left
1076
01:17:18,159 --> 01:17:23,440
сдерживая слезы после этого она взяла на себя
fighting back tears after that she took it upon herself to
1077
01:17:23,440 --> 01:17:27,840
изменить имя моей сестры она, казалось, была полна решимости выполнить это
change my sister's name she seemed determined to perform this
1078
01:17:27,840 --> 01:17:34,800
задача самостоятельно она вытащила все мои учебники сестры ссылки тетради
task on her own she pulled out all of my sister's textbooks references notebooks
1079
01:17:34,800 --> 01:17:38,880
и планировщики и исправил название на каждая обложка
and planners and corrected the name on each cover
1080
01:17:38,880 --> 01:17:43,280
она достала все до одной моей сестры фотографии из наших альбомов и распечатал мои
she took out every one of my sister's photos from our albums and printed my
1081
01:17:43,280 --> 01:17:46,800
новое имя сестры на обратной стороне каждого картина
sister's new name on the back of each picture
1082
01:17:46,800 --> 01:17:51,600
она даже достала хозяйственные книги она начала употреблять после смерти моего отца
she even took out the housekeeping books she'd started to use after my dad passed
1083
01:17:51,600 --> 01:17:55,120
прочь выбелил имя моей сестры рядом с любым
away whited out my sister's name next to any
1084
01:17:55,120 --> 01:17:59,920
расходы, приписанные ей и напечатала свое новое имя
expense attributed to her and printed her new name
1085
01:17:59,920 --> 01:18:04,480
руки драгоценный камень одежда руки кроссовки
hands gem clothes hands running shoes
1086
01:18:04,480 --> 01:18:08,560
руки неподвижны они все стали
hands stationary they all became
1087
01:18:08,560 --> 01:18:13,520
вещи Хелен твоя сестра курица
helen's belongings your sister hen
1088
01:18:13,520 --> 01:18:17,760
она бы сказала подчеркнув первую часть ее имени
she would say stressing the first part of her name
1089
01:18:17,760 --> 01:18:24,080
но иногда она переусердствовала и слог стал больше похож на
but sometimes she would overdo it and the syllable ended up sounding more like
1090
01:18:24,080 --> 01:18:27,840
или она, как я ее слушал
or she as i listened to her
1091
01:18:27,840 --> 01:18:32,239
Я не думал, что это моя мать быть неразумным
i didn't think it was my mother who was being unreasonable
1092
01:18:32,239 --> 01:18:36,400
я обвинил работника она вызвала все эти проблемы из-за
i blamed the employee she'd caused all this trouble by
1093
01:18:36,400 --> 01:18:41,600
отказать в просьбе моей матери какая польза от смены имени
refusing my mother's request what good would a name change do she'd
1094
01:18:41,600 --> 01:18:45,040
спросил кто она такая, чтобы волноваться об этом
asked who was she to worry about that
1095
01:18:45,040 --> 01:18:49,760
какое право она имела если бы она просто сделала так, как хотела моя мать
what right did she have if she'd simply done as my mother wished
1096
01:18:49,760 --> 01:18:53,360
всего этого можно было избежать
all this could have been avoided
1097
01:18:53,520 --> 01:18:57,920
однажды, когда я проснулся я нашел свою мать сидящей рядом со мной
once when i woke up i found my mother sitting by my side
1098
01:18:57,920 --> 01:19:03,040
пристально глядя на меня ее лицо застыло в гримасе
peering intently at me her face set in a grimace
1099
01:19:03,040 --> 01:19:06,640
я не знал, как долго она была в эта позиция
i didn't know how long she'd been in that position
1100
01:19:06,640 --> 01:19:12,400
хотя я не спал, она продолжала смотри на меня без изменений в ее взгляде
though i was awake now she continued to stare at me with no change in her look
1101
01:19:12,400 --> 01:19:16,080
у нее было такое выражение лица Вы можете увидеть на ком-то, чья голова гвоздь
she was wearing the kind of expression you might see on someone whose head nail
1102
01:19:16,080 --> 01:19:20,719
оторвал я понял, что она искала не меня
had torn off i realized she was searching not for me
1103
01:19:20,719 --> 01:19:25,679
но другого она жаждала другого лицо как бы удивленное
but another she was longing for another face as if wondering
1104
01:19:25,679 --> 01:19:31,679
где лицо, которое я любил почему это лицо здесь вместо
where is the face i loved why is this face here instead
1105
01:19:31,679 --> 01:19:35,679
если бы была противоположность тому, как мой глаза матери когда-то пылали гордостью
if there was an opposite of how my mother's eyes had once blazed with pride
1106
01:19:35,679 --> 01:19:40,560
и надежда, когда она смотрела на мою сестру так она смотрела на меня в этом
and hope as she gazed at my sister it was how she gazed at me in that
1107
01:19:40,560 --> 01:19:44,719
момент я понял тогда, что мы не вернулись
moment i realized then that we hadn't returned
1108
01:19:44,719 --> 01:19:49,040
к реальности на самом деле мы никогда не вернемся
to reality in fact we would never return
1109
01:19:49,040 --> 01:19:52,640
если мы не скорректируем наш курс коренным образом
unless we adjusted our course drastically
1110
01:19:52,640 --> 01:19:56,719
нас ждала целая жизнь подергивания и судороги
what awaited us was a lifetime of twitches and convulsions
1111
01:19:56,719 --> 01:20:00,719
бесконечного выполнения и прерывания и повторяющиеся действия
of endlessly performing and aborting and repeating actions
1112
01:20:00,719 --> 01:20:06,080
так же, как некоторые пациенты с тревогой расстройства дрожат и моргают и не могут
just as some patients with anxiety disorders shake and blink and are unable
1113
01:20:06,080 --> 01:20:10,719
сидеть на месте из страха потерять себя
to sit still out of fear of losing themselves
1114
01:20:10,719 --> 01:20:14,800
бессильна изменить себя моя мать прибегнул к изменению моей сестры
powerless to change herself my mother had resorted to changing my sister's
1115
01:20:14,800 --> 01:20:18,159
имя аналогично, потому что я не мог изменить
name similarly because i couldn't change a
1116
01:20:18,159 --> 01:20:22,880
дело в моей сестре я решил изменить себя
thing about my sister i decided to change myself
1117
01:20:22,880 --> 01:20:27,360
даже если бы моя мать попыталась остановить меня, я все равно пошел бы вперед
even if my mother had tried to stop me i would have still gone ahead
1118
01:20:27,360 --> 01:20:32,320
но она не пробовала во всяком случае, она поощряла это предложение
but she didn't try if anything she encouraged it offering
1119
01:20:32,320 --> 01:20:36,400
мне деньги на операцию несмотря на то, что были довольно скупы все
me the money for the surgery despite having been rather stingy all
1120
01:20:36,400 --> 01:20:40,400
ее жизнь спрашивал в разных клиниках
her life i inquired at different clinics
1121
01:20:40,400 --> 01:20:45,440
Я начал с моих глаз, а затем последовали губы моим лбом и носом
i started with my eyes and lips followed by my forehead and nose
1122
01:20:45,440 --> 01:20:48,560
в конце концов я получил три сеанса лица
in the end i received three sessions of facial
1123
01:20:48,560 --> 01:20:54,080
контурная операция на скулах подбородка и нижняя челюсть
contouring surgery on my cheekbones chin and lower jaw
1124
01:20:54,080 --> 01:20:59,199
боль была как наркотик в то время как шина была наклеена на мой нос
the pain was like a drug while the splint was taped over my nose
1125
01:20:59,199 --> 01:21:04,480
пока слезы текли по моим распухшим щекам я наконец-то успокоился
while tears ran down my swollen cheeks i was finally at peace
1126
01:21:04,480 --> 01:21:08,639
так же, как когда-то моя сестра
just as my sister had once been
1127
01:21:08,800 --> 01:21:12,000
через два с половиной года после смерти моей сестры смерть
two and a half years after my sister's death
1128
01:21:12,000 --> 01:21:15,360
я, наконец, набралась смелости, чтобы пойти в парк
i finally worked up the courage to go to the park
1129
01:21:15,360 --> 01:21:19,840
я сел на метро из нового города в вокзал рядом с нашей старой квартирой и
i took the subway from the new city to the station near our old apartment and
1130
01:21:19,840 --> 01:21:24,719
затем сел в местный автобус парк был не очень большой
then got on the local bus the park wasn't very big
1131
01:21:24,719 --> 01:21:28,400
Если вы пойдете по узкой тропе, которая свернула сбился с основного пути
if you took the narrow trail that veered left off the main path
1132
01:21:28,400 --> 01:21:31,840
Вы пришли в уединенное место с деревянная скамейка
you came to a secluded spot with a wooden bench
1133
01:21:31,840 --> 01:21:36,239
слева от скамьи был металлический ящик размер чемодана
to the left of the bench was a metal box the size of a suitcase
1134
01:21:36,239 --> 01:21:41,199
скорее всего электрошкаф а за ним стоял высокий зеленый провод
probably an electrical box and behind that stood a tall green wire
1135
01:21:41,199 --> 01:21:44,960
изгородь сухая трава клонилась к
fence the dried grass angled down toward the
1136
01:21:44,960 --> 01:21:49,840
забор достаточно крутой, чтобы отправить мяч быстро катится вниз по склону
fence steep enough to send a ball rolling quickly down the slope
1137
01:21:49,840 --> 01:21:54,080
я стоял на этом клочке травы между скамейка и забор
i stood on this patch of grass between the bench and fence
1138
01:21:54,080 --> 01:21:58,560
именно здесь было тело моей сестры был обнаружен
it was here that my sister's body had been discovered
1139
01:21:58,560 --> 01:22:03,440
в этот ясный зимний день из-за голых деревьев местность казалась открытой
on this clear winter day the bare trees made the area seem open
1140
01:22:03,440 --> 01:22:06,639
и подвергается а выглядело бы все очень
and exposed but everything would have looked very
1141
01:22:06,639 --> 01:22:11,440
иначе в конце июня деревья были бы полны листьев
different in late june the trees would have been full of leaves
1142
01:22:11,440 --> 01:22:16,719
и земля зеленая от травы к тому же земля так наклонена
and the ground green with grass on top of that the ground sloped so
1143
01:22:16,719 --> 01:22:20,239
круто далеко, что тело было бы трудно заметить
steeply away that a body would have been difficult to spot
1144
01:22:20,239 --> 01:22:24,960
разве что средь бела дня моя сестра была обнаружена около двух
unless in broad daylight my sister had been discovered around two
1145
01:22:24,960 --> 01:22:30,080
днем пожилая пара кто вышел прогуляться
in the afternoon by an elderly couple who had come out for a stroll
1146
01:22:30,080 --> 01:22:35,040
хотя ее нижнее белье отсутствовало вскрытие не выявило следов изнасилования
though her underclothes were missing the autopsy didn't reveal any traces of rape
1147
01:22:35,040 --> 01:22:39,760
или сексуальное насилие после этого я часто ходил в парк и
or sexual assault i often went to the park after that and
1148
01:22:39,760 --> 01:22:43,760
долго сидел на скамейке возвращаясь домой
sat on the bench for a long time before returning home
1149
01:22:43,760 --> 01:22:49,520
и во сне и наяву я часто оказывался там
in both my dreams and waking life i frequently found myself there
1150
01:22:49,520 --> 01:22:54,719
моя сестра сидит на скамейке в желтом хлопковом платье без рукавов
my sister is sitting on the bench wearing a sleeveless yellow cotton dress
1151
01:22:54,719 --> 01:22:59,679
она прямо как лесная фея с распущенными длинными черными волосами
she's just like a woodland fairy with her long black hair loose over her
1152
01:22:59,679 --> 01:23:03,840
плечи и ее взгляд остановился на какой-то далекой точке
shoulders and her gaze fixed on some distant point
1153
01:23:03,840 --> 01:23:07,760
мечтательный взгляд в ее глазах но нет
a dreamy look in her eyes but no
1154
01:23:07,760 --> 01:23:13,520
она ни на что не смотрит она вообще ничего не видит
she isn't gazing at anything she doesn't see anything actually
1155
01:23:13,520 --> 01:23:18,159
вдруг рука появляется из темнота за ней
all of a sudden a hand appears from the darkness behind her
1156
01:23:18,159 --> 01:23:23,040
рука сжимает что-то вроде рок и с ним поражает мою сестру
the hand is clutching something like a rock and with it strikes my sister's
1157
01:23:23,040 --> 01:23:26,960
голова несколько раз на нее опускается рука
head several times the hand comes down on her
1158
01:23:26,960 --> 01:23:31,120
голова брызги крови на ее желтом платье
head blood splatters on her yellow dress
1159
01:23:31,120 --> 01:23:35,600
она падает рука тащит ее в тень и
she falls over the hand drags her into the shadows and
1160
01:23:35,600 --> 01:23:39,040
моя сестра как увядающий цветок становится
my sister like a flower withering becomes
1161
01:23:39,040 --> 01:23:43,920
поглощен тьмой где я в этот момент
swallowed up by the darkness where am i in this moment
1162
01:23:43,920 --> 01:23:48,480
откуда я смотрю спит или бодрствует
where am i watching from whether asleep or awake
1163
01:23:48,480 --> 01:23:54,320
я не знаю, где я однажды у меня появилось жуткое чувство, и я пришел в
i don't know where i am once i got an eerie feeling and came to
1164
01:23:54,320 --> 01:23:58,080
с началом в какой-то момент начался дождь, и я
with a start it had begun to rain at some point and i
1165
01:23:58,080 --> 01:24:00,960
обнаружил, что сижу на скамейке в парк
found myself sitting on the bench in the park
1166
01:24:00,960 --> 01:24:04,800
промокший до нитки тогда были времена, когда я верил, что я
soaked to the skin then there were times when i believed i
1167
01:24:04,800 --> 01:24:07,240
был в парке, но на самом деле я был в дома
was in the park but i was actually at home
1168
01:24:07,240 --> 01:24:11,199
[Музыка] так же, как когда-то моя сестра, я сидел
[Music] just as my sister once had i was sitting
1169
01:24:11,199 --> 01:24:14,880
на диване, раздвинув колени стороны
on the sofa with my knees spread out to the sides
1170
01:24:14,880 --> 01:24:20,400
на журнальном столике стояли ручки блокнот и пульт от телевизора
on the coffee table were pens a notepad and the tv remote controller
1171
01:24:20,400 --> 01:24:24,560
я почувствовал на себе взгляд но там никого не было
i felt a stare on me but no one was there
1172
01:24:24,560 --> 01:24:27,760
нет что-то было там
no something was there
1173
01:24:27,760 --> 01:24:31,520
рулон туалетной бумаги лежит на левая сторона стола
a roll of toilet paper sitting on the left side of the table
1174
01:24:31,520 --> 01:24:36,560
дыра как будто смотрела на меня казалось, он избегал моего взгляда, если я смотрел
the hole seemed to be glaring at me it seemed to avoid my gaze if i looked
1175
01:24:36,560 --> 01:24:39,920
в лоб но когда я отвернулся
at it head-on but when i turned away
1176
01:24:39,920 --> 01:24:43,760
я почувствовал его одноглазый взгляд слева сторона моего подбородка
i felt its one-eyed stare on the left side of my chin
1177
01:24:43,760 --> 01:24:48,239
все еще опухший после операции я не мог понять причину
still swollen from surgery i couldn't understand the reason for
1178
01:24:48,239 --> 01:24:53,040
этот взгляд, но я вскоре понял, что это издеваешься надо мной
that stare but i soon realized it was mocking me
1179
01:24:53,040 --> 01:24:57,440
я вскочил на ноги и швырнул туалетная бумага на полу и наступил на
i jumped to my feet and hurled the toilet paper on the floor and stepped on
1180
01:24:57,440 --> 01:25:01,679
Это валик распрямился и глаз закрылся в
it the roll flattened and the eye closed at
1181
01:25:01,679 --> 01:25:04,560
прошлой оно умерло
last it died
1182
01:25:04,560 --> 01:25:10,239
я убил его это была моя сестра и я тоже
i'd killed it it was my sister and it was also me
1183
01:25:10,239 --> 01:25:14,880
мы оба умерли я больше не был когтем
we'd both died i was no longer a talon
1184
01:25:14,880 --> 01:25:19,280
может быть, я был чхон или тан кем-то или разное
maybe i was cheon or tan someone or other
1185
01:25:19,280 --> 01:25:22,080
но я не был коготь
but i wasn't talon
1186
01:25:22,080 --> 01:25:25,760
не снаружи не внутри
not on the outside not on the inside
1187
01:25:25,760 --> 01:25:30,239
держит расплющенный рулет я упал на пол и заплакал
holding the flattened roll i sank to the floor and cried
1188
01:25:30,239 --> 01:25:34,480
я плакала не зная кем я должна быть становиться
i cried not knowing who i was supposed to become
1189
01:25:34,480 --> 01:25:37,920
я оторвал немного туалетной бумаги и вытер мои слезы
i tore off some toilet paper and wiped my tears
1190
01:25:37,920 --> 01:25:41,199
как те, кто понятия не имел о своей молодости пропал
like those who had no idea their youth was gone
1191
01:25:41,199 --> 01:25:45,840
Я потерял себя, не осознавая этого
i'd lost myself without realizing it
1192
01:25:45,920 --> 01:25:50,560
где бы я ни был, я всегда мог почувствуй взгляд на моем лице
no matter where i was i could always feel a stare on my face
1193
01:25:50,560 --> 01:25:55,520
иногда это был человек, смотрящий, но чаще всего так и оказалось
sometimes it was a person staring but more often than not it turned out to be
1194
01:25:55,520 --> 01:26:00,239
объект объекты постоянно наблюдали за мной
an object objects watched me constantly
1195
01:26:00,239 --> 01:26:05,199
спасения не было все мое тело напряглось пытаясь выдержать
there was no escape my entire body tensed trying to endure
1196
01:26:05,199 --> 01:26:11,600
эти лестницы до разных частей моего тело напрягалось, даже когда я был один
these stairs until different parts of my body would strain even when i was alone
1197
01:26:11,600 --> 01:26:16,960
полностью напряжен, я бы наконец взорвался не в силах больше терпеть и
completely tense i'd finally explode unable to bear it any longer and would
1198
01:26:16,960 --> 01:26:23,360
сплющивать предметы, давить их ногами возможно швырнуть им эти предметы пришлось
flatten objects crush them underfoot perhaps hurl them these objects had to
1199
01:26:23,360 --> 01:26:27,440
быть мягким, небьющимся так как я больше не мог выносить звук
be soft shatterproof since i could no longer bear the sound
1200
01:26:27,440 --> 01:26:31,600
что-то ломается или разбивается на кусочки
of something breaking or being smashed to pieces
1201
01:26:31,600 --> 01:26:37,280
достаточно было просто представить себе эти звуки Чтобы террор завладел, я не просто
merely imagining these noises was enough for terror to take hold i didn't just
1202
01:26:37,280 --> 01:26:41,840
услышать эти звуки я видел их своими глазами
hear these noises i saw them with my eyes
1203
01:26:41,840 --> 01:26:48,159
если вещи разбились вместе и разбились мои глаза расширились и начали дергаться
if things crashed together and shattered my eyes grew wide and began to twitch
1204
01:26:48,159 --> 01:26:53,199
крики разразились поворачивая все передо мной в огненный ад
shrieks erupted turning everything before me into a fiery hell
1205
01:26:53,199 --> 01:26:58,400
и пока в этом видении бушевали горячие слезы текла по моему лицу
and while this vision raged hot tears flowed down my face
1206
01:26:58,400 --> 01:27:01,040
как кровь
like blood
1207
01:27:02,239 --> 01:27:08,560
за день до окончания колледжа я начал лихорадить около полудня
the day before my college graduation i started running a fever around noon
1208
01:27:08,560 --> 01:27:13,600
мое горло болело и мое лицо было горячим моя мама не вернулась из магазина
my throat hurt and my face was hot my mother hadn't returned from the shop
1209
01:27:13,600 --> 01:27:16,719
все же я взял лекарство из скорой помощи
yet i took some medicine from the first aid
1210
01:27:16,719 --> 01:27:20,719
коробка и полоскание теплой солью решение
box and gargled with a warm salt solution
1211
01:27:20,719 --> 01:27:26,960
Я увидел свое покрасневшее лицо и зеркало покраснение в местах надрезов
i saw my flushed face and the mirror the redness along the incision sites
1212
01:27:26,960 --> 01:27:31,360
я проснулась среди ночи и принял еще лекарство
i woke in the middle of the night and took some more medicine
1213
01:27:31,360 --> 01:27:37,040
после долгого сна я наконец встал поздно днем
after sleeping for a long time i finally got up late in the afternoon
1214
01:27:37,040 --> 01:27:43,679
моя мама уже ушла на работу церемония уже была бы закончена
my mother had already left for work the ceremony would have been over by now
1215
01:27:43,679 --> 01:27:47,600
я вытащил два яйца из холодильник и положить их в кастрюлю
i pulled out two eggs from the refrigerator and put them in a pot of
1216
01:27:47,600 --> 01:27:51,360
вода пока я ждал пока сварятся яйца
water while i waited for the eggs to boil i
1217
01:27:51,360 --> 01:27:55,679
сидел на диване и галлюцинировал я был снова в парке
sat on the sofa and hallucinated i was in the park again
1218
01:27:55,679 --> 01:27:59,199
моя сестра Сидя на скамейке такой красивый, как
my sister sitting on the bench as lovely as a
1219
01:27:59,199 --> 01:28:02,560
желтая фрезия громкий удар
yellow freesia a loud thud
1220
01:28:02,560 --> 01:28:06,480
пропитанные кровью волосы грубые лобковые волосы, слипшиеся с менструальными выделениями
blood-soaked hair coarse pubic hair clumped with menstrual
1221
01:28:06,480 --> 01:28:10,560
кровь желтые и красные цветы, поглощенные
blood yellow and red flowers sucked up by
1222
01:28:10,560 --> 01:28:14,639
темнота лицо покраснело
darkness a face flushed red
1223
01:28:14,639 --> 01:28:18,960
эти изображения перекрывались и раскалывались и рассеянный
these images overlapped and splintered and scattered
1224
01:28:18,960 --> 01:28:24,400
я слышал, как кастрюля закипела я выключил плиту и поставил
i heard the pot boiling over i turned off the stove and placed the
1225
01:28:24,400 --> 01:28:28,400
яйца в холодной воде так как я не мог постучать по яйцу, чтобы разбить
eggs in cold water since i couldn't tap the egg to break
1226
01:28:28,400 --> 01:28:31,360
оболочка я очистил его, аккуратно прокатив его по
the shell i peeled it by rolling it gently on the
1227
01:28:31,360 --> 01:28:34,960
стол поздним полуденным солнцем, которое пролилось на
table the late afternoon sun that spilled in
1228
01:28:34,960 --> 01:28:40,159
через окно гостиной открылось слой пыли на столе
through the living room window revealed a layer of dust on the table
1229
01:28:40,159 --> 01:28:45,600
я откусил и попробовал мягкий белый и джемовый желток
i took a bite and tasted the soft white and jammy yolk
1230
01:28:45,600 --> 01:28:50,320
я посмотрел вниз желток блестел на свету
i glanced down the yolk glistened in the light
1231
01:28:50,320 --> 01:28:54,320
я не мог не думать о том, как это прекрасно смотрел
i couldn't help thinking how lovely it looked
1232
01:28:54,320 --> 01:28:58,719
очень долго я не думал все было прекрасно
for a very long time i hadn't thought anything was lovely
1233
01:28:58,719 --> 01:29:03,120
Я вдруг вспомнил, как я спросил сангви онни
i recalled all of a sudden how i had asked sangwi unni
1234
01:29:03,120 --> 01:29:08,400
если бы она еще писала стихи, когда я столкнулся с ней несколько лет назад
if she was still writing poetry when i'd run into her a few years ago
1235
01:29:08,400 --> 01:29:11,760
лимон блестящий желтый цвет желтка был
lemon the brilliant yellow of the yolk was
1236
01:29:11,760 --> 01:29:18,080
заставляет меня снова хотеть писать стихи Пока я смотрел на
making me want to write poetry once more for now as long as i was gazing at the
1237
01:29:18,080 --> 01:29:22,400
кокетка, приютившаяся рядом с белым, я не чувствую себя одиноким
yoke nestled next to the white i didn't feel lonely
1238
01:29:22,400 --> 01:29:27,520
я не чувствовал боли я был спокоен как ребенок в колыбели
i felt no pain i was at peace like a baby in a cradle
1239
01:29:27,520 --> 01:29:32,719
я почувствовал, как мое сознание открыло глаза и лениво потянуться, как будто проснувшись от
i felt my consciousness open its eyes and stretch lazily as if waking from a
1240
01:29:32,719 --> 01:29:35,440
зимний сон
winter sleep
1241
01:29:36,840 --> 01:29:44,159
человек, я решил нанести ему визит нет мысль пришла как откровение
man i decided to pay him a visit no the thought came like a revelation
1242
01:29:44,159 --> 01:29:47,679
сгусток энергии тупой и вялый, пока сейчас
a lump of energy dull and sluggish until now
1243
01:29:47,679 --> 01:29:53,520
становилось все горячее наконец пришло время действовать
was quickening growing hot finally the time to act had come
1244
01:29:53,520 --> 01:29:58,800
мне нужно было начать с него я не был уверен, но это я знал
i needed to begin with him i wasn't sure but that much i knew
1245
01:29:58,800 --> 01:30:02,800
по моему это его рука вышла тьмы
in my mind it was his hand that came out of the darkness
1246
01:30:02,800 --> 01:30:08,159
той ночью между 23:30 и полуночью по пути домой после работы
that night between 11 30 pm and midnight on his way home after work
1247
01:30:08,159 --> 01:30:13,360
он бы увидел мою сестру в парке и убил ее по причинам, которых я не знаю
he would have seen my sister in the park and killed her for reasons i don't know
1248
01:30:13,360 --> 01:30:17,440
это не потребовало бы слишком много времени ударить ее по голове, а затем двигаться
it wouldn't have required too much time to bash her in the head and then move
1249
01:30:17,440 --> 01:30:20,480
ее тело на дно травянистого склон
her body to the bottom of the grassy slope
1250
01:30:20,480 --> 01:30:24,560
он бы поспешил домой и объявил его прибытие громко
he would have hurried home and announced his arrival loudly
1251
01:30:24,560 --> 01:30:27,520
так что его младшая сестра спит, пока тогда
so that his younger sister asleep until then
1252
01:30:27,520 --> 01:30:32,000
подтвердит свое алиби позже хотя она не проверила точную
would confirm his alibi later on even though she hadn't checked the exact
1253
01:30:32,000 --> 01:30:36,159
время, когда он вернулся но что не имеет смысла, так это то, почему он
time he'd returned but what doesn't make sense is why he
1254
01:30:36,159 --> 01:30:41,040
рискнул почти всем, сказав она была одета в шорты и майку
had risked almost everything by saying she'd been dressed in shorts and a tank
1255
01:30:41,040 --> 01:30:44,800
верх вместо подтверждения своей невиновности
top instead of confirming his innocence it
1256
01:30:44,800 --> 01:30:49,199
только казалось, что он пытался скрыть свою вину
had only seemed as if he were trying to cover up his guilt
1257
01:30:49,199 --> 01:30:54,560
я катал второе яйцо по столу очистил его и откусил
i rolled the second egg on the table peeled it and took a bite
1258
01:30:54,560 --> 01:30:58,880
мне нужно было увидеть его мне нужно было знать, как он поживает
i needed to see him i needed to know how he was getting on
1259
01:30:58,880 --> 01:31:02,960
чтобы я мог понять, кто я должен был стать таким, каким я должен был стать
so that i could figure out who i was supposed to become how i was supposed to
1260
01:31:02,960 --> 01:31:07,600
жить мне нужно было увидеть его, если я хочу продолжить
live i needed to see him if i wanted to go on
1261
01:31:07,600 --> 01:31:12,880
эти мысли охватили меня, и я почувствовал странный прилив возбуждения
these thoughts swept over me and i felt a strange surge of excitement
1262
01:31:12,880 --> 01:31:18,080
это означало, что мне нужно было оставить мою мать мне нужно было съехать
it meant i needed to leave my mother i needed to move out
1263
01:31:18,080 --> 01:31:23,280
если бы она осталась совсем одна сможет ли она выжить без меня
if she were left all alone could she survive without me
1264
01:31:23,280 --> 01:31:28,000
может если ненадолго нет, не думай об этом сейчас
maybe if just for a little while no don't think about that now
1265
01:31:28,000 --> 01:31:32,639
не сейчас наконец дверь, которая была закрыта на некоторое время
not now at last a door that had been shut for a
1266
01:31:32,639 --> 01:31:38,000
давно открывался и лучезарный свет хлынул в
long time was opening and radiant light came flooding in
1267
01:31:38,000 --> 01:31:42,480
и так началась месть желтых ангел
and so began the revenge of the yellow angel
1268
01:31:42,480 --> 01:31:45,360
лимон я пробормотал
lemon i muttered
1269
01:31:45,360 --> 01:31:49,199
как песнь мести я пробормотал
like a chant of revenge i muttered
1270
01:31:49,199 --> 01:31:51,520
лимон лимон
lemon lemon
1271
01:31:51,520 --> 01:31:53,920
лимон
lemon
1272
01:31:55,280 --> 01:31:59,280
веревка 2010
rope 2010
1273
01:31:59,280 --> 01:32:03,120
Привет это спасательный круг 24 7
hello is this the 24 7 lifeline
1274
01:32:03,120 --> 01:32:06,400
у меня назначена встреча, чтобы поговорить с советник прямо сейчас
i have an appointment to speak to a counselor right now
1275
01:32:06,400 --> 01:32:09,679
вам нужно проверить мою информацию Конечно
you need to verify my information sure
1276
01:32:09,679 --> 01:32:14,639
мой идентификатор Христос это ч-р-и-с-т
my id is christ that's c-h-r-i-s-t
1277
01:32:14,639 --> 01:32:17,920
Христос как в Иисусе Христе
christ as in jesus christ
1278
01:32:17,920 --> 01:32:23,360
мне 26 лет и я холост есть что-нибудь еще, что вам нужно
i'm 26 years old and i'm single is there anything else you need
1279
01:32:23,360 --> 01:32:28,639
вы сейчас соедините меня с консультантом да, я буду держать
you'll connect me to a counselor now yes i'll hold
1280
01:32:28,639 --> 01:32:34,480
привет, мой идентификатор - Христос да я первый раз звоню
hello my id is christ yes this is my first time calling
1281
01:32:34,480 --> 01:32:38,239
я на самом деле много колебался по поводу размещения в этом запросе
i actually hesitated a lot about putting in this request
1282
01:32:38,239 --> 01:32:40,639
Понимаете Мне нужна помощь
you see i need help
1283
01:32:40,639 --> 01:32:45,199
отчаянно это очень длинная и болезненная история, но я
desperately it's a very long and painful story but i
1284
01:32:45,199 --> 01:32:50,320
просто не могу больше так продолжаться мне действительно нужно поговорить с кем-то
just can't go on like this anymore i really need to talk to someone
1285
01:32:50,320 --> 01:32:54,560
я не могу спать по ночам, и я начинаю видеть и слышать вещи
i can't sleep at night and i'm starting to see and hear things
1286
01:32:54,560 --> 01:33:01,280
я чувствую, что сойду с ума но я хотел сначала кое-что проверить
i feel like i'm going to lose my mind but i wanted to check something first
1287
01:33:01,280 --> 01:33:06,800
наш разговор записывается? о, это
is our conversation being recorded oh it is
1288
01:33:06,800 --> 01:33:10,320
можно ли не записывать наш сеанс
would it be possible to not record our session
1289
01:33:10,320 --> 01:33:12,960
Понимаю ваша политика - записывать все
i see it's your policy to record all
1290
01:33:12,960 --> 01:33:16,800
консультации тогда вы можете обещать, что я о
counseling sessions then can you promise that what i'm about
1291
01:33:16,800 --> 01:33:20,480
сказать здесь все, что будет записано, будет
to say here everything that gets recorded will be
1292
01:33:20,480 --> 01:33:24,480
конфиденциальный о, тогда безопасно
confidential oh it's safe then
1293
01:33:24,480 --> 01:33:27,920
и все это будет удалено через определенное время период
and it'll all be deleted after a certain period
1294
01:33:27,920 --> 01:33:31,440
какое облегчение но что, если это необходимо для
what a relief but what if it's needed for an
1295
01:33:31,440 --> 01:33:34,719
изучение или правительство как полиция
investigation or the government like the police
1296
01:33:34,719 --> 01:33:38,480
просит это забудьте о конфиденциальности тогда
requests it forget confidentiality then
1297
01:33:38,480 --> 01:33:42,159
нельзя было всю запись использовать как свидетельство
couldn't the entire recording be used as evidence
1298
01:33:42,159 --> 01:33:47,920
это редко случается даже в этом случае это заявление пациента и
that rarely happens even so it's a patient statement and
1299
01:33:47,920 --> 01:33:51,679
что вы сказали пациент с психическим заболеванием, даже если
what did you say a patient with mental illness even if
1300
01:33:51,679 --> 01:33:55,360
они признаются в преступлении, которое не может быть задержано ответственный
they confess to a crime can't be held responsible
1301
01:33:55,360 --> 01:33:59,120
это закон если это правда
that's the law if that's true
1302
01:33:59,120 --> 01:34:03,360
я думаю у меня нет проблем простите
i guess i don't have a problem pardon me
1303
01:34:03,360 --> 01:34:08,639
какую проблему я имею в виду извините, я вас плохо слышу
what problem do i mean sorry i can't really hear you
1304
01:34:08,639 --> 01:34:11,840
Доктор, ты что-то правильно пьешь? сейчас
doctor are you drinking something right now
1305
01:34:11,840 --> 01:34:14,960
ты пьешь кофе какой
you're having coffee what kind
1306
01:34:14,960 --> 01:34:19,520
кубинский я вижу, из-за моей изжоги мне пришлось
cuban i see because of my heartburn i had to
1307
01:34:19,520 --> 01:34:24,320
бросил кофе больше года назад Я избавился от всего тогда
quit coffee more than a year ago i got rid of everything then
1308
01:34:24,320 --> 01:34:29,280
я тоже избавился от своего бельгийского гриндера который я абсолютно обожал
i got rid of my belgian grinder too which i'd absolutely adored
1309
01:34:29,280 --> 01:34:32,639
я никому не давал я просто бросил это из
i didn't give it to anyone i just threw it out
1310
01:34:32,639 --> 01:34:36,560
казалось, это единственный способ, которым я смогу бросить кофе
it seemed to be the only way i'd be able to quit coffee
1311
01:34:36,560 --> 01:34:40,880
но я действительно скучаю по нему особенно запах
but i really miss it especially the smell
1312
01:34:40,880 --> 01:34:48,159
чашка горячего крепкого кофе о, что бы я сделал всего за один глоток
a hot strong cup of coffee oh what i would do for just one sip
1313
01:34:48,159 --> 01:34:52,960
могу я задать вам еще один вопрос доктор что произойдет, если я расскажу о ком-то
can i ask you another question doctor what happens if i talk about someone
1314
01:34:52,960 --> 01:34:56,239
еще о преступлении, которое они совершили
else about a crime that they committed
1315
01:34:56,239 --> 01:35:00,719
означает ли это утверждение, которое вы назвали это утверждение, не так ли?
does that mean the statement you called it a statement didn't you
1316
01:35:00,719 --> 01:35:04,400
не будет принято или считаться действительным так как это дано кем-то, кто
won't be accepted or considered valid since it's given by someone who's
1317
01:35:04,400 --> 01:35:08,880
психически неуравновешенный нет, я понимаю, что ты имеешь в виду
mentally unstable no i understand what you mean
1318
01:35:08,880 --> 01:35:12,639
да конечно зависит от ситуации
yes of course it depends on the situation
1319
01:35:12,639 --> 01:35:15,920
после всего разве законы не двусмысленны
after all aren't laws ambiguous
1320
01:35:15,920 --> 01:35:19,760
я немного знаю о том, как они работают так как я специализировался в политологии
i know a little about how they work since i majored in poli sci
1321
01:35:19,760 --> 01:35:24,159
ты знаешь политологию если нет двусмысленности или гибкости
you know political science if there's no ambiguity or flexibility
1322
01:35:24,159 --> 01:35:28,480
в юриспруденции зачем нам политика или дипломатия
in law why would we need politics or diplomacy
1323
01:35:28,480 --> 01:35:32,560
люди говорят, что есть только один закон, который все равны перед законом, но они
people say there's but one law that everyone's equal before the law but they
1324
01:35:32,560 --> 01:35:36,800
понятия не имею нет, они точно не
have no clue nope they sure don't
1325
01:35:36,800 --> 01:35:41,360
закон не какая-то машина и люди те, кто имеет дело с законами, не машины, поэтому
the law isn't some machine and people who deal with laws aren't machines so
1326
01:35:41,360 --> 01:35:45,280
как это могло бы применяться одинаково каждый единственный раз
how could it be applied equally every single time
1327
01:35:45,280 --> 01:35:50,719
я верю, что закон божественен мы не можем ожидать бессильных людей вроде нас
i believe the law is divine we can't expect powerless humans like us
1328
01:35:50,719 --> 01:35:56,159
понять пути бога может закон на самом деле всезнающий
to understand the ways of god maybe the law is actually an all-knowing
1329
01:35:56,159 --> 01:36:00,159
могущественное существо или сила, которую вы не можете измерить или бороться или
mighty being or a force you can't measure or fight or
1330
01:36:00,159 --> 01:36:04,000
избегать или, может быть, это воля
avoid or maybe it's a will
1331
01:36:04,000 --> 01:36:08,000
врач ты случайно не веришь в Иисуса
doctor do you believe in jesus by any chance
1332
01:36:08,000 --> 01:36:11,840
даже если ты не практикуешь, я думал может ты ходишь в церковь
even if you're non-practicing i thought maybe you go to church
1333
01:36:11,840 --> 01:36:16,159
это правильно вы видите, я довольно набожный христианин
is that right you see i'm a pretty devout christian
1334
01:36:16,159 --> 01:36:21,760
вот почему я выбрал Христа своим идентификатором о, я действительно ушел по касательной
that's why i chose christ as my id oh i've really gone off on a tangent
1335
01:36:21,760 --> 01:36:25,119
разве я не Извини за это
haven't i sorry about that
1336
01:36:25,119 --> 01:36:28,800
наверное я привел крайний пример как преступление, потому что я собираюсь сказать вам
i guess i brought up an extreme example like crime because i'm about to tell you
1337
01:36:28,800 --> 01:36:32,800
что-то глубоко личное Понимаете
something deeply personal you see
1338
01:36:32,800 --> 01:36:36,320
вся моя жизнь я никогда не имел ничего общего с преступностью
all my life i've never had anything to do with crime
1339
01:36:36,320 --> 01:36:41,199
или насилие я не знаю людей из этот мир слава богу
or violence i don't know people from that world thank god
1340
01:36:41,199 --> 01:36:45,199
я знаю, что мне повезло иногда, хотя я не могу не думать
i know i'm lucky sometimes though i can't help thinking
1341
01:36:45,199 --> 01:36:48,560
это позор знаешь как в фильмах есть что-то
it's a shame you know how in movies there's something
1342
01:36:48,560 --> 01:36:52,880
довольно привлекательный о жестоком бунты о таких вещах, как сопротивление
quite attractive about violent rebellions about things like resistance
1343
01:36:52,880 --> 01:36:58,080
и революционные силы ты думаешь это нелепо
and revolutionary forces do you think that's ludicrous
1344
01:36:58,080 --> 01:37:03,119
Я думаю, я все еще как ребенок, мечтающий приключений
i guess i'm still like a child dreaming of adventure
1345
01:37:03,119 --> 01:37:07,520
почему я продолжаю так болтать хорошо
why do i keep rambling like this alright
1346
01:37:07,520 --> 01:37:12,239
я начну тогда я скоро женюсь, но у меня есть
shall i start then i'm getting married soon but i have a
1347
01:37:12,239 --> 01:37:16,320
серьезные проблемы мужчина, за которого я выхожу замуж, был моим парнем
serious problem the man i'm marrying was my boyfriend
1348
01:37:16,320 --> 01:37:20,480
из средней школы мы ходили в одну школу, но в его
from high school we went to the same school but in his
1349
01:37:20,480 --> 01:37:26,159
В старшем классе он уехал в США учиться и только что вернулся в Корею этой весной
senior year he went to the u.s to study and just moved back to korea this spring
1350
01:37:26,159 --> 01:37:30,639
как только он вернулся, он выследил меня вниз и без всякого предупреждения попросил меня
as soon as he got back he tracked me down and without any warning asked me to
1351
01:37:30,639 --> 01:37:34,800
выйти за него замуж мальчик был в шоке
marry him boy was i shocked
1352
01:37:34,800 --> 01:37:38,400
когда я сразу не сказала да он спросил меня, не думаю ли я, что это
when i didn't say yes right away he asked me if i didn't think it was a
1353
01:37:38,400 --> 01:37:42,719
достойное расположение да это слово он использовал
decent arrangement yes that's the word he used
1354
01:37:42,719 --> 01:37:47,679
расположение конечно, он пошутил, он сказал это как
arrangement of course he was joking he said it as a
1355
01:37:47,679 --> 01:37:51,280
шутить он всегда шутит
joke he's always joking around
1356
01:37:51,280 --> 01:37:55,600
чем он зарабатывает на жизнь он бухгалтер в большом важном
what does he do for a living he's an accountant at a big important
1357
01:37:55,600 --> 01:37:59,119
фирма его отец работал там долгое время
firm his father worked there for a long time
1358
01:37:59,119 --> 01:38:03,119
слишком он из семьи бухгалтеров
too he comes from a family of accountants
1359
01:38:03,119 --> 01:38:07,840
мы с его матерью ходили в одно и то же колледж и его семья тоже христиане
his mother and i went to the same college and his family's also christian
1360
01:38:07,840 --> 01:38:12,000
я ходил в другую церковь, но она порекомендовал мне переехать туда, поэтому я
i used to attend another church but she recommended that i move to there so i
1361
01:38:12,000 --> 01:38:15,119
сделал один из членов нашей церкви был
did one of our church members used to be a
1362
01:38:15,119 --> 01:38:19,600
правосудие в Верховном суде и многие из они в юридической профессии
justice in the supreme court and many of them are in the legal profession
1363
01:38:19,600 --> 01:38:24,080
у нас также есть члены национального собрание кабинет министров университет
we also have members of the national assembly cabinet ministers university
1364
01:38:24,080 --> 01:38:29,679
профессора и художники многие знаменитости тоже посещают
professors and artists many celebrities attend too
1365
01:38:29,679 --> 01:38:33,440
если честно я не мог не быть разочарован некоторыми из них, когда я увидел
to be honest i couldn't help being disappointed by some of them when i saw
1366
01:38:33,440 --> 01:38:37,440
их лично они были короткими и маленькими и напоминали
them in person they were short and small and reminded
1367
01:38:37,440 --> 01:38:42,400
мне марионетки в некотором роде в жизни они выглядели такими разными
me of puppets in a way they looked so different in person
1368
01:38:42,400 --> 01:38:46,960
мама моего жениха сказала то же самое она сказала, что я лучше выгляжу, чем большинство
my fiance's mother said the same thing she said i'm better looking than most
1369
01:38:46,960 --> 01:38:50,320
актрисы Интересно, почему она сказала что-то вроде
actresses i wonder why she'd say something like
1370
01:38:50,320 --> 01:38:54,400
это мне о моя проблема
that to me oh my problem
1371
01:38:54,400 --> 01:38:57,600
Дело в том я немного беспокоюсь о том, чтобы выйти за него замуж
the thing is i'm a little worried about marrying him
1372
01:38:57,600 --> 01:39:01,600
потому что прежде всего мы еще молоды и
because first of all we're still young and
1373
01:39:01,600 --> 01:39:06,880
я боюсь, что он будет контролировать меня ты знаешь, что я имею в виду
i'm scared he's going to control me do you know what i mean
1374
01:39:06,880 --> 01:39:10,239
я боюсь, что он захочет, может быть, связать и запри меня
i'm scared he'll want to maybe tie and lock me up
1375
01:39:10,239 --> 01:39:14,320
Я уверен, вы слышали о таких мужчинах мужчин, которые пытаются контролировать женщин, которых они
i'm sure you've heard of men like that men who try to control the women they
1376
01:39:14,320 --> 01:39:16,800
любовь конечно
love of course
1377
01:39:16,800 --> 01:39:20,159
в глубине души я не верю, что он был бы таким незрелый
deep down i don't believe he'd be that immature
1378
01:39:20,159 --> 01:39:23,920
я имею в виду, что он сам прошел через ад в прошлое
i mean he's been through hell himself in the past
1379
01:39:23,920 --> 01:39:28,239
но не может ли это сделать его более жестоким так как он прошел через что-то так
but couldn't that make him crueler since he's been through something so
1380
01:39:28,239 --> 01:39:32,639
ужасно, он мог подумать ничего не делать что-то хуже вы знаете
horrible he might think nothing of doing something worse you know
1381
01:39:32,639 --> 01:39:38,239
может он и глазом не моргнул бы что случилось в прошлом
maybe he wouldn't even blink an eye what happened in the past
1382
01:39:38,239 --> 01:39:44,080
я бы предпочел не обсуждать это сейчас я имею в виду, что это было не так уж важно
i'd rather not discuss it now i mean it wasn't that big of a deal
1383
01:39:44,080 --> 01:39:47,679
Я сказал, что это было ужасно может для него
did i say it was horrible maybe for him
1384
01:39:47,679 --> 01:39:50,639
я думаю, это было ужасно, если вы думаете об этом
i guess it was horrible if you think about it
1385
01:39:50,639 --> 01:39:54,480
то, как он говорил о том, что нет зная, кто пострадал больше
the way he went on about how there's no knowing who suffered more
1386
01:39:54,480 --> 01:39:59,920
как ему было хуже всего боже, он так испугался тогда
how he had it the worst god he was so scared then
1387
01:39:59,920 --> 01:40:03,360
напуган до смерти еще
scared out of his mind still
1388
01:40:03,360 --> 01:40:07,600
разве он не сбежал в Америку и не отделался безнаказанный
didn't he run off to america and get off scot-free
1389
01:40:07,600 --> 01:40:11,360
простите что ты сказал доктор
pardon me what did you say doctor
1390
01:40:11,360 --> 01:40:15,760
что я делаю прямо сейчас разговариваю с тобой конечно
what am i doing right now talking to you of course
1391
01:40:15,760 --> 01:40:20,719
ты хочешь знать, что у меня в руке о, просто галстук для волос
you want to know what's in my hand oh just a hair tie
1392
01:40:20,719 --> 01:40:26,480
ты знаешь, чем завязать волосы он зеленый и блестящий
you know something to tie your hair with it's green and sparkly
1393
01:40:26,480 --> 01:40:30,480
я просто оборачиваю его вокруг руки и затем разворачивая его
i'm just wrapping it around my hand and then unwrapping it
1394
01:40:30,480 --> 01:40:33,920
я делаю это часто не часто
do i do this often not often
1395
01:40:33,920 --> 01:40:37,040
может иногда на самом деле
maybe sometimes actually
1396
01:40:37,040 --> 01:40:40,560
может быть, часто Я не совсем уверен
maybe often i'm not really sure
1397
01:40:40,560 --> 01:40:43,520
Зачем это плохо
why is this bad
1398
01:40:43,520 --> 01:40:48,639
это немного сложно Да, пожалуйста, скажи мне в следующий раз
it's a little complicated yes please tell me next time
1399
01:40:48,639 --> 01:40:54,080
Доктор, вы кажетесь наблюдательным ничто не проходит мимо тебя
doctor you sure seem observant nothing gets past you does it
1400
01:40:54,080 --> 01:40:57,679
я не знаю почему, но я чувствую, что могу доверять тебе
i don't know why but i feel like i can trust you
1401
01:40:57,679 --> 01:41:03,840
Я хотел бы рассказать тебе все хорошо, я расскажу о том, что произошло
i wish i could tell you everything all right i'll talk about what happened
1402
01:41:03,840 --> 01:41:07,840
я бы хотел хотя бы кратко
i want to at least briefly
1403
01:41:07,840 --> 01:41:11,600
на самом деле я постараюсь быть настолько подробным, насколько возможно
actually i'll try to be as detailed as possible
1404
01:41:11,600 --> 01:41:14,639
я не думаю, что смогу говорить о что-нибудь еще, если я упущу что
i don't think i'd be able to talk about anything else if i leave out what
1405
01:41:14,639 --> 01:41:19,679
случилось так что вернемся к самому началу
happened so going back to the very beginning
1406
01:41:19,679 --> 01:41:22,880
он и я раньше были в серьезном отношение
he and i used to be in a serious relationship
1407
01:41:22,880 --> 01:41:26,000
все думали, что мы идеально подходим для друг с другом
everyone thought we were perfect for each other
1408
01:41:26,000 --> 01:41:28,159
каждый я имею в виду
everyone i mean
1409
01:41:28,159 --> 01:41:32,719
наши друзья конечно его друзья мои друзья они все думали
our friends of course his friends my friends they all thought
1410
01:41:32,719 --> 01:41:36,560
так все завидовали нам
so everyone envied us
1411
01:41:36,560 --> 01:41:40,239
мы действительно делили совершенную невинность любовь
we really did share a perfect innocent love
1412
01:41:40,239 --> 01:41:44,000
Если бы мы могли продолжать в том же духе, я знаю, что мы могли бы быть счастливее, чем
if we'd been able to go on like that i know we could have been happier than
1413
01:41:44,000 --> 01:41:49,679
кто-то там, но вдруг она мешала
anyone out there but all of a sudden she got in the way
1414
01:41:49,679 --> 01:41:54,480
другая девушка она встала между нами и мной
another girl she came in between us and i
1415
01:41:54,480 --> 01:41:59,360
я не знал, что делать Я понятия не имел, что он так быстро изменится
i didn't know what to do i had no idea he'd change that fast
1416
01:41:59,360 --> 01:42:03,360
я не мог в это поверить он любил ее
i couldn't believe it did he love her
1417
01:42:03,360 --> 01:42:07,280
он сделал любить ее
did he love her
1418
01:42:07,280 --> 01:42:11,920
нет нет он ее не любил конечно нет
no no he didn't love her of course not
1419
01:42:11,920 --> 01:42:17,520
это была не любовь, единственное, что у нее было для нее была ее внешность
it wasn't love the only thing she had going for her was her looks
1420
01:42:17,520 --> 01:42:22,400
она была такой девушкой застрял получил худшие оценки в школе
she was that kind of girl stuck up got the worst grades in school
1421
01:42:22,400 --> 01:42:27,040
ты не поверишь какой она была тупой такая воздушная головка встала между нами и
you won't believe how dumb she was an airhead like that got between us and
1422
01:42:27,040 --> 01:42:31,440
он он это было просто для удовольствия
he he it was just for fun
1423
01:42:31,440 --> 01:42:37,280
ты знаешь, как парни получают может быть, он пытался заставить меня ревновать
you know how guys get maybe he was trying to make me jealous
1424
01:42:37,280 --> 01:42:41,440
я клянусь, он никогда не любил ее ни за второй
i swear he never loved her not for a second
1425
01:42:41,440 --> 01:42:44,480
это верно все, что он хотел, это немного повеселиться
that's right all he wanted was to have a little fun
1426
01:42:44,480 --> 01:42:48,960
как ты играешь с игрушкой но когда все пошло не так, как он
the way you'd play around with a toy but when things didn't go the way he
1427
01:42:48,960 --> 01:42:53,440
хотел он расстроился он просто не может не попасть в его
wanted he got frustrated he just can't stand not getting in his
1428
01:42:53,440 --> 01:42:57,840
так что, вероятно, поэтому он хотел Избавься от нее
way so that's probably why he wanted to get rid of her
1429
01:42:57,840 --> 01:43:01,119
простить что она сказала
pardon what did she say
1430
01:43:01,119 --> 01:43:03,440
меня Зачем
me why
1431
01:43:03,440 --> 01:43:08,719
зачем мне это с ней я говорил о нем, а не обо мне
why would i do that to her i was talking about him not me
1432
01:43:08,719 --> 01:43:12,719
он, должно быть, так расстроился, что хотел убить ее
he must have gotten so frustrated he wanted to kill her
1433
01:43:12,719 --> 01:43:16,480
нет, конечно, он не хотел ее убивать серьезно
no of course he didn't want to kill her for real
1434
01:43:16,480 --> 01:43:19,840
он, вероятно, просто хотел дать ей маленький страх
he probably just wanted to give her a little scare
1435
01:43:19,840 --> 01:43:22,960
Зачем я не уверен
why i'm not sure
1436
01:43:22,960 --> 01:43:27,280
ты можешь поверить, что она пыталась соблазнить его ничего не надев под платье
can you believe she tried to seduce him by wearing nothing under her dress
1437
01:43:27,280 --> 01:43:32,400
я имею в виду, что она встретила его не только без бюстгальтер, но без нижнего белья
i mean she met him not just without a bra but without any underwear
1438
01:43:32,400 --> 01:43:36,880
так вот почему он убил ее конечно не доктор как вы можете сказать
so is that why he killed her of course not doctor how can you say
1439
01:43:36,880 --> 01:43:41,360
такая вещь он сказал, что не убивал ее я имею в виду
such a thing he said he didn't kill her i mean
1440
01:43:41,360 --> 01:43:46,000
он не убивал ее он действительно не
he didn't kill her he really didn't
1441
01:43:46,000 --> 01:43:50,239
это правда он даже не мог ничего попробовать с ней
it's the truth he couldn't even try anything with her
1442
01:43:50,239 --> 01:43:54,239
все, что он хотел, это преподать ей урок но она совершенно обезумела, как
all he wanted was to teach her a lesson but she went completely berserk like a
1443
01:43:54,239 --> 01:43:58,000
сумасшедшая кошка и убивает себя Зачем
crazy cat and kills herself why
1444
01:43:58,000 --> 01:44:01,280
что ты имеешь ввиду почему потому что
what do you mean why because
1445
01:44:01,280 --> 01:44:04,880
ей было стыдно потому что она пыталась соблазнить его, но
she was ashamed because she tried to seduce him but
1446
01:44:04,880 --> 01:44:09,679
потерпел неудачу, вероятно, поэтому она совершила самоубийство
failed that's probably why she committed suicide
1447
01:44:09,679 --> 01:44:14,800
да, это действительно произошло она прятала голову к стене, пока
yes this really happened she hid her head against the wall until
1448
01:44:14,800 --> 01:44:19,360
черепно-мозговая травма она умерла от черепно-мозговой травмы
cranial injury she died of a cranial injury
1449
01:44:19,360 --> 01:44:22,800
просто думать об этом дает мне ползает
just thinking about it gives me the creeps
1450
01:44:22,800 --> 01:44:26,000
Бог это так ужасно
god it's so horrible
1451
01:44:26,000 --> 01:44:31,760
как 18 летняя девушка могла такое сделать биться головой о стену ванной
how could an 18 year old girl do that bash her head against the bathroom wall
1452
01:44:31,760 --> 01:44:36,080
бить ее головой, пока мрамор треснул, пока она не умерла только потому, что она
bash her head in until the marble cracked until she died just because she
1453
01:44:36,080 --> 01:44:40,960
был связан как она могла сделать что-то настолько ужасное
was tied up how could she do something so awful
1454
01:44:40,960 --> 01:44:44,000
хм мне страшно
huh i'm scared
1455
01:44:44,000 --> 01:44:50,320
она сошла с ума она совсем потеряла его простите
she went crazy she completely lost it pardon me
1456
01:44:50,320 --> 01:44:55,199
что ты сказал доктор что значит она была связана
what did you say doctor what do you mean was she tied up
1457
01:44:55,199 --> 01:44:58,239
ВОЗ эта девушка
who that girl
1458
01:44:58,239 --> 01:45:03,760
почему она была связана нет, я никогда не говорил ничего подобного
why would she be tied up no i never said anything like that
1459
01:45:03,760 --> 01:45:07,199
вы, должно быть, неправильно расслышали я этого не говорил
you must have heard wrong i didn't say that
1460
01:45:07,199 --> 01:45:13,280
правда я ничего не говорил с чего бы мне это говорить
really i never said anything why in the world would i say that
1461
01:45:13,280 --> 01:45:16,880
я сказал тебе, что я не какие
i told you i didn't what
1462
01:45:16,880 --> 01:45:19,840
веревка какая веревка
a rope what rope
1463
01:45:19,840 --> 01:45:24,239
О чем ты говоришь она не была связана, почему ты продолжаешь
what are you talking about she wasn't tied up why are you going on
1464
01:45:24,239 --> 01:45:27,840
о веревке вы сумашедший
about a rope are you crazy
1465
01:45:27,840 --> 01:45:33,360
ты обвиняешь меня в том, что я связал ее я не имел к этому никакого отношения
you're accusing me of tying her up i had nothing to do with it
1466
01:45:33,360 --> 01:45:39,920
тебе лучше перестать так со мной обращаться что случилось со всеми
you better stop treating me like this what's the matter with everyone
1467
01:45:40,960 --> 01:45:44,080
Привет Привет
hello hello
1468
01:45:44,080 --> 01:45:47,199
врач Ты еще там
doctor are you still there
1469
01:45:47,199 --> 01:45:52,239
ты повесил трубку? нет, я не закончил свой рассказ
did you hang up no i didn't finish my story
1470
01:45:52,239 --> 01:45:56,880
я не сделал ничего плохого я не видел ее в шортах я сказал
i didn't do anything wrong i didn't see her in shorts i said i
1471
01:45:56,880 --> 01:46:01,440
нет, потому что я не видел ее в них что случилось с этим
didn't because i didn't see her in them what's wrong with that
1472
01:46:01,440 --> 01:46:04,800
клянусь богом, все, что я сделал, это сказал правда
i swear to god all i did was tell the truth
1473
01:46:04,800 --> 01:46:08,639
я никого не заставлял страдать тот парень
i didn't make anyone suffer that guy
1474
01:46:08,639 --> 01:46:13,840
тот милый тупой парень как его звали
that nice dumb guy what was his name
1475
01:46:20,239 --> 01:46:23,600
это верно Хан Ману
that's right han manu
1476
01:46:23,600 --> 01:46:27,280
его сразу отпустили, так что проблема
he was released right away so what's the problem
1477
01:46:27,280 --> 01:46:33,440
я никогда не хотел ее смерти, клянусь я никогда не видел никого красивее
i never wanted her dead i swear i've never seen anyone more beautiful
1478
01:46:33,440 --> 01:46:38,080
но почему она такая страшная во сне
but why is she so scary in my dreams
1479
01:46:38,239 --> 01:46:43,360
я так боюсь никого нет
i'm so scared isn't anyone there
1480
01:46:44,320 --> 01:46:48,719
что вы сказали установка
what did you say an arrangement
1481
01:46:48,719 --> 01:46:54,800
как он посмел назвать это договоренностью как он смеет, этот [ __ ], что он делает
how dare he call it an arrangement how dare he that what does he
1482
01:46:54,800 --> 01:46:57,760
возьми меня за неужели он не понимает, что было бы
take me for doesn't he realize what would have
1483
01:46:57,760 --> 01:47:03,440
случилось бы с ним, если бы не я куриное [ __ ], извращенец, злой демон, которого он создал
happened to him if it hadn't been for me chicken pervert evil demon he made
1484
01:47:03,440 --> 01:47:07,360
невинный ангел умирает убийца
an innocent angel die murderer
1485
01:47:07,360 --> 01:47:11,520
да Иисус любящий Иисус
huh jesus loving jesus
1486
01:47:11,520 --> 01:47:16,320
пожалуйста, прости этого мудака нет не прощай его
please forgive that no don't forgive him
1487
01:47:16,320 --> 01:47:21,600
я изливаю свое сердце перед тобой с слезы любящие Иисуса ты не поможешь мне
i pour out my heart before you with tears loving jesus won't you help me
1488
01:47:21,600 --> 01:47:25,600
ты знаешь, что я невиновен, пожалуйста, помоги мне найти путь
you know i'm blameless please help me find a way
1489
01:47:25,600 --> 01:47:30,480
Твоя сильная рука выведет меня из долина смертной тени
would your strong hand lead me out of the valley of the shadow of death
1490
01:47:30,480 --> 01:47:36,600
я прошу твоей мудрости, пожалуйста, дай мне твой дух проницательности
i ask for your wisdom please give me your spirit of discernment
1491
01:47:37,199 --> 01:47:40,800
там никого нет мне страшно
is no one there i'm scared
1492
01:47:40,800 --> 01:47:45,440
пожалуйста я так напуган
please i'm so scared
1493
01:47:47,119 --> 01:47:51,400
колени 2010
knees 2010
1494
01:47:51,520 --> 01:47:56,000
когда я поднялся на вершину холма я увидел коммерческое здание с церковью
when i climbed to the top of the hill i saw a commercial building with a church
1495
01:47:56,000 --> 01:48:02,239
на втором этаже крест украшал окно каждого второго этажа
on the second floor a cross adorned each second story window
1496
01:48:02,239 --> 01:48:07,280
на первом этаже слева от здание было небольшой мастерской по ремонту обуви
on the ground floor at the left of the building was a small shoe repair shop
1497
01:48:07,280 --> 01:48:11,280
слово обувь написано вертикально на одном раздвижная дверь
the word shoe written vertically on one sliding door
1498
01:48:11,280 --> 01:48:16,159
и ремонт с другой я свернул за угол, восхищаясь
and repair on the other i rounded the corner marveling over the
1499
01:48:16,159 --> 01:48:19,679
тот факт, что мастерские по ремонту обуви до сих пор существовал
fact that shoe repair shops still existed
1500
01:48:19,679 --> 01:48:26,239
когда я наткнулся на табличку с надписью мы покупаем золотые зубы и золотые ложки
when i came across a sign that read we buy gold teeth and gold spoons
1501
01:48:26,239 --> 01:48:30,719
было бы правильнее, если бы надпись была сделана золотым или желтым цветом
it would have been more appropriate if the writing had been in gold or yellow
1502
01:48:30,719 --> 01:48:35,840
но это было красными чернилами привлечь внимание без сомнения
but it was in red ink to draw attention no doubt
1503
01:48:35,840 --> 01:48:41,440
я не мог не представить окровавленную ложку идти в кровавый рот
i couldn't help picturing a bloody spoon going into a bloody mouth
1504
01:48:41,440 --> 01:48:45,360
на небольшом участке земли позади здание
on a small plot of remnant land behind the building
1505
01:48:45,360 --> 01:48:49,600
стояли две узкие пятиэтажки дома
stood two narrow five-story apartment houses
1506
01:48:49,600 --> 01:48:55,840
он жил в средней этажке справа в офис 301 корпуса а
he lived in the mid-rise on the right in suite 301 of building a
1507
01:48:55,840 --> 01:48:58,719
вот что было у владельца куриного магазина сказал
that's what the chicken shop owner had said
1508
01:48:58,719 --> 01:49:03,119
он не только помнил его, но, казалось, высоко ценю его
he not only remembered him but seemed to think highly of him
1509
01:49:03,119 --> 01:49:10,560
не смотрел, но он очень много работал уверен, был прекрасным мальчиком и прекрасным работником
didn't look it but he worked real hard sure was a fine boy and fine worker
1510
01:49:10,560 --> 01:49:18,000
тоже с хорошей головой на плечах такого работника трудно найти
with a good head on his shoulders too a worker like that's hard to come by
1511
01:49:18,000 --> 01:49:22,400
я поднялся по ступенькам и позвонил в звонок до 301
i walked up the steps and rang the bell to 301
1512
01:49:22,400 --> 01:49:26,719
я услышал мужской голосовой звонок кто это
i heard a man's voice call who is it
1513
01:49:26,719 --> 01:49:33,440
это резиденция ханману вскоре после того, как дверь открылась
is this the residence of hanmanu soon after the door opened
1514
01:49:33,440 --> 01:49:37,119
я мог сразу сказать, что он не слишком хорошо
i could tell at once he wasn't doing too well
1515
01:49:37,119 --> 01:49:40,320
он похудел и его волосы истонченный
he'd lost weight and his hair had thinned
1516
01:49:40,320 --> 01:49:44,560
заставляет его выглядеть старым для своего возраста но больше всего
making him look old for his age but more than anything
1517
01:49:44,560 --> 01:49:48,800
у него была пара костылей, зажатых под его руки
he had a pair of crutches wedged under his arms
1518
01:49:48,800 --> 01:49:53,040
Извините, но я вас знаю
sorry but do i know you
1519
01:49:53,040 --> 01:49:56,719
он не знал, кто я хотя вряд ли я ожидал, что он
he didn't know who i was though i'd hardly expected him to
1520
01:49:56,719 --> 01:50:01,920
узнай меня сразу я никогда не думал он был бы таким спокойным
recognize me right away i never imagined he'd be so calm
1521
01:50:01,920 --> 01:50:07,360
мои волосы были распущены, но самое главное на мне было желтое платье без рукавов с
my hair was down but most importantly i had on a sleeveless yellow dress with
1522
01:50:07,360 --> 01:50:11,599
сандалии я могу вам помочь
sandals can i help you
1523
01:50:11,599 --> 01:50:14,960
я провела рукой по волосам и выпалил
i ran my hand through my hair and blurted
1524
01:50:14,960 --> 01:50:19,679
Ким, привет Ким Хэйан
kim hey on kim heian
1525
01:50:19,679 --> 01:50:24,719
через несколько секунд он вздрогнул и внимательно посмотрел на меня
a few seconds later he flinched and peered closely at me
1526
01:50:24,719 --> 01:50:27,840
я ее младшая сестра
i'm her little sister
1527
01:50:31,199 --> 01:50:35,280
мне нужно поговорить с тобой кое о чем могу ли я войти
i need to talk to you about something can i come in
1528
01:50:35,280 --> 01:50:39,440
как только я шагнул вперед, он взял шаг назад
as soon as i stepped forward he took a step back
1529
01:50:39,440 --> 01:50:45,920
его левая штанина выглядела странно вялой я снял сандалии и вошел внутрь
his left pant leg looked strangely slack i removed my sandals and went inside
1530
01:50:45,920 --> 01:50:50,000
телевизор был включен в тесная гостиная справа от меня и
the television was turned on in the cramped living room to my right and a
1531
01:50:50,000 --> 01:50:55,760
потертый диван сидел напротив экрана вместо подушек расстелено одеяло
worn sofa sat opposite the screen instead of cushions a blanket was spread
1532
01:50:55,760 --> 01:50:58,800
на диване с углублением в середина
on the sofa with a depression in the middle
1533
01:50:58,800 --> 01:51:02,480
как будто он сидел там до Момент назад
as if he'd been sitting there until a moment ago
1534
01:51:02,480 --> 01:51:07,440
кухня была слева с небольшой стол придвинут к стене три
the kitchen was on the left with a small table pushed up against the wall three
1535
01:51:07,440 --> 01:51:13,360
стулья и сложенная инвалидная коляска больше никого не было дома
chairs and a folded wheelchair no one else seemed to be home
1536
01:51:13,360 --> 01:51:17,440
я выдвинул стул и сел он нажал кнопку на пульте
i pulled out a chair and sat down he pressed a button on the remote
1537
01:51:17,440 --> 01:51:21,599
управление выключением телевизора и встал напротив меня
control to turn off the television and stood across from me
1538
01:51:21,599 --> 01:51:27,040
прислонив костыли к стене я увидел кухонную раковину позади него и
propping his crutches against the wall i saw the kitchen sink behind him and
1539
01:51:27,040 --> 01:51:31,679
маленькое окно выше вдруг я вспомнил, что
the small window above all of a sudden i recalled what the
1540
01:51:31,679 --> 01:51:36,159
детектив сказал о своей привычке волоча ноги
detective had said about his habit of dragging his feet
1541
01:51:36,159 --> 01:51:40,639
я не знал, повреждена ли его нога все еще выздоравливал, или если его нога была
i didn't know whether his injured leg was still healing or if his leg was
1542
01:51:40,639 --> 01:51:43,920
не подлежит восстановлению так что он никогда не сможет тащить его
beyond recovery so that he'd never be able to drag his
1543
01:51:43,920 --> 01:51:47,679
ноги снова но даже если бы это было так
feet again but even if that were the case
1544
01:51:47,679 --> 01:51:53,599
Я не думал, что наказания было достаточно ты попал в аварию
i didn't think the punishment was enough did you get into an accident
1545
01:51:53,599 --> 01:51:57,280
не было никакой аварии он пробормотал
there was no accident he mumbled
1546
01:51:57,280 --> 01:52:02,639
тогда что у тебя с ногой мне нужно было сделать операцию, какая
then what's wrong with your leg i had to get surgery what kind of
1547
01:52:02,639 --> 01:52:06,320
операция я заболел
surgery i got sick
1548
01:52:06,320 --> 01:52:11,119
тебе пришлось ампутировать он молча опустил голову
did you have to amputate he hung his head in silence
1549
01:52:11,119 --> 01:52:16,639
вид усталый и грустный я хотел возбудить свою ненависть плюнуть
appearing tired and sad i wanted to stir up my hatred to spit
1550
01:52:16,639 --> 01:52:20,800
жестокие и горькие слова в его адрес чтобы я не чувствовал ни капли
cruel and bitter words at him so that i wouldn't feel the least bit
1551
01:52:20,800 --> 01:52:25,440
жаль его тебя наказывают
sorry for him you're being punished
1552
01:52:25,440 --> 01:52:29,599
это потому что я заболел он пробормотал
it's because i got sick he mumbled
1553
01:52:29,599 --> 01:52:33,920
Вот почему военные дали мне увольнение по инвалидности
that's why the military gave me a disability discharge
1554
01:52:33,920 --> 01:52:40,080
незнакомый термин увольнение по инвалидности на мгновение ввел меня в замешательство
the unfamiliar term disability discharge threw me into confusion for a moment
1555
01:52:40,080 --> 01:52:44,239
но я плакал Я говорю, что твоя болезнь не
but i cried what i'm saying is your illness isn't
1556
01:52:44,239 --> 01:52:48,239
собираюсь остановиться там со вздохом
going to stop there with a sigh
1557
01:52:48,239 --> 01:52:53,199
он склонил голову и смиренно ждал, пока если желая, что будет дальше
he bowed his head and waited meekly as if wishing whatever was coming next
1558
01:52:53,199 --> 01:52:56,960
быстро закончится но я не был готов отпустить его
would end quickly but i wasn't ready to let him off the
1559
01:52:56,960 --> 01:53:00,960
зацепить так легко Смотреть
hook so easily look
1560
01:53:00,960 --> 01:53:06,480
я сказал указывая на свое желтое платье это тебе ничего не напоминает
i said pointing to my yellow dress does this remind you of anything
1561
01:53:06,480 --> 01:53:11,040
он посмотрел на мою одежду ты видел что-то подобное той ночью
he glanced at my clothes you saw something like this that night
1562
01:53:11,040 --> 01:53:15,840
ты, должно быть, видел платье моя сестра была одета
didn't you you must have seen the dress my sister was wearing
1563
01:53:15,840 --> 01:53:19,679
он ничего не сказал не говори мне, что ты все еще собираешься
he said nothing don't tell me you're still planning to
1564
01:53:19,679 --> 01:53:24,000
настаивать, что она была одета в шорты и майку Топ, когда ты все время знал, что она
insist she was wearing shorts and a tank top when you knew all along she was
1565
01:53:24,000 --> 01:53:29,520
носить платье Я заметил шок в его маленьких глазах
wearing a dress i registered the shock in his small eyes
1566
01:53:29,520 --> 01:53:35,840
она была без шорт почему ты говоришь, что она не была
she wasn't wearing shorts why are you saying she wasn't
1567
01:53:35,840 --> 01:53:38,719
как детектив, должно быть, хотел к
just as the detective must have wanted to
1568
01:53:38,719 --> 01:53:44,159
Я хотел ударить его уродливую морду за как он говорил о шортах
i wanted to strike his ugly face for the way he went on about the shorts
1569
01:53:44,159 --> 01:53:47,920
ты думал, что будешь в безопасности, если застрянешь к твоей маленькой истории
did you think you'd be safe if you stuck to your little story
1570
01:53:47,920 --> 01:53:52,000
как ты мог видеть ее в шортах, когда она даже не носил их, поэтому
how could you see her in shorts when she wasn't even wearing them that's why it's
1571
01:53:52,000 --> 01:53:56,719
ты, вот почему это должен быть ты я не пытаюсь тебя арестовать
you that's why it has to be you i'm not trying to get you arrested
1572
01:53:56,719 --> 01:54:00,560
что я могу сделать в любом случае все кончено
what can i do anyway it's all over now
1573
01:54:00,560 --> 01:54:04,480
Я просто хочу знать, кто убил ее и почему это все
i just want to know who killed her and why that's all
1574
01:54:04,480 --> 01:54:09,119
это был ты, не так ли ты убил мою сестру не так ли
it was you wasn't it you killed my sister didn't you
1575
01:54:09,119 --> 01:54:14,320
ты наверное мне не поверишь он пробормотал наконец
you probably won't believe me he mumbled at last
1576
01:54:14,320 --> 01:54:18,639
но я ничего не видел в тот день Привет
but i didn't see anything that day hey
1577
01:54:18,639 --> 01:54:23,920
он оборвался, как будто боялся поставить имя моей сестры на его губах
he broke off as if he were afraid to put my sister's name on his lips
1578
01:54:23,920 --> 01:54:27,920
я даже не видел, чтобы она сидела в пассажирское место
i didn't even see her sitting in the passenger seat
1579
01:54:27,920 --> 01:54:33,199
я смотрел прямо вперед, потому что свет мог измениться в любую секунду
i was looking straight ahead because the light was going to change any second
1580
01:54:33,199 --> 01:54:38,159
Тедди был тем, кто рассказал мне все ты - лжец
teddy was the one who told me everything you liar
1581
01:54:38,159 --> 01:54:42,239
Терим сказала, что видела мою сестру в машине но не могла сказать, во что она была одета
terim said she saw my sister in the car but couldn't tell what she was wearing
1582
01:54:42,239 --> 01:54:47,280
на дне, и детектив сказал это было только естественно, что Тарим не мог видеть
on the bottom and the detective said it was only natural tarim couldn't see
1583
01:54:47,280 --> 01:54:51,440
он прав, я имею в виду детектива наверное правильно
he's right i mean the detective's probably right
1584
01:54:51,440 --> 01:54:55,599
какие скука, наверное, не мог видеть
what tedium probably couldn't see
1585
01:54:55,599 --> 01:54:59,840
но она сказала, что твоя сестра носила шорты она сказала это сидя прямо
but she said your sister was wearing shorts she said it while sitting right
1586
01:54:59,840 --> 01:55:03,280
позади меня он усмехнулся
behind me he grinned
1587
01:55:03,280 --> 01:55:07,440
вдруг моя кожа покрылась мурашками
all of a sudden my skin broke out in goosebumps
1588
01:55:07,440 --> 01:55:13,840
убийца на самом деле ухмылялся прямо тогда свет изменился, как я был
the murderer was actually grinning right then the light changed as i was
1589
01:55:13,840 --> 01:55:18,239
запуск скутера Тедим держал меня и сказал, что она
starting the scooter tedim held on to me and said she's
1590
01:55:18,239 --> 01:55:22,880
носить майку с шортами это то, что она сказала, я так помню
wearing a tank top with shorts that's what she said i remember it so
1591
01:55:22,880 --> 01:55:26,000
четко он еще раз усмехнулся
clearly he gave another grin
1592
01:55:26,000 --> 01:55:29,360
я не мог понять, почему он держал ухмыляясь
i couldn't understand why he kept grinning
1593
01:55:29,360 --> 01:55:32,880
но это не имеет смысла зачем ей это говорить, если она не может
but that doesn't make sense why would she say that when she couldn't
1594
01:55:32,880 --> 01:55:36,400
видеть я тоже подумал, что это странно, поэтому я спросил
see i thought it was strange too so i asked
1595
01:55:36,400 --> 01:55:39,440
ей, как она могла сказать потом она сказала
her how she could tell then she said
1596
01:55:39,440 --> 01:55:42,400
Ты идиот смотри как она сидит на коленях
you idiot look how she's sitting with her knees
1597
01:55:42,400 --> 01:55:46,480
разбросаны так конечно она в шортах
spread apart like that so of course she's wearing shorts
1598
01:55:46,480 --> 01:55:52,000
это то, что она сказала сразу голова опустела
that's what she said all at once my head emptied
1599
01:55:52,000 --> 01:55:56,239
я повернулся и посмотрел на бутылочки с таблетками и пакеты с лекарствами, сложенные на краю
i turned and glared at the pill bottles and medicine packets piled at the edge
1600
01:55:56,239 --> 01:56:00,880
стола у стены ее колени
of the table against the wall her knees
1601
01:56:00,880 --> 01:56:04,800
он сказал, как она сидела с ее колени раздвинуты
he'd said how she'd been sitting with her knees spread apart
1602
01:56:04,800 --> 01:56:10,159
я знал эту позу лучше, чем кто-либо почти не заботясь о том, была ли она в юбке
i knew that posture better than anyone hardly caring whether she was in a skirt
1603
01:56:10,159 --> 01:56:15,280
или платье моя сестра наденет ноги диван и опустила колени на
or dress my sister would put her feet on the sofa and let her knees flop to the
1604
01:56:15,280 --> 01:56:21,040
бока обнажают ее промежность это ужаснуло и меня и мою маму
sides revealing her crotch it had horrified both me and my mother
1605
01:56:21,040 --> 01:56:24,719
без конца если бы она так же сидела в
to no end if she'd been sitting the same way in
1606
01:56:24,719 --> 01:56:29,599
машина, как она сидела на диване дома любой, кто видел ее через машину
the car as she'd sat on the sofa at home anyone who saw her through the car
1607
01:56:29,599 --> 01:56:32,960
окно бы предположило, что она в шортах
window would have assumed she was wearing shorts
1608
01:56:32,960 --> 01:56:37,840
скукота тоже так бы подумал он сказал что-то еще, но я не мог
tedium would have thought so too he said something else but i couldn't
1609
01:56:37,840 --> 01:56:41,520
слышать когда я, наконец, проснулась, он был
hear when i finally roused myself he was
1610
01:56:41,520 --> 01:56:47,679
бормочет, как будто разговаривает сам с собой Я действительно хотел избавиться от скуки
mumbling as if talking to himself i really wanted to leave tedium out of
1611
01:56:47,679 --> 01:56:52,960
это, но детектив продолжал спрашивать меня о машине Чхонджуна, если бы я был уверен
it but the detective kept asking me about cheongjun's car if i was positive
1612
01:56:52,960 --> 01:56:57,840
я видел привет гм твоя сестра на пассажирском сиденье
i saw hey um your sister in the passenger seat
1613
01:56:57,840 --> 01:57:00,960
вот почему я повторил то, что было у тедима сказал мне
that's why i repeated what tedim had told me
1614
01:57:00,960 --> 01:57:04,239
о ее распущенных волосах и о том, что она носил
about her hair being down and what she was wearing
1615
01:57:04,239 --> 01:57:08,719
но он продолжал говорить, что я был неправ и сказал мне очень тяжело думать, потому что я должен
but he kept saying i was wrong and told me to think really hard because i must
1616
01:57:08,719 --> 01:57:13,040
видел неправильно я не думаю, что Синьцзян июнь упоминается
have seen wrong i don't think xinjiang june mentioned
1617
01:57:13,040 --> 01:57:15,360
он дал привет Эм-м-м
he'd given hey uh
1618
01:57:15,360 --> 01:57:19,679
ее подвезти ну не сначала
her a ride well not at first
1619
01:57:19,679 --> 01:57:23,679
потом, когда детектив продолжал допрашивать меня о ее шортах
then when the detective kept grilling me about her shorts
1620
01:57:23,679 --> 01:57:28,159
если я действительно увидел ее в них, я должен был навести скуку
if i actually saw her in them i had to bring tedium up
1621
01:57:28,159 --> 01:57:34,159
но лучше бы я никогда ничего не говорил почему ты не упомянул колени моей сестры
but i wish i'd never said anything why didn't you mention my sister's knees
1622
01:57:34,159 --> 01:57:37,199
Я спросил почему ты не сказал, что не видел
i asked why didn't you say you didn't see
1623
01:57:37,199 --> 01:57:41,119
все, что вы только повторили то, что утомительно сказал тебе
anything that you only repeated what tiring told you
1624
01:57:41,119 --> 01:57:46,719
что она тоже просто предполагала почему ты ничего из этого не сказал
that she was just assuming too why didn't you say any of this
1625
01:57:46,719 --> 01:57:51,440
я не знаю Я просто предполагал, что скука скажет ему
i don't know i just assumed tedium would tell him
1626
01:57:51,440 --> 01:57:56,400
Разве ты не знал, что она ничего не говорила о колени моей сестры или шорты
didn't you know she said nothing about my sister's knees or the shorts
1627
01:57:56,400 --> 01:58:01,679
Да, детектив сказал мне тогда почему ты ничего не сказал
yeah the detective told me then why didn't you say anything
1628
01:58:01,679 --> 01:58:06,880
потому что терм не он еще раз улыбнулся
because terim didn't he smiled once more
1629
01:58:06,880 --> 01:58:12,880
я просто предположил, что была причина, почему а потом я подумал может быть это девушка
i just assumed there was a reason why then later i thought maybe it was a girl
1630
01:58:12,880 --> 01:58:16,239
предмет девушка вещь
thing a girl thing
1631
01:58:16,239 --> 01:58:19,679
я не знаю у Тедди, должно быть, была правильная причина
i don't know teddy must have had a reason right
1632
01:58:19,679 --> 01:58:24,719
так что я тоже ничего не сказал тебе очень тяжело, ты знаешь
so i didn't say anything either she was having a really hard time you know
1633
01:58:24,719 --> 01:58:28,239
Детектив продолжал спрашивать, будет ли она на самом деле видел эй
the detective kept asking if she'd actually seen hey
1634
01:58:28,239 --> 01:58:32,000
Эм-м-м она в машине ченцзюня
uh her in chengjun's car
1635
01:58:32,000 --> 01:58:36,560
он оставил ее одну только после того, как она сказала ему цвет майки
he left her alone only after she told him the color of the tank top
1636
01:58:36,560 --> 01:58:40,159
так ты встречался с тедимом
so did you meet with tedim
1637
01:58:40,159 --> 01:58:45,280
он некоторое время не отвечал да, я сделал
he didn't answer for a while yeah i did
1638
01:58:45,280 --> 01:58:50,719
сказал он наконец медленно он продолжил
he said at last slowly he continued
1639
01:58:50,719 --> 01:58:55,040
только раз она пришла в куриный магазин
just once she came to the chicken shop
1640
01:58:55,040 --> 01:58:59,840
я никогда никому не говорил этого даже не детектив
i've never told anyone this not even the detective
1641
01:58:59,840 --> 01:59:04,480
он заглянул мне в глаза, как будто в сговоре со мной
he peered into my eyes as if he were conspiring with me
1642
01:59:04,480 --> 01:59:09,119
когда я вышел после смены тадим сказала, что ждала больше половины
when i came out after my shift tadim said she'd waited over half an
1643
01:59:09,119 --> 01:59:13,360
час для меня его лицо заметно посветлело
hour for me his face brightened noticeably
1644
01:59:13,360 --> 01:59:18,320
его глаза стали яснее и морщины на его лицо, казалось, исчезло
his eyes became clearer and the lines on his face seemed to fade
1645
01:59:18,320 --> 01:59:22,080
вот когда она сказала мне, что это трудно для девочки говорить о таких вещах вы
that's when she told me it's hard for girls to talk about stuff like that you
1646
01:59:22,080 --> 01:59:25,679
знаешь как она сидела с коленками распространение
know how she was sitting with her knees spread
1647
01:59:25,679 --> 01:59:32,480
Кэти попросила меня ничего не говорить Я понял, что это должно быть девчачье дело
katie asked me not to say anything i realized then it must be a girl thing
1648
01:59:34,960 --> 01:59:39,840
каждый раз, когда он говорил о ней скованное выражение покинуло его лицо, и он
every time he talked about her the pinched look left his face and he no
1649
01:59:39,840 --> 01:59:44,880
больше напоминал огурец вместо этого его лицо стало ярче больше
longer resembled a pickle instead his face appeared brighter more
1650
01:59:44,880 --> 01:59:49,040
тревога он больше походил на канареечную дыню
alert he seemed more like a canary melon
1651
01:59:49,040 --> 01:59:54,880
потом я вспомнил гладкий круг моей сестры колени, которые были как детские дыни
then i recalled my sister's smooth round knees that had been like baby melons
1652
01:59:54,880 --> 01:59:59,480
он указал на мою одежду и сказал
he pointed at my clothes and said
1653
02:00:11,840 --> 02:00:16,000
когда я встал со стула он посмотрел на меня как будто удивлен
when i stood up from the chair he looked at me as if surprised
1654
02:00:16,000 --> 02:00:20,400
казалось, он готовился для долгого испытания
it seemed he'd been preparing himself for a long ordeal
1655
02:00:20,400 --> 02:00:24,320
я вышел из его квартиры все время, пока я шел по
i left his apartment the whole time as i was walking down the
1656
02:00:24,320 --> 02:00:29,599
шаги мои ноги тряслись колени моей сестры
steps my legs shook my sister's knees
1657
02:00:29,599 --> 02:00:34,239
это было то, что я никогда не представлял она была довольно осторожна, когда была
it was something i'd never imagined she was quite cautious when she was
1658
02:00:34,239 --> 02:00:38,480
носить ее школьную форму но ни в чем другом
wearing her school uniform but not in anything else
1659
02:00:38,480 --> 02:00:42,719
она едва ли знала об этом это была одна из причин, почему она
she was hardly aware of it it was one of the reasons why she
1660
02:00:42,719 --> 02:00:47,199
обычно оставался дома в тот день моя сестра была на свободе
usually stayed home that day my sister had been in a loose
1661
02:00:47,199 --> 02:00:53,119
желтое платье без рукавов, которое она носила дом и пара шлепанцев
sleeveless yellow dress she wore around the house and a pair of flip-flops
1662
02:00:53,119 --> 02:00:58,560
под ней ничего не было Синьцзян Цзюнь видел бы
she'd been wearing nothing underneath xinjiang jun would have seen
1663
02:00:58,560 --> 02:01:02,880
моя сестра, которая сидела на коленях разошлись без нижнего белья
my sister who had sat with her knees flung apart without any underwear
1664
02:01:02,880 --> 02:01:08,400
он бы все видел я зажмурил глаза
he would have seen everything i squeezed my eyes shut
1665
02:01:08,400 --> 02:01:11,920
я стиснул зубы, чтобы не крик
i clenched my teeth so that i wouldn't scream
1666
02:01:11,920 --> 02:01:17,119
Я понял, что моя мать чувствовала, когда она импульсивно подняла руку, чтобы
i understood how my mother had felt as she'd raised her hand impulsively to
1667
02:01:17,119 --> 02:01:20,080
шлепни мою сестру
slap my sister
1668
02:01:20,159 --> 02:01:25,679
я ходил к нему много раз после этого я спросил то, что уже спрашивал и
i went to see him many times after that i asked what i had already asked and
1669
02:01:25,679 --> 02:01:30,880
услышал то, что я уже слышал в конце концов я почти выучил
heard what i had already heard in the end i'd memorized nearly
1670
02:01:30,880 --> 02:01:34,840
все, что он мне сказал, так что, если он запнулся или сказал что-то немного
everything he'd told me so that if he faltered or said something a little
1671
02:01:34,840 --> 02:01:41,199
другой, я бы подсказал или даже поправил его иногда мы сидели друг напротив друга
different i'd prompt or even correct him sometimes we sat across from each other
1672
02:01:41,199 --> 02:01:45,360
не говоря ни слова не было ничего нового, чтобы узнать
without saying a word there was nothing new to learn
1673
02:01:45,360 --> 02:01:50,000
но я продолжал навещать его Я думал, что если я выследил его
yet i kept visiting him i'd believed that if i tracked him down
1674
02:01:50,000 --> 02:01:54,960
и услышал, что он должен был сказать все разрешится наконец
and heard what he had to say everything would be resolved at last
1675
02:01:54,960 --> 02:01:59,520
но я все еще не понял, как я был должен жить
but i still hadn't figured out how i was supposed to live
1676
02:01:59,520 --> 02:02:05,599
в мой пятый визит он впустил меня без бороться так же, как он всегда делал
on my fifth visit he let me in without a fight just as he always did
1677
02:02:05,599 --> 02:02:10,000
как только я шагнул вперед дверь я услышал веселый девичий голос
as soon as i stepped through the front door i heard a girl's cheerful voice
1678
02:02:10,000 --> 02:02:13,360
вызывать Это кто
call out who's that
1679
02:02:13,360 --> 02:02:17,760
это была его младшая сестра хотя я знал, что она была единственной
it was his younger sister even though i knew she was the only one
1680
02:02:17,760 --> 02:02:23,520
который подтвердил свое алиби, казалось, странно думать, что у него была сестра
who had confirmed his alibi it felt strange to think he had a sister
1681
02:02:23,520 --> 02:02:28,719
лицо выскочило из кухни с ее круглым лицом и большими глазами с
a face popped out from the kitchen with her round face and big eyes with
1682
02:02:28,719 --> 02:02:32,639
двойные веки она не была похожа на него
double eyelids she looked nothing like him
1683
02:02:32,639 --> 02:02:36,080
так же, как я выглядел совсем не так, как мой сестра
just as i'd looked nothing like my sister
1684
02:02:36,080 --> 02:02:41,679
она бросила на него взгляд, но, казалось, понять, кто я сразу
she shot him a glance but seemed to figure out who i was right away
1685
02:02:41,679 --> 02:02:46,560
почему ты продолжаешь приходить сюда я не знал, что сказать
why do you keep coming here i didn't know what to say
1686
02:02:46,560 --> 02:02:50,480
ты меня не слышал почему ты здесь
didn't you hear me why are you here
1687
02:02:50,480 --> 02:02:54,560
починить мою обувь ваша обувь
to get my shoes fixed your shoes
1688
02:02:54,560 --> 02:03:00,480
спросила она расширив глаза О чем ты говоришь
she asked her eyes widening what are you talking about
1689
02:03:00,480 --> 02:03:04,960
здесь есть мастерская по ремонту обуви ох уж этот магазин
there's a shoe repair shop here oh that shop
1690
02:03:04,960 --> 02:03:09,760
но почему вы должны прийти к нам я не хочу затевать драку
but why do you have to come to our place i don't want to pick a fight
1691
02:03:09,760 --> 02:03:14,560
я просто хочу поговорить когда я снял обувь и попытался
i just want to talk when i took off my shoes and tried to
1692
02:03:14,560 --> 02:03:19,440
шаг внутрь она стояла передо мной, преграждая мне путь
step inside she stood in front of me blocking my way
1693
02:03:19,440 --> 02:03:23,040
она была очень короткой такая короткая, что я мог видеть ее верхнюю часть
she was very short so short that i could see the top of her
1694
02:03:23,040 --> 02:03:25,920
голова о чем
head about what
1695
02:03:25,920 --> 02:03:31,360
мой брат сказал, что он рассказал тебе все я пришел не для того, чтобы говорить об этом
my brother said he's told you everything i didn't come to talk about that it's
1696
02:03:31,360 --> 02:03:35,440
о чем-то другом конечно, это то, что они все сказали, что они
about something else sure that's what they all said they'd
1697
02:03:35,440 --> 02:03:39,440
приходи посмотреть, как я и моя мать ведут себя как они хотели спросить нас о чем-то
come see me and my mother acting like they wanted to ask us about something
1698
02:03:39,440 --> 02:03:43,040
иначе они бы ни во что не поверили мы сказали им
else but they wouldn't believe anything we told them
1699
02:03:43,040 --> 02:03:48,480
затем позже они выбирали каждую маленькую кроме того, это было смешно
then later on they'd pick every little thing apart it was ridiculous
1700
02:03:48,480 --> 02:03:52,079
я не полиция Тем не менее вы пришли сюда, чтобы сделать некоторые
i'm not the police still you came here to do some
1701
02:03:52,079 --> 02:03:57,119
собственное расследование, не так ли? Держу пари, ты надеешься что-нибудь откопать
investigating of your own didn't you i bet you're hoping to dig up something
1702
02:03:57,119 --> 02:04:01,599
я вздохнул и протянул мешок Канарские дыни
i gave a sigh and held out a bag of canary melons
1703
02:04:01,599 --> 02:04:06,320
вот я принес немного фруктов нам это не нужно
here i brought some fruit we don't need this
1704
02:04:06,320 --> 02:04:11,040
я очень устал, не возражаешь, если я сяду? немного
i'm very tired do you mind if i sit down for a bit
1705
02:04:11,040 --> 02:04:15,440
хотя она не ответила, она пошевелилась немного в сторону
though she didn't respond she moved a little to the side
1706
02:04:15,440 --> 02:04:20,079
я положил сумку на кухонный стол и вытащил стул
i placed the bag on the kitchen table and pulled out a chair
1707
02:04:20,079 --> 02:04:25,920
с самого первого визита я всегда сидел на том же месте на дальней стороне я видел
from my very first visit i'd always sat in the same seat on the far side i saw
1708
02:04:25,920 --> 02:04:32,239
маленькое окно над кухонной раковиной его сестра шумно мыла посуду
the small window above the kitchen sink his sister washed dishes noisily
1709
02:04:32,239 --> 02:04:36,639
ее голова едва доставала до дна оконная рама
her head barely came up to the bottom of the window frame
1710
02:04:36,639 --> 02:04:42,239
мне показалось, что я замер на мгновение все стихло, и я почувствовал
it seemed that i dosed off for a moment everything had grown silent and i felt
1711
02:04:42,239 --> 02:04:47,599
холодно снаружи и тепло внутри когда я проснулся
cold on the outside and warm inside when i started awake
1712
02:04:47,599 --> 02:04:53,199
его сестра стояла передо мной и хан ману смотрел в нашу сторону
his sister was standing before me and han manu was gazing in our direction
1713
02:04:53,199 --> 02:04:57,520
из гостиной диван его костыли опирались на левую
from the living room sofa his crutches propped up against its left
1714
02:04:57,520 --> 02:05:01,440
рука ты что-нибудь ел?
arm did you have something to eat
1715
02:05:01,440 --> 02:05:06,159
она спросила меня моя голова дернулась невольно
she asked me my head jerked involuntarily
1716
02:05:06,159 --> 02:05:10,400
что ты имеешь в виду я пропускал обед каждый день, так что я
what do you mean i skipped lunch every day so that i
1717
02:05:10,400 --> 02:05:14,560
не набрал бы вес но я не смог устоять в тот день
wouldn't gain weight but i'd been unable to resist that day
1718
02:05:14,560 --> 02:05:18,719
и в итоге купил шашлык из рыбного пирога из уличного ларька
and ended up buying a fish cake skewer from a street stall
1719
02:05:18,719 --> 02:05:24,639
я даже выпил с ним две чашки бульона в те дни, когда я ел что-то, я страдал
i'd even had two cups of broth with it on the days i ate something i suffered
1720
02:05:24,639 --> 02:05:29,840
от непреодолимого чувства вины почему так удивлен
from an overwhelming sense of guilt why so surprised
1721
02:05:29,840 --> 02:05:36,800
ты заставляешь меня чувствовать себя плохо я действительно почти не ел
you're making me feel bad i didn't really eat just barely actually
1722
02:05:36,800 --> 02:05:41,840
ну мы собирались пожарить яичницу для омлета
well we were about to fry up some eggs for omelets
1723
02:05:41,840 --> 02:05:46,800
не просто жареные яйца затем она позвала в гостиную
no just fried eggs then she called toward the living room
1724
02:05:46,800 --> 02:05:50,400
вы хотите два правильно ой
you want two right oh
1725
02:05:50,400 --> 02:05:54,320
пришел ответ у нас всегда слишком легко с солью
came the answer we always have an over easy with salt
1726
02:05:54,320 --> 02:05:59,040
и переборщить с кетчупом мы едим наши такие яйца каждый день
and an over hard with ketchup we eat our eggs like that every day
1727
02:05:59,040 --> 02:06:03,440
я сглотнул ты думаешь, я тоже мог бы есть
i gulped you think i could have some too
1728
02:06:03,440 --> 02:06:06,079
В самом деле Как много
really how many
1729
02:06:06,079 --> 02:06:11,520
у меня тоже будет два она усмехнулась и обернулась
i'll have two as well she grinned and turned around
1730
02:06:11,520 --> 02:06:16,719
она поставила сковородку на плиту и включил горелку
she placed a frying pan on the stove and switched on the burner
1731
02:06:16,719 --> 02:06:19,199
вы хотите, чтобы они были приготовлены так же, как наш
you want them cooked the same way as ours
1732
02:06:19,199 --> 02:06:23,840
— спросила она, повернувшись, чтобы открыть холодильник
she asked as she twisted around to open the refrigerator
1733
02:06:23,840 --> 02:06:27,119
да то же самое тогда ладно
yes the same okay then
1734
02:06:27,119 --> 02:06:32,480
все три одинаковые она открыла дверцу холодильника и
all three the same coming right up she pulled open the fridge door and
1735
02:06:32,480 --> 02:06:37,599
достиг в три раза схватив два яйца одновременно с ее маленькой рукой
reached in three times grabbing two eggs at a time with her small hand
1736
02:06:37,599 --> 02:06:43,119
она поставила бледно-коричневые яйца на стол где они начали мягко катиться
she set the pale brown eggs on the table where they started rolling gently
1737
02:06:43,119 --> 02:06:47,440
она также взяла кетчуп не бутылка, но маленькие пакеты, которые вы получите от
she also took out the ketchup not a bottle but small packets you'd get from
1738
02:06:47,440 --> 02:06:51,920
рестораны быстрого питания было три пакета по одному на каждый из
fast food restaurants there were three packets one for each of
1739
02:06:51,920 --> 02:06:56,239
нас после того, как она принесла немного чая на
us after she brought over some tea on a
1740
02:06:56,239 --> 02:07:01,760
переносной стол, который она села напротив Хана ману и дал мне посмотреть, чтобы присоединиться
portable table she sat across from han manu and gave me a look to come join
1741
02:07:01,760 --> 02:07:05,520
их как только я сел она села
them as soon as i took a seat she set down
1742
02:07:05,520 --> 02:07:11,280
ее чашка и блюдце со звоном я никогда не видел ее, но я слышал, что она
her teacup and saucer with a clatter i never got to see her but i heard she
1743
02:07:11,280 --> 02:07:14,320
это была не шутка она сказала
was no joke she said
1744
02:07:14,320 --> 02:07:18,960
да, я думаю Хан Ману сказал
yeah uh i guess han manu said
1745
02:07:18,960 --> 02:07:23,119
но что ты думаешь оппа ну я
but what did you think oppa well i
1746
02:07:23,119 --> 02:07:27,360
сказал он ухмыляясь вероятно, они продолжали
he said grinning they were probably continuing the
1747
02:07:27,360 --> 02:07:31,040
разговор, который у них был до меня приехал
conversation they'd been having before i arrived
1748
02:07:31,040 --> 02:07:36,159
я посмотрел на чайный сервиз и подумал о яйцах я просто наслаждался
i peered down at the tea set and thought about the eggs i just enjoyed
1749
02:07:36,159 --> 02:07:40,400
когда сестра Хан Ману взломала первое яйцо ложкой
when han manu's sister had cracked the first egg with a spoon
1750
02:07:40,400 --> 02:07:44,159
я вздрогнул я думал заткнуть уши или
i'd flinched i'd thought about blocking my ears or
1751
02:07:44,159 --> 02:07:48,239
убежал в ванную, но я остался помещать
escaping to the bathroom but i'd stayed put
1752
02:07:48,239 --> 02:07:51,760
она сломала второй, а затем в третьих
she broke the second one and then the third
1753
02:07:51,760 --> 02:07:55,520
я был горд собой за то, что сижу через шесть яиц
i was proud of myself for sitting through six eggs
1754
02:07:55,520 --> 02:08:01,760
я давно не ела яичницу я тоже не видел таких старых устаревших
i hadn't had fried eggs in a long time i also hadn't seen such old outdated
1755
02:08:01,760 --> 02:08:06,159
Китай в течение длительного времени как бы показывая, что они были частью
china in a long time as if to show that they were part of the
1756
02:08:06,159 --> 02:08:09,280
тот же набор красные цветы, которые были выбиты на
same set the red flowers that were embossed on
1757
02:08:09,280 --> 02:08:13,280
чашки украшали край блюдца
the teacups decorated the edge of the saucers
1758
02:08:13,280 --> 02:08:18,000
нити золотой и серебряной вины бежали по краю чашки и внутри
strands of gold and silver guilt ran along the rim of the cup and the inside
1759
02:08:18,000 --> 02:08:21,520
блюдца и нежная ручка чашки
of the saucer and the delicate handle of the teacup
1760
02:08:21,520 --> 02:08:25,199
который вы должны были слегка держать с вашим большой и указательный пальцы
which you had to hold lightly with your thumb and index finger
1761
02:08:25,199 --> 02:08:29,360
имел форму маленького животного с навостренные уши
was shaped like a little animal with pricked ears
1762
02:08:29,360 --> 02:08:33,520
все в их доме было так старый и потрепанный
everything in their home was like that old and shabby
1763
02:08:33,520 --> 02:08:39,119
на самом деле он был полон предметов, которых у меня не было видел давно
in fact it was full of objects i hadn't seen for a long time
1764
02:08:39,119 --> 02:08:43,360
но наша младшая сестра очень красивая тоже не думаешь
but our younger sister is really pretty too don't you think
1765
02:08:43,360 --> 02:08:47,760
в тот момент, когда она сказала это, я почти уронил мою чашку
the moment she said this i nearly dropped my teacup
1766
02:08:47,760 --> 02:08:53,520
они говорили о моей сестре раньше и сейчас она говорила обо мне
they had been talking about my sister earlier and now she was talking about me
1767
02:08:53,520 --> 02:08:58,719
я опустил лицо и потер чашку держу указательным пальцем
i lowered my face and rubbed the teacup handle with my index finger
1768
02:08:58,719 --> 02:09:02,639
это верно моя сестра была не шутка
that's right my sister had been no joke
1769
02:09:02,639 --> 02:09:07,920
но сестра Хан Ману сказал, что я тоже очень красивая
but han manu's sister had said i was very pretty too
1770
02:09:07,920 --> 02:09:12,000
она принесла дыни и начала чистить их ножом
she brought over the melons and started peeling them with a knife
1771
02:09:12,000 --> 02:09:17,119
и хан ману включил телевизор его лицо, обращенное к
and han manu turned on the television his face which was turned toward the
1772
02:09:17,119 --> 02:09:22,320
телевидение казалось уверенным почти торжествующий
television seemed confident almost exultant
1773
02:09:22,320 --> 02:09:26,320
может быть, потому что его сестра была там или может быть, потому что он знал о моей сестре
maybe because his sister was there or maybe because he knew of my sister's
1774
02:09:26,320 --> 02:09:30,000
красота о котором его сестра ничего не знала
beauty which his sister knew nothing about
1775
02:09:30,000 --> 02:09:34,639
это не имело значения в любом случае она поставила тарелку с нарезанной дыней
it didn't matter either way she placed the plate of sliced melon
1776
02:09:34,639 --> 02:09:38,719
между ним и мной есть немного
between him and me have some
1777
02:09:38,719 --> 02:09:41,599
ты тоже энни
you too anni
1778
02:09:41,679 --> 02:09:47,440
после приема лекарства хан ману упал спит на диване его сестра выключила
after taking his medicine han manu fell asleep on the sofa his sister turned off
1779
02:09:47,440 --> 02:09:52,320
телевизор и посмотрел на меня казалось, она хотела, чтобы мы поговорили в ней
the television and glanced at me it seemed she wanted us to talk in her
1780
02:09:52,320 --> 02:09:55,679
номер ее комната была очень маленькой
room her room was very small
1781
02:09:55,679 --> 02:10:00,719
она передвинула переносной столик с тарелка дыни из гостиной
she moved the portable table with a plate of melon in from the living room
1782
02:10:00,719 --> 02:10:05,199
но теперь вместо них было два стакана из чайного сервиза
but there were now two glasses instead of the tea set
1783
02:10:05,199 --> 02:10:10,960
Затем она принесла две бутылки пива и открывалка для бутылок и закрыла дверь
she then brought two bottles of beer and a bottle opener and closed the door
1784
02:10:10,960 --> 02:10:15,199
нам казалось, что мы прячемся в маленькая коробка
it felt as though we were hiding in a small box
1785
02:10:15,199 --> 02:10:20,719
я подумал, что холодное пиво было бы неплохо пиво было освежающим
i thought a cold beer would be nice the beer was refreshing
1786
02:10:20,719 --> 02:10:25,280
мы пили и жевали дыню они
we drank and munched on the melon oni
1787
02:10:25,280 --> 02:10:30,239
воскликнула она глядя на меня своими большими четкими глазами
she cried gazing at me with her big defined eyes
1788
02:10:30,239 --> 02:10:33,840
у меня нет сестры, так что я чувствую странно называть тебя онни, но приятно
i don't have a sister so it feels strange to call you unni but it's nice
1789
02:10:33,840 --> 02:10:38,159
слишком ее звали Хону и ей было три
too her name was honu and she was three
1790
02:10:38,159 --> 02:10:42,000
лет моложе меня она работала в сфере продаж в крупной
years younger than me she'd been working in sales at a large
1791
02:10:42,000 --> 02:10:45,760
супермаркет с тех пор, как она закончила из средней школы
supermarket ever since she graduated from high school
1792
02:10:45,760 --> 02:10:49,760
но ей пришлось переехать в другой супермаркет пять раз за последние четыре
but she'd had to move to a different supermarket five times in the last four
1793
02:10:49,760 --> 02:10:53,599
годы это странно, но что-то происходит в этом
years it's weird but something happens in this
1794
02:10:53,599 --> 02:10:57,280
линия работы все время это худшее, потому что мы должны
line of work all the time it's the worst because we have to
1795
02:10:57,280 --> 02:11:01,360
каждый раз проходить новое обучение и мы не получать оплату во время обучения
undergo new training each time and we don't get paid during the training
1796
02:11:01,360 --> 02:11:05,520
период плюс они всегда меняют наши выходные
period plus they always change our days off
1797
02:11:05,520 --> 02:11:12,639
прости, анэ, но я должен сказать это я чувствовал, что она собиралась поднять этот вопрос
i'm sorry anee but i've got to say this i sensed she was going to bring it up
1798
02:11:12,639 --> 02:11:17,199
это правда, я спал той ночью, но я уверен, что мой брат вернулся домой
it's true i was asleep that night but i'm positive my brother came home around
1799
02:11:17,199 --> 02:11:21,520
11 30 с мешком сахарных твистов
11 30 with a bag of sugar twists
1800
02:11:21,520 --> 02:11:25,920
сахар повороты я сглотнул еще раз
sugar twists i gulped once more
1801
02:11:25,920 --> 02:11:30,400
по какой-то странной причине с тех пор, как я вошел в их дом, я держал
for some strange reason ever since i stepped into their home i kept
1802
02:11:30,400 --> 02:11:35,599
слюноотделение и чувство голода когда мы еще жили в этом районе
salivating and felt hungry when we still lived in that neighborhood
1803
02:11:35,599 --> 02:11:39,920
маленькое место в углу на рынке продаются сахарные твист пончики
a little place in the corner of the market sold sugar twist donuts
1804
02:11:39,920 --> 02:11:42,560
мой брат всегда покупал что-нибудь принести домой
my brother would always buy some to bring home
1805
02:11:42,560 --> 02:11:46,320
он знал, что они мне нравятся, поэтому оставил их на столе для меня
he knew i liked them so he'd leave them on the table for me
1806
02:11:46,320 --> 02:11:49,679
я иногда вставал посреди ночь, чтобы съесть один, или я бы съел их в
i'd sometimes get up in the middle of the night to eat one or i'd eat them in
1807
02:11:49,679 --> 02:11:53,440
утро я просто без ума от них и этого места
the morning i'm just wild about them and that place
1808
02:11:53,440 --> 02:12:00,000
были лучшие сахарные твисты руки вниз но магазин закрылся в 11 30. так что если мой
had the best sugar twists hands down but the shop closed at 11 30. so if my
1809
02:12:00,000 --> 02:12:04,800
брат хотел купить немного, он должен был выйти из куриного магазина в 11.
brother wanted to buy some he'd have to leave the chicken shop at 11.
1810
02:12:04,800 --> 02:12:09,360
даже его босс знал, поэтому он напомнил мне брат и скажи, ты не получаешь сахар
even his boss knew so he'd remind my brother and say aren't you getting sugar
1811
02:12:09,360 --> 02:12:13,360
повороты сегодня вечером в любом случае были сахарные повороты на
twists tonight anyway there were sugar twists on the
1812
02:12:13,360 --> 02:12:19,040
стол на следующее утро Я представил Хан Ману, сжимающего сумку
table the next morning i pictured han manu clutching a bag of
1813
02:12:19,040 --> 02:12:25,199
пончики для сестры в одной руке и кирпич или камень в другой руке
donuts for his sister in one hand and a brick or a rock in the other hand
1814
02:12:25,199 --> 02:12:30,719
был ли он способен на такое но детектив мне не поверил
was he capable of such a thing but the detective wouldn't believe me
1815
02:12:30,719 --> 02:12:34,960
он сказал, что любой может сфальсифицировать что-то вроде что он сказал, что любой, кто может убить в
he said anyone could rig something like that he said anyone who could kill in
1816
02:12:34,960 --> 02:12:39,119
хладнокровие не будет проблемой думая об этих деталях
cold blood would have no problem thinking of those details
1817
02:12:39,119 --> 02:12:44,320
так что мой брат мог все это спланировать и купил сахарные твисты заранее
so my brother could have planned it all and bought the sugar twists in advance
1818
02:12:44,320 --> 02:12:49,840
я был слишком наивен видимо он сказал мне, что меня обманули
i was too naive apparently he told me i'd been tricked
1819
02:12:49,840 --> 02:12:55,440
мог ли убийца действительно сделать это держите пакет свежих еще теплых пончиков
could a murderer really do that hold a bag of fresh still warm donuts
1820
02:12:55,440 --> 02:13:00,719
разбивая кому-то голову было ли это возможно
while bashing someone's head in was it possible
1821
02:13:00,719 --> 02:13:05,679
чего я не понимаю, как можно купить сахарные твисты быть частью плана
what i don't get is how could buying sugar twists be part of a plan
1822
02:13:05,679 --> 02:13:10,000
они говорят, что он был убийцей из когда он был в восьмом классе
are they saying he's been a killer from the time he was in the eighth grade
1823
02:13:10,000 --> 02:13:13,119
когда он начал работать неполный рабочий день в куриный магазин
when he started part-timing at the chicken shop
1824
02:13:13,119 --> 02:13:18,320
что за бред принес еще пива
what a bunch of baloney brought more beer
1825
02:13:18,320 --> 02:13:23,520
когда я спросил ее о его ноге тень прошел по ее лицу
when i asked her about his leg a shadow passed over her face
1826
02:13:23,520 --> 02:13:28,800
у него диагностировали рак колена поэтому ему пришлось сделать операцию
he was diagnosed with knee cancer so he had to get surgery
1827
02:13:28,800 --> 02:13:32,239
рак колена Бьюсь об заклад, это первое, что вы слышите
knee cancer i bet this is the first you're hearing
1828
02:13:32,239 --> 02:13:36,079
об этом поэтому им пришлось ампутировать выше его левого колена
about it that's why they had to amputate above his left knee
1829
02:13:36,079 --> 02:13:39,119
но нам повезло, что рак не распространение
but we were lucky the cancer hadn't spread
1830
02:13:39,119 --> 02:13:44,800
у вас тоже может быть рак в костях просто люди не знают, что я сделал
you can get cancer in your bones too it's just that people don't know i did a
1831
02:13:44,800 --> 02:13:49,760
тонна исследований из-за моего брата они называют рак кости саркомой или
ton of research because of my brother they call bone cancer sarcoma or
1832
02:13:49,760 --> 02:13:53,679
остеосаркома это затрагивает в основном молодых людей в их
osteosarcoma it affects mostly young people in their
1833
02:13:53,679 --> 02:13:58,320
подростки и двадцатые, но даже когда это больно они не понимают что это рак
teens and twenties but even when it hurts they don't realize it's cancer
1834
02:13:58,320 --> 02:14:01,199
потому что они путают это с ростом боли
because they confuse it with growing pains
1835
02:14:01,199 --> 02:14:05,040
у моего брата тоже стало болеть вдруг когда его вызвали
for my brother too it started hurting all of a sudden when he got called away
1836
02:14:05,040 --> 02:14:09,599
с военной службы он сказал им, что это очень больно, но они
from military service he told them it hurt really bad but they
1837
02:14:09,599 --> 02:14:14,639
думал, что он зря шумит поэтому он просто молчал и терпел
thought he was making a fuss for nothing so he just stayed quiet and put up with
1838
02:14:14,639 --> 02:14:17,920
боль они только взяли его в военный госпиталь
a pain they only took him to the army hospital
1839
02:14:17,920 --> 02:14:22,239
когда он потерял сознание затем, проведя некоторые тесты, они сказали
when he passed out then after running some tests they told
1840
02:14:22,239 --> 02:14:26,639
ему пойти домой, сказав, что он должен пойти в большая больница
him to go home saying he should go to a bigger hospital
1841
02:14:26,639 --> 02:14:31,119
вот так его и выпустили как они могли быть такими жестокими
that's how they let him out how could they be so cruel
1842
02:14:31,119 --> 02:14:34,639
если бы они собирались отправить его домой разве они не должны были отпустить его раньше
if they were going to send him home shouldn't they have let him go earlier
1843
02:14:34,639 --> 02:14:38,159
или после того, как они закончили лечить его в наименее
or after they'd finished treating him at least
1844
02:14:38,159 --> 02:14:42,320
они просто пытались держать это в секрете чтобы они могли спасти свои собственные шкуры
they were just trying to keep it quiet so they could save their own hides
1845
02:14:42,320 --> 02:14:46,000
даже врачи сказали, что если бы у моего брата лечился раньше, он бы не стал
even the doctors said if my brother had been treated earlier he wouldn't have
1846
02:14:46,000 --> 02:14:49,920
пришлось ампутировать но бесполезно пытаться бороться
had to amputate but there's no use in trying to fight
1847
02:14:49,920 --> 02:14:53,599
что-то вроде этого ты знаешь, что они говорят, что ты никогда не сможешь
something like this you know what they say you can't ever
1848
02:14:53,599 --> 02:14:57,280
выиграть у военных или больницы
win against the military or hospitals
1849
02:14:57,280 --> 02:15:00,880
но в данном случае это касается обоих их
but in this case it involves both of them
1850
02:15:00,880 --> 02:15:04,480
все, что мы получили в конце концов, это деньги на операция
all we got in the end was the money for the surgery
1851
02:15:04,480 --> 02:15:10,480
о, ты уже выпил за меня у вас должна быть высокая толерантность
oh you already finished your drink on me you must have a high tolerance
1852
02:15:10,480 --> 02:15:15,520
она принесла еще пива существуют разные типы саркомы
she brought more beer there are different types of sarcoma
1853
02:15:15,520 --> 02:15:18,880
а моему брату поставили диагноз Юинг саркома
but my brother was diagnosed with ewing sarcoma
1854
02:15:18,880 --> 02:15:22,480
Джеймс Юинг — имя доктора. кто открыл рак
james ewing is the name of the doctor who discovered the cancer
1855
02:15:22,480 --> 02:15:27,440
это было названо в его честь, поэтому это так называемая саркома Юинга
it was named after him that's why it's called ewing sarcoma
1856
02:15:27,440 --> 02:15:31,360
саркома Юинга это верно
ewing sarcoma that's right
1857
02:15:31,360 --> 02:15:35,520
Я повторил имя рака, как будто это была мелодия
i repeated the name of the cancer as if it were a tune
1858
02:15:35,520 --> 02:15:39,599
саркома Юинга саркома Юинга
ewing sarcoma ewing sarcoma
1859
02:15:39,599 --> 02:15:46,560
это звучало почти красиво даже мило крошечный гриб, прилипший к кости
it sounded almost pretty even cute like a tiny mushroom stuck to the bone
1860
02:15:46,560 --> 02:15:54,560
он заболел саркомой юинга юинга юинг ушел его левое колено юинг юинг
he came down with ewing sarcoma ewing ewing off went his left knee ewing ewing
1861
02:15:54,560 --> 02:15:59,920
никогда больше он не волочит ноги Юинг Юинг
never again will he drag his feet ewing ewing
1862
02:15:59,920 --> 02:16:05,199
когда я спросил Сону о его привычке волоча ноги, она смеялась
when i asked sonu about his habit of dragging his feet she laughed
1863
02:16:05,199 --> 02:16:09,599
откуда ты знаешь, что это из-за его обуви всегда были слишком малы для него
how'd you know it's because his shoes were always too small for him
1864
02:16:09,599 --> 02:16:14,000
но волочат ли люди ноги, когда их обувь слишком мала
but do people drag their feet when their shoes are too small
1865
02:16:14,000 --> 02:16:18,560
потому что в детстве он не мог получить новый обувь, даже когда его обувь стала слишком мала
because as a kid he couldn't get new shoes even when his shoes got too small
1866
02:16:18,560 --> 02:16:23,199
так что он носил их со сложенными спинками и его пятки свисают над концом
so he'd wear them with the backs folded in and his heels hanging over the end
1867
02:16:23,199 --> 02:16:28,159
вот почему он начал волочить ноги так вот почему
that's why he started dragging his feet so that's why
1868
02:16:28,159 --> 02:16:31,679
но волочить ноги теперь стало дело прошлого
but dragging his feet had now become a thing of the past
1869
02:16:31,679 --> 02:16:34,719
он никогда не сможет шаркать ногами опять таки
he'd never be able to shuffle his feet again
1870
02:16:34,719 --> 02:16:39,359
это было решено за него ты знаешь, что мой брат не очень хорош в
it had been decided for him you know my brother isn't very good at
1871
02:16:39,359 --> 02:16:44,479
объясняя вещи, почему иначе они продолжайте преследовать его так долго
explaining things why else would they keep hounding him for that long
1872
02:16:44,479 --> 02:16:48,160
мой брат не очень хорошо объясняет вещи
my brother isn't very good at explaining things
1873
02:16:48,160 --> 02:16:55,920
иначе зачем бы они продолжали преследовать его теперь, когда я напился, мне стало грустно
why else would they keep hounding him now that i was getting drunk i felt sad
1874
02:16:55,920 --> 02:17:02,319
ты видишь, что у нас с ним разные отцы голос Сону казался далеким
you see he and i have different dads sonu's voice seemed far away
1875
02:17:02,319 --> 02:17:06,960
как будто это исходило от противоположного сторона света
as if it were coming from the opposite side of the world
1876
02:17:06,960 --> 02:17:13,200
мой брат хан ману а я чунг у нас разные папы, но наши папы
my brother is han manu and i'm chung we have different dads but our dads are
1877
02:17:13,200 --> 02:17:18,000
похожи в одном отношении мы не знаем, где они
similar in one way we don't know where they are
1878
02:17:18,000 --> 02:17:21,920
оба исчезли моя мама говорит, что они были хорошими людьми, и они
both of them disappeared my mom says they were good men and they
1879
02:17:21,920 --> 02:17:24,880
было так плохо, что они не могли поддержать семья
felt so bad that they couldn't support the family
1880
02:17:24,880 --> 02:17:29,280
вот почему они ушли она никогда не говорит, что они сбежали, она всегда
that's why they went away she never says they ran off she always
1881
02:17:29,280 --> 02:17:33,040
говорит, что они исчезли моя мама из тех, кто думает
says they disappeared my mom's the type of person who thinks
1882
02:17:33,040 --> 02:17:37,439
как это ее голос был подобен капающей воде или
like that her voice was like trickling water or
1883
02:17:37,439 --> 02:17:42,160
песня птицы вещи едва слышны, как легкий ветерок
the song of a bird things barely heard like a gentle breeze
1884
02:17:42,160 --> 02:17:46,160
что цепляет твое ухо звук настолько прекрасный, что он может порезаться
that grazes your ear a sound so lovely it could cut your
1885
02:17:46,160 --> 02:17:49,200
сердце звук, который исчезал, чем больше вы напрягаетесь
heart a sound that faded the more you strain
1886
02:17:49,200 --> 02:17:53,840
услышать это дело в том, что я так беспокоюсь о своем
to hear it the thing is i'm so worried about my
1887
02:17:53,840 --> 02:17:56,479
родной брат он потерял ногу
brother him losing his leg
1888
02:17:56,479 --> 02:18:00,880
это было ничего я боюсь что он исчезнет
that was nothing i'm scared he's going to disappear
1889
02:18:00,880 --> 02:18:04,880
я так боюсь что он исчезнет однажды, потому что он чувствует себя плохо, он не может
i'm so scared he's going to disappear one day because he feels bad he can't
1890
02:18:04,880 --> 02:18:08,719
принести деньги домой я думал, что
bring any money home i used to think that
1891
02:18:08,719 --> 02:18:12,000
Раньше я задавался вопросом, сломал ли мой брат его снова работает
i used to wonder if my brother broke his back working
1892
02:18:12,000 --> 02:18:16,240
потому что он не хотел оказаться таким наши папы, чтобы ему не пришлось идти
because he didn't want to turn out like our dads so that he wouldn't have to go
1893
02:18:16,240 --> 02:18:20,559
прочь раньше я думал о таких глупостях
away i used to think stupid things like that
1894
02:18:20,559 --> 02:18:25,000
что будет с моим братом
what's going to happen to my brother
1895
02:18:25,519 --> 02:18:30,559
мама идет Сану сказал, проверяя ее текстовые сообщения
mom's coming sanu said checking her text messages
1896
02:18:30,559 --> 02:18:36,000
как только она заговорила хан ману убежал проснулся, и выражение его лица изменилось
as soon as she spoke han manu bolted awake and his expression changed
1897
02:18:36,000 --> 02:18:40,960
его взгляд начал смотреть на меня поторопитесь
his glance started toward me go hurry
1898
02:18:40,960 --> 02:18:44,399
скучный от выпивки я не знал, что он имел в виду
dull with drink i didn't know what he meant
1899
02:18:44,399 --> 02:18:48,319
Сону стоял передо мной, блокируя способ
sonu stood in front of me blocking the way
1900
02:18:48,319 --> 02:18:53,359
почему ты говоришь ей идти разве ты не говорила, что мама придет, не так ли?
why are you telling her to go didn't you say mom was coming don't you
1901
02:18:53,359 --> 02:18:57,120
знаю, как она расстроится, если увидит эти люди снова приходят
know how upset she'll get if she sees these people coming around again
1902
02:18:57,120 --> 02:19:00,800
ты слышал, как я вышел торопиться
did you hear me get out hurry
1903
02:19:00,800 --> 02:19:05,200
тогда мы можем просто сказать, что она не одна из мы можем сказать, что это кто-то, кого я знаю
then we can just say she isn't one of them we can say it's someone i know
1904
02:19:05,200 --> 02:19:10,800
Сону сказал, задыхаясь от рыданий Онни не сделал ничего плохого, так почему
sonu said choking back sobs onny hasn't done anything wrong so why
1905
02:19:10,800 --> 02:19:16,719
ты говоришь ей идти мне сразу стало грустно
are you telling her to go all at once i felt sad
1906
02:19:16,719 --> 02:19:22,240
я хотел закатить истерику я не хотел больше сдерживаться
i wanted to throw a fit i didn't want to hold back any longer
1907
02:19:22,240 --> 02:19:27,439
еще до того, как я решил плакать слезы катились по моим щекам
even before i'd made up my mind to cry tears rolled down my cheeks
1908
02:19:27,439 --> 02:19:31,280
морщась Хан Ману посмотрел на свою сестру, которая была
grimacing han manu looked from his sister who was
1909
02:19:31,280 --> 02:19:37,120
близок к тому, чтобы плакать мне который сейчас плакал не на шутку
close to crying to me who was now crying in earnest
1910
02:19:37,120 --> 02:19:42,080
что с вами двумя хорошо что угодно
what's the matter with you two fine whatever
1911
02:19:42,080 --> 02:19:48,559
Сону повернулся и обнял меня Ани, тебе не нужно идти, не плачь, мой
sonu turned and hugged me anee you don't have to go don't cry my
1912
02:19:48,559 --> 02:19:52,880
брат грубит как ребенок
brother's being mean like a child
1913
02:19:52,880 --> 02:19:57,520
я протер глаза кулаками полностью осознавая, что я размазывал свой
i rubbed my eyes with my fists fully aware that i was smearing my
1914
02:19:57,520 --> 02:20:01,359
макияж, мириться поищите законы о занятости для тех
makeup look up laws about employment for those
1915
02:20:01,359 --> 02:20:05,040
с ограниченными возможностями найти предприятия, которые предоставляют специальные
with disabilities find businesses that provide special
1916
02:20:05,040 --> 02:20:09,040
возможности трудоустройства несмотря на то, что был пьян
employment opportunities despite being drunk
1917
02:20:09,040 --> 02:20:13,439
это были мысли, которые у меня были я не мог позволить ему смотреть телевизор все
these were the thoughts i had i couldn't let him watch television all
1918
02:20:13,439 --> 02:20:17,120
день, а затем исчезнуть мне нужно было найти способ для него заработать
day and then disappear i needed to find a way for him to earn
1919
02:20:17,120 --> 02:20:21,600
немного денег некоторые жизни несправедливы из-за отсутствия очевидных
some money some lives are unfair for no apparent
1920
02:20:21,600 --> 02:20:25,920
причина но продолжайте в полном неведении
reason but be carry on completely unaware
1921
02:20:25,920 --> 02:20:31,520
как несчастный паразит как я наполовину подозревал их мать, которая
like miserable vermin as i had half suspected their mother who
1922
02:20:31,520 --> 02:20:34,960
работала в ресторане кухня была карликовость
worked in a restaurant kitchen had dwarfism
1923
02:20:34,960 --> 02:20:40,720
она была очень маленькой, как будто Сону был сократился гораздо сильнее
she was very small as if sonu had been shrunken down much more severely
1924
02:20:40,720 --> 02:20:45,680
по какой-то странной причине, когда я увидел их Мама стало очень ясно, где я был
for some strange reason when i saw their mother it became very clear where i was
1925
02:20:45,680 --> 02:20:49,200
должен был пойти и что я должен был сделать
supposed to go and what i was supposed to do
1926
02:20:49,200 --> 02:20:53,920
даже мое направление в жизни стало определенным прежде всего
even my direction in life became certain first of all
1927
02:20:53,920 --> 02:21:00,880
я больше не мог жить с мамой никоим образом она не могла быть вовлечена
i could no longer live with my mother in no way could she ever become involved
1928
02:21:00,880 --> 02:21:05,439
но я бы вернулся к ней однажды один день
but i'd go back to her one day one day
1929
02:21:05,439 --> 02:21:08,319
я бы вернулся
i would be back
1930
02:21:09,920 --> 02:21:15,120
2015 год Здравствуйте доктор
god 2015 hello doctor
1931
02:21:15,120 --> 02:21:19,840
так приятно наконец познакомиться с тобой это такая честь
it's so nice to finally meet you it's such an honor
1932
02:21:19,840 --> 02:21:23,520
я действительно хотел тебя увидеть Вы не знаете, как долго я ждал, чтобы получить
i really wanted to see you you don't know how long i waited to get
1933
02:21:23,520 --> 02:21:27,120
встреча я читаю вашу колонку в газете каждый
an appointment i read your column in the paper every
1934
02:21:27,120 --> 02:21:31,120
неделя кстати и я был так тронут вашей книгой горе
week by the way and i was so moved by your book grief a
1935
02:21:31,120 --> 02:21:35,520
прекрасное "Прощай я был поклонником с тех пор
beautiful goodbye i've been a fan ever since
1936
02:21:35,520 --> 02:21:40,720
глупо с моей стороны называть себя фанатом надеюсь ты не против
is it silly of me to call myself a fan i hope you don't mind
1937
02:21:40,720 --> 02:21:44,640
о, спасибо за то, что ты такой любезный
oh thank you for being so gracious
1938
02:21:45,760 --> 02:21:50,080
я начну тогда три года назад я пережил очень
shall i start then three years ago i went through a very
1939
02:21:50,080 --> 02:21:53,439
трудное время ты случайно не слышал об этом
difficult time did you hear about it by any chance
1940
02:21:53,439 --> 02:21:56,560
врач ах ты сделал
doctor ah you did
1941
02:21:56,560 --> 02:22:00,800
это было во всех новостях в конце концов простите
it was all over the news after all pardon me
1942
02:22:00,800 --> 02:22:03,920
вы слышали от кого-то, кого вы знаете да
you heard from someone you know yes
1943
02:22:03,920 --> 02:22:10,160
я думаю, что большинство людей знали бы после этого ужасного
i guess most people would know after that horrible that horrible
1944
02:22:10,160 --> 02:22:14,560
у меня было очень трудное время это было ужасно
i had a very difficult time it was terrible
1945
02:22:14,560 --> 02:22:18,560
как это могло не быть пройдя через это я
how could it not be after going through that i
1946
02:22:18,560 --> 02:22:21,359
Прости мне так жаль
sorry i'm so sorry
1947
02:22:21,359 --> 02:22:24,960
нет нет я в порядке это скоро пройдет
no no i'm fine it'll pass soon
1948
02:22:24,960 --> 02:22:28,640
мне сейчас лучше намного лучше
i'm doing better now a lot better
1949
02:22:28,640 --> 02:22:33,120
если ты немного потерпишь только немного
if you'll hold on for a bit just a little bit
1950
02:22:33,120 --> 02:22:36,560
хорошо почему бы мне не начать сначала
okay why don't i start over
1951
02:22:36,560 --> 02:22:41,680
теперь я в порядке да намного лучше в эти дни я очищаю свой разум, читая
i'm fine now yes much better these days i clear my mind by reading
1952
02:22:41,680 --> 02:22:47,280
и писать стихи каждое утро ты имеешь в виду, что ты не знал, что я пишу стихи
and writing poetry every morning you mean you didn't know i write poetry
1953
02:22:47,280 --> 02:22:52,000
я официально дебютировал как поэт на самом деле ваша церковь дважды выполняла мою работу
i made my official debut as a poet actually your church ran my work twice
1954
02:22:52,000 --> 02:22:55,600
в их еженедельном бюллетене простить
in their weekly bulletin pardon
1955
02:22:55,600 --> 02:23:00,160
откуда мне знать, какую церковь ты посещаешь как можно не знать известного
how do i know which church you attend how could anyone not know a famous
1956
02:23:00,160 --> 02:23:03,920
врач как ты о, ты не собирался много
doctor like yourself oh you haven't been going much these
1957
02:23:03,920 --> 02:23:06,640
дни Конечно, это произойдет, когда вы
days of course that'll happen when you're
1958
02:23:06,640 --> 02:23:09,760
занятый это понятно кому как занятому
busy it's understandable for someone as busy
1959
02:23:09,760 --> 02:23:12,560
как ты еще
as you are still
1960
02:23:12,560 --> 02:23:17,120
я надеюсь, вы постараетесь присутствовать в это воскресенье
i do hope you'll try your best to attend this sunday
1961
02:23:17,120 --> 02:23:20,800
так во всяком случае после этого это
so anyway after that that
1962
02:23:20,800 --> 02:23:23,760
инцидент Эм-м-м
incident uh
1963
02:23:23,760 --> 02:23:28,800
интересно, что со мной не так после этого случая по милости
i wonder what's wrong with me after that incident through the grace of
1964
02:23:28,800 --> 02:23:34,319
боже я начал писать стихи как это все началось было
god i started writing poems how it all started was
1965
02:23:34,319 --> 02:23:37,600
Я впал в депрессию после того, как детка
i became very depressed after i had the baby
1966
02:23:37,600 --> 02:23:41,760
послеродовая депрессия многие новые мамы получают это, по-видимому
postpartum depression many new moms get it apparently
1967
02:23:41,760 --> 02:23:46,640
особенно чувствительные о, детка
especially the sensitive ones oh the baby
1968
02:23:46,640 --> 02:23:51,280
я должен говорить о ней мой ребенок
do i have to talk about her my baby
1969
02:23:51,280 --> 02:23:56,240
ты бин шин я бин
ye bin shin ya bin
1970
02:23:56,240 --> 02:24:00,479
она была ангелом действительно красивый ребенок
she was an angel a truly beautiful baby
1971
02:24:00,479 --> 02:24:04,640
все, кто ее видел, говорили, что никогда видел более красивого ребенка
everyone who saw her said they'd never seen a more beautiful baby
1972
02:24:04,640 --> 02:24:08,720
мой тесть, который не знает, как комплимент кому-либо
my father-in-law who doesn't know how to compliment anyone
1973
02:24:08,720 --> 02:24:13,280
даже он сказал мой сын и невестка красавицы
even he said my son and daughter-in-law are lookers
1974
02:24:13,280 --> 02:24:19,520
но им и в подметки не годится она была невероятно красива
but they don't hold a candle to ye bin she was unbelievably beautiful
1975
02:24:19,520 --> 02:24:24,319
эта девушка эта девушка тоже была красивой
that girl that girl was beautiful too
1976
02:24:24,319 --> 02:24:27,600
она должна была быть как ребенок
she must have been as a baby
1977
02:24:27,600 --> 02:24:31,920
такой же красивый эта девушка
just as beautiful that girl
1978
02:24:31,920 --> 02:24:35,840
ой я запутался на секунду
oh i got confused for a second
1979
02:24:35,840 --> 02:24:38,160
эта девушка я имею в виду
that girl i mean
1980
02:24:38,160 --> 02:24:40,640
ты бин
ye bin
1981
02:24:40,840 --> 02:24:44,960
да мой муж был полностью поражен с ней
yes my husband was completely smitten with her
1982
02:24:44,960 --> 02:24:49,680
с твоей дочерью когда я впервые сказала ему, что беременна, он
with ye bin our daughter when i first told him i was pregnant he
1983
02:24:49,680 --> 02:24:53,600
не показалось, что он был счастлив, конечно, но только настолько
didn't seem that he was happy of course but only as much
1984
02:24:53,600 --> 02:24:57,680
как человек может получить не более того, так что кто знал, что он
as a man might get not any more than that so who knew he'd
1985
02:24:57,680 --> 02:25:03,040
совсем с ума сходить по ней с момента ее рождения он сделал
go completely mad for her from the moment she was born he did a
1986
02:25:03,040 --> 02:25:08,000
итого 180. это было в точку
total 180. it was to the point
1987
02:25:08,000 --> 02:25:12,720
заставляет меня думать о том дне, когда он укладывал ее спать
makes me think of that day the day he was putting her to sleep
1988
02:25:12,720 --> 02:25:19,040
хорошо, я попытаюсь объяснить Йе Бин был очень суетливым ребенком
okay i'll try to explain ye bin was an extremely fussy baby
1989
02:25:19,040 --> 02:25:22,479
если бы она не была такой красивой я наверное потерял бы его и отдал
if she hadn't been so beautiful i probably would have lost it and given
1990
02:25:22,479 --> 02:25:27,120
ее шлепки она тоже плохо спала
her a spanking she was a terrible sleeper too
1991
02:25:27,120 --> 02:25:30,080
она бы не уснула, если бы ты не держал ее
she wouldn't fall asleep unless you held her
1992
02:25:30,080 --> 02:25:33,680
и даже тогда вам пришлось качать ее для задолго до того, как она наконец упадет
and even then you had to rock her for a long time before she'd finally fall
1993
02:25:33,680 --> 02:25:36,399
спящий этот день
asleep that day
1994
02:25:36,399 --> 02:25:40,640
он долго держал ее укачиваю ее спать
he held her for a long time rocking her to sleep
1995
02:25:40,640 --> 02:25:45,439
я понятия не имел, что он может быть таким терпеливым Понимаете
i had no idea he could be so patient you see
1996
02:25:45,439 --> 02:25:48,880
у него немного вспыльчивый характер, и он не тип, чтобы прогнуться назад для
he has a bit of a temper and he's not the type to bend over backward for
1997
02:25:48,880 --> 02:25:53,040
любой в тот день, хотя я не мог поверить, как
anyone that day though i couldn't believe how
1998
02:25:53,040 --> 02:25:57,200
долго он держал ее пытаясь усыпить ее и как он был
long he held her trying to put her to sleep and as he was
1999
02:25:57,200 --> 02:26:00,640
собирается положить ее в кроватку он
about to lay her down in the crib he
2000
02:26:00,640 --> 02:26:03,840
он остановился и долго смотрел на нее время
he stopped and gazed at her for a long time
2001
02:26:03,840 --> 02:26:08,000
очень долго он не знал, что я смотреть
a very long time he didn't know i was watching
2002
02:26:08,000 --> 02:26:11,040
если бы он знал, он бы никогда не сделал это
if he'd known he would have never done that
2003
02:26:11,040 --> 02:26:16,160
затем он коснулся губами ее лба и остался таким снова в течение долгого времени
then he put his lips on her forehead and stayed that way again for a long time
2004
02:26:16,160 --> 02:26:19,280
а потом а потом
and then and then
2005
02:26:19,280 --> 02:26:24,640
он начал плакать тихо, не издавая ни звука
he started crying quietly without making a sound
2006
02:26:24,640 --> 02:26:29,520
почему он плакал я никогда раньше не видел, чтобы он плакал
why did he cry i'd never seen him cry before
2007
02:26:29,520 --> 02:26:33,760
я знаю его со школы хотя я не видел его, когда он пошел в
i known him since high school though i didn't see him when he went to
2008
02:26:33,760 --> 02:26:38,880
Америка для школы очевидно но он был не из тех, кто плачет
america for school obviously but he wasn't one to cry
2009
02:26:38,880 --> 02:26:42,560
я уверен, что он иногда делал но я никогда этого не видел
i'm sure he did sometimes but i never saw it
2010
02:26:42,560 --> 02:26:46,560
так как он никогда не делал этого передо мной или кто-то еще
since he never did it in front of me or anybody else
2011
02:26:46,560 --> 02:26:50,319
но потом в тот день, потому что он думал, что нет один был там
but then that day because he thought no one was there
2012
02:26:50,319 --> 02:26:56,399
потому что он не знал, что я смотрю но о чем было плакать
because he didn't know i was watching but what was there to cry about
2013
02:26:56,399 --> 02:27:03,840
о чем было грустить когда я увидел, что у меня мурашки по коже
what on earth was there to be sad about when i saw that i got the chills
2014
02:27:03,840 --> 02:27:08,240
это было ужасно что вы имеете в виду, почему доктор
it was horrible what do you mean why doctor
2015
02:27:08,240 --> 02:27:13,520
ты имеешь в виду, что не находишь это ужасным я нашел это настолько ужасным, что я просто хотел
you mean you don't find it horrible i found it so awful that i just wanted
2016
02:27:13,520 --> 02:27:16,880
к умереть
to to die
2017
02:27:16,880 --> 02:27:21,280
это единственная мысль, которая у меня была Зачем
that's the only thought i had why
2018
02:27:21,280 --> 02:27:26,479
я не знаю все, что я знаю, это то, что я хотел умереть
i don't know all i know is that i wanted to die
2019
02:27:26,479 --> 02:27:31,200
потому что я был в депрессии, я был таким депрессия я хотел умереть
because i was depressed i was so depressed i wanted to die
2020
02:27:31,200 --> 02:27:35,600
я хотел биться головой о плитка для ванной
i wanted to bash my head against the bathroom tiles
2021
02:27:35,600 --> 02:27:41,200
пока он не треснул, как в тот раз черепно-мозговая травма
until it cracked open like that time cranial injury
2022
02:27:41,200 --> 02:27:45,200
просто умереть так же
to just die the same way
2023
02:27:45,200 --> 02:27:49,920
я чувствовал, что могу это сделать да это было серьезно
i felt i could do it yes it was serious
2024
02:27:49,920 --> 02:27:54,319
очень серьезный доктор потому что я был так подавлен
very serious doctor because i was so depressed
2025
02:27:54,319 --> 02:27:58,399
много людей из церкви пришли, чтобы помочь меня и молиться за меня
many people from church came by to help me and to pray for me
2026
02:27:58,399 --> 02:28:02,960
одна была пожилой женщиной поэт, который сказал мне, как исцелить свой разум
one was an older woman a poet who told me how to heal your mind
2027
02:28:02,960 --> 02:28:06,479
через поэзию она даже подарила мне сборник стихов, которые она
through poetry she even gave me a book of poems she'd
2028
02:28:06,479 --> 02:28:09,840
написано если честно я ее терпеть не мог
written to be honest though i couldn't stand her
2029
02:28:09,840 --> 02:28:13,520
вначале ее поддельные передние зубы выглядели такими острыми
at first her fake front teeth looked so sharp
2030
02:28:13,520 --> 02:28:18,160
чуть не увидел как и испустил синеватый блестеть каждый раз, когда она улыбалась
almost saw like and gave off a bluish glint each time she smiled
2031
02:28:18,160 --> 02:28:22,160
они так сильно действовали мне на нервы кошмары о том, что тебя засасывает в
they got on my nerves so much i had nightmares about getting sucked up into
2032
02:28:22,160 --> 02:28:26,080
пила ты не поверишь, сколько раз я говорил
a saw blade you won't believe how many times i told
2033
02:28:26,080 --> 02:28:28,800
ей не нужно было приходить больше
her she didn't have to come around anymore
2034
02:28:28,800 --> 02:28:32,479
но она из тех, кто терпеть не может Ответ
but she's the type who can't take no for an answer
2035
02:28:32,479 --> 02:28:36,800
однажды она даже привела орду поэтов вместе и положить на чтение
once she even brought a horde of poets along and put on a reading
2036
02:28:36,800 --> 02:28:41,120
все это заставило меня содрогнуться я был так подавлен, что мог умереть, но она
the whole thing made me shudder i was so depressed i could die but she
2037
02:28:41,120 --> 02:28:45,359
продолжал беспокоить и мучить меня вздор, настаивая на том, что я вытяну
kept harassing and tormenting me with nonsense insisting that i'd draw out the
2038
02:28:45,359 --> 02:28:48,800
поэзия изнутри что она будет публиковать мои стихи в своей
poetry from within that she'd publish my poems in her
2039
02:28:48,800 --> 02:28:53,040
журнал за что она меня приняла
magazine what did she take me for
2040
02:28:53,040 --> 02:28:57,359
она пыталась использовать меня, чтобы спасти ее обреченный журнал
was she trying to use me to save her doomed magazine
2041
02:28:57,359 --> 02:29:02,080
я не мог не подозревать и ее поэзия была даже не хороша
i couldn't help being suspicious and her poetry wasn't even good
2042
02:29:02,080 --> 02:29:07,200
для тех, кто пишет стихи пока она была так
for someone who's been writing poetry for as long as she has it was so
2043
02:29:07,200 --> 02:29:12,240
я пытался избегать ее в течение длительного времени в любом случае
i tried to avoid her for a long time anyway
2044
02:29:12,240 --> 02:29:16,240
это было то да, ужасный случай произошел
that was that yes the horrible incident happened
2045
02:29:16,240 --> 02:29:20,560
в течение этого времени эта идиотская няня
during this time that idiotic babysitter
2046
02:29:20,560 --> 02:29:24,319
как ты могла толкать коляску всю Дорога домой, не заметив ребенка
how could you push the stroller all the way home without realizing the baby
2047
02:29:24,319 --> 02:29:28,560
не было даже внутри если бы у меня был пистолет, который не делал
wasn't even inside if i owned a gun that didn't make a
2048
02:29:28,560 --> 02:29:32,960
звук я бы просто прямо тогда и там
sound i would have just right then and there
2049
02:29:32,960 --> 02:29:35,760
и вы думаете, что полиция была какой-либо лучше
and do you think the police were any better
2050
02:29:35,760 --> 02:29:39,120
вместо проведения надлежащего они пришли поговорить
instead of carrying out a proper investigation they'd come by to talk
2051
02:29:39,120 --> 02:29:43,760
об обидах и финансовых проблемах как будто пытается раскопать какой-то большой секрет
about grudges and financial problems as if trying to dig up some big secret
2052
02:29:43,760 --> 02:29:47,600
мы прятались все, что они делали, это задавали вопросы, которые
we were hiding all they did was ask questions that had
2053
02:29:47,600 --> 02:29:52,640
ничего общего с ситуацией те тупые бесполезные копы
nothing to do with the situation those dumb useless cops
2054
02:29:52,640 --> 02:29:58,000
но то, что я нашел совершенно невероятным был ответ моей свекрови
but what i found absolutely unbelievable was my in-laws response
2055
02:29:58,000 --> 02:30:02,160
вместо того, чтобы требовать от полиции их работа мои родственники приказали им
instead of demanding that the police do their job my in-laws ordered them to
2056
02:30:02,160 --> 02:30:07,439
остановить расследование я понятия не имею, почему они это сделали
stop the investigation i have no idea why they did that
2057
02:30:07,439 --> 02:30:10,560
может у моего тестя было что-то Спрятать
maybe my father-in-law had something to hide
2058
02:30:10,560 --> 02:30:15,120
или могло быть что-то делать с тем давним инцидентом
or could it have had something to do with that incident from long ago
2059
02:30:15,120 --> 02:30:20,720
извини, я не хочу говорить об этом, о я снова злюсь
sorry i don't want to talk about that oh i'm getting angry again
2060
02:30:20,720 --> 02:30:24,000
ты знаешь, что сказала моя свекровь мне тогда
do you know what my mother-in-law said to me then
2061
02:30:24,000 --> 02:30:27,520
она сказала, что не позволит семье имя втаптывать в грязь и
she said she wouldn't let the family name be dragged through the mud and
2062
02:30:27,520 --> 02:30:30,640
спросил, не можем ли мы просто иметь еще один детка
asked if we couldn't just have another baby
2063
02:30:30,640 --> 02:30:36,319
что за сумасшествие это слова здравомыслящего человека
what kind of crazy are those the words of a sane person
2064
02:30:36,319 --> 02:30:41,359
если я думаю о том, что она сказала, моя кровь кипит, и я не могу видеть прямо
if i think about what she said my blood boils and i can't see straight
2065
02:30:41,359 --> 02:30:44,479
такое чувство, как будто у меня есть мое лицо в Пожар
it feels as if i've got my face in a fire
2066
02:30:44,479 --> 02:30:48,080
мое лицо сейчас красное врач
is my face red right now doctor
2067
02:30:48,080 --> 02:30:52,080
Все хорошо ты не возражаешь, если я пойду в ванную?
is everything all right do you mind if i go to the bathroom
2068
02:30:52,080 --> 02:30:56,640
Я скоро вернусь прошу прощения
i'll be right back excuse me
2069
02:30:56,640 --> 02:31:00,800
спасибо за ожидание доктор но я просто подумал о чем-то, пока я
thank you for waiting doctor but i just thought of something while i
2070
02:31:00,800 --> 02:31:05,680
был в ванной ты не возражаешь, если я спрошу тебя об этом?
was in the bathroom do you mind if i ask you about it
2071
02:31:05,680 --> 02:31:11,200
вы знаете термин хладнокровный доктор да хладнокровный
you know the term cold-blooded doctor yes cold-blooded
2072
02:31:11,200 --> 02:31:14,800
вы знаете людей, у которых мало или нет эмоция
you know people with little or no emotion
2073
02:31:14,800 --> 02:31:19,520
ты встречал кого-нибудь подобного раньше вы должны иметь, так как вы лечили так
have you met anyone like that before you must have since you've treated so
2074
02:31:19,520 --> 02:31:24,240
много пациентов это вопрос степени вы говорите
many patients it's a matter of degree you say
2075
02:31:24,240 --> 02:31:27,680
я говорю о людях, которые чрезвычайно хладнокровный
i'm talking about people who are extremely cold-blooded
2076
02:31:27,680 --> 02:31:32,000
они такими рождаются или нет что-то, чему они научились по мере взросления
are they born like that or is it something that's learned as they grow up
2077
02:31:32,000 --> 02:31:35,439
это может быть и то, и другое это может быть вызвано сочетанием
it can be both it can be caused by a combination of
2078
02:31:35,439 --> 02:31:39,760
факторы о, причина, по которой я поднимаю эту тему,
factors oh the reason i bring this up is
2079
02:31:39,760 --> 02:31:43,680
иногда в жизни сталкиваешься с людьми как это
sometimes in life you come across people like that
2080
02:31:43,680 --> 02:31:46,960
простите кто-нибудь из моего круга
pardon me anyone in my circle
2081
02:31:46,960 --> 02:31:52,479
нет, нет, я не имею в виду кого-то рядом со мной но вы знаете, как вы обмениваетесь светской беседой
no no i don't mean anyone close to me but you know how you exchange small talk
2082
02:31:52,479 --> 02:31:57,200
с людьми иногда, но с определенными даст вам озноб
with people sometimes but certain ones will give you the chills
2083
02:31:57,200 --> 02:32:01,840
поэт о боже нет она полная противоположный
the poet oh gosh no she's the complete opposite
2084
02:32:01,840 --> 02:32:07,359
ее проблема в том, что она слишком эмоциональна к тому же она женщина
her problem is that she's too emotional plus she's a woman
2085
02:32:07,359 --> 02:32:11,520
конечно, я не имею в виду, что женщины не могут быть хладнокровными
of course i don't mean to imply that women can't be cold-blooded
2086
02:32:11,520 --> 02:32:14,800
я когда-нибудь встречал мужчину, который хладнокровный
have i ever met a man who is cold-blooded
2087
02:32:14,800 --> 02:32:19,760
нет, это не то может быть, мы должны обсудить что-то еще
no it's not that maybe we should discuss something else
2088
02:32:19,760 --> 02:32:24,399
я немного расстраиваюсь честно говоря, я не думаю, что все эти разговоры
i'm getting a little upset to be honest i don't think all this talk
2089
02:32:24,399 --> 02:32:28,880
собирается помочь просто говорить об этом удобно
is going to help just talk about it comfortably
2090
02:32:28,880 --> 02:32:33,200
о чем говорить о том, что удобно
about what talk about what comfortably
2091
02:32:33,200 --> 02:32:36,800
как я должен это сделать отлично
how am i supposed to do that all right
2092
02:32:36,800 --> 02:32:40,800
я постараюсь так не заморачиваться успокойся
i'll try not to get so worked up stay calm
2093
02:32:40,800 --> 02:32:44,560
отпусти ситуацию просто отпусти
let it go just let it go
2094
02:32:44,560 --> 02:32:48,720
красиво и медленно Ну ладно
nice and slow fine then
2095
02:32:48,720 --> 02:32:53,840
я не буду сдерживаться доктор так что кто-то хладнокровный
i won't hold back doctor so someone who's cold-blooded
2096
02:32:53,840 --> 02:32:57,920
что я хочу сказать об этом такие люди заставляют тебя чувствовать себя
what i want to say about that is people like that make you feel like
2097
02:32:57,920 --> 02:33:02,479
они действительно не слушают тебя они слушают, но это как говорить
they're not really listening to you they're listening but it's like talking
2098
02:33:02,479 --> 02:33:06,720
к кирпичной стене, как будто твои слова просто отскакивает
to a brick wall as if your words are just bouncing off
2099
02:33:06,720 --> 02:33:10,720
знаешь ли ты это чувство, доктор также
do you know that feeling doctor also
2100
02:33:10,720 --> 02:33:14,160
я не могу вспомнить сейчас, что я пытаюсь Поговори об этом
i can't remember now that i'm trying to talk about it
2101
02:33:14,160 --> 02:33:18,640
ах да они никогда не могут признать, что они неправильно
ah yes they can never admit they're wrong
2102
02:33:18,640 --> 02:33:22,880
да, я заметил это о них они делают что-то не так, а потом они
yes i've noticed that about them they do something wrong and then they
2103
02:33:22,880 --> 02:33:26,479
все отрицать и говорить, что это не их вина
deny everything and say it wasn't their fault
2104
02:33:26,479 --> 02:33:30,399
кто-нибудь скажет, что это сто процентов их вина, но они продолжают настаивать на том, что они
anyone would say it's a hundred percent their fault but they keep insisting they
2105
02:33:30,399 --> 02:33:33,680
не сделал ничего плохого но что более невероятно, так это то, что
did nothing wrong but what's more unbelievable is that
2106
02:33:33,680 --> 02:33:37,760
они говорят, что это твоя вина и пытаются приколоть все на тебе
they say it's your fault and try to pin everything on you
2107
02:33:37,760 --> 02:33:42,399
это действительно сведет вас с ума Я говорю вам, что эти люди могут быть такими
that will really drive you crazy i tell you these people can be so
2108
02:33:42,399 --> 02:33:46,160
иррационально, я иногда задаюсь вопросом, если они на самом деле орехи
irrational i sometimes wonder if they're actually nuts
2109
02:33:46,160 --> 02:33:50,240
но еще ужаснее то, что они думаю, что девушки - их игрушки
but what's more horrible is that they think girls are their playthings
2110
02:33:50,240 --> 02:33:54,080
куклы, которые они могут использовать и контролировать, и если ты не делаешь того, что они хотят они смотрят
dolls they can use and control and if you don't do what they want they look at
2111
02:33:54,080 --> 02:33:58,960
ты самым ужасным зверским образом это пытка
you in the most horrible atrocious way it's torture
2112
02:33:58,960 --> 02:34:03,600
они в полном порядке, так как у них есть никаких эмоций, и я тот, кто собирается
they are perfectly fine since they have no emotions and i'm the one who's going
2113
02:34:03,600 --> 02:34:08,720
с ума сошли эти [ __ ] и когда они дурачатся, это с
crazy over here those bastards and when they fool around it's with the
2114
02:34:08,720 --> 02:34:14,960
молодые девушки 19 20 летние всегда примерно того же возраста, что и та девушка
young girls 19 20 year olds always around the same age as that girl
2115
02:34:14,960 --> 02:34:18,960
Доктор, почему ты так смотришь на меня это
doctor why are you looking at me like that
2116
02:34:18,960 --> 02:34:23,280
о, о ком я говорю что ты имеешь в виду, кто
oh who am i talking about what do you mean who
2117
02:34:23,280 --> 02:34:28,000
нет, я не говорю о ком-то конкретном Я просто упомянул то, что приходит на ум, когда
no i'm not talking about anyone specific i just mentioned what comes to mind when
2118
02:34:28,000 --> 02:34:33,920
я думаю о ком-то хладнокровном да про таких вообще
i think of someone being cold-blooded yes about people like that in general
2119
02:34:33,920 --> 02:34:39,040
да конечно я говорил в общем нет, я говорил не из личного
yes of course i was speaking generally no i wasn't talking from personal
2120
02:34:39,040 --> 02:34:43,520
опыта точно нет я просто сказал вслух что пришло на ум
experience definitely not i just spoke aloud what came to mind
2121
02:34:43,520 --> 02:34:47,920
это все и я тоже использовал немного своего воображения
that's all and i used a bit of my imagination too
2122
02:34:47,920 --> 02:34:51,600
так как я пишу стихи, у меня, как правило, есть более активное воображение, чем другие
since i write poetry i tend to have a more active imagination than other
2123
02:34:51,600 --> 02:34:55,120
люди я умею заглядывать в людей
people i have a knack for seeing into people's
2124
02:34:55,120 --> 02:34:59,840
мотивы, и я тоже довольно чуткий простите
motives and i'm quite empathetic too pardon me
2125
02:34:59,840 --> 02:35:03,520
кто муж мой муж
who's husband my husband
2126
02:35:03,520 --> 02:35:06,240
почему ты упоминаешь его все время внезапный
why are you mentioning him all of a sudden
2127
02:35:06,240 --> 02:35:09,920
о да я очень беспокоюсь о нем
ah yes i'm very worried about him
2128
02:35:09,920 --> 02:35:15,359
он был полностью предан йепену пока она не пришла, я понятия не имел, что он
he was utterly devoted to yepen until she came along i had no idea he
2129
02:35:15,359 --> 02:35:19,200
может быть так Я не думал, что он даже хотел ребенка, но
could be that way i didn't think he even wanted a baby but
2130
02:35:19,200 --> 02:35:24,080
со дня ее рождения он пошел через полную трансформацию
from the day she was born he went through a complete transformation
2131
02:35:24,080 --> 02:35:29,200
а я уже упоминал об этом Да, моя детка
ah did i mention that already yes my baby
2132
02:35:29,200 --> 02:35:34,240
ей не было и года, когда это случилось ей сейчас три
she wasn't a year old when it happened she'd be three now
2133
02:35:34,240 --> 02:35:39,760
или ей будет четыре одежду и обувь, которые я купил для нее
or would she be four the clothes and shoes i'd bought for her
2134
02:35:39,760 --> 02:35:43,680
она никогда не пробовала их ни разу
she never got to try them on not once
2135
02:35:43,680 --> 02:35:47,680
даже ее детская комната точно такая же как это было тогда
even her baby room is exactly the same as it was then
2136
02:35:47,680 --> 02:35:51,359
это потому что он не дает мне очиститься что-нибудь подальше
it's because he won't let me clear anything away
2137
02:35:51,359 --> 02:35:54,960
на время он заперся в ее комнате и не вышел
for a while he shut himself in her room and didn't come out
2138
02:35:54,960 --> 02:35:58,800
я очень беспокоюсь о нем я
i'm worried sick about him i am
2139
02:35:58,800 --> 02:36:02,240
и я не думаю, что он действительно работает В эти дни
and i don't think he's really working these days
2140
02:36:02,240 --> 02:36:05,680
ты видишь, он всегда был таким дотошным о его работе
you see he's always been so meticulous about his work
2141
02:36:05,680 --> 02:36:10,240
он мог пройти весь путь до все верили, что он может
he could have gone all the way to the top everyone believed he could
2142
02:36:10,240 --> 02:36:15,120
но он отпустил все это и нес так в течение последних нескольких лет
but he's let it all go and been carrying on like this for the past several years
2143
02:36:15,120 --> 02:36:18,880
Я не знаю, как долго он планирует разрушить его жизнь
i don't know how long he plans to ruin his life
2144
02:36:18,880 --> 02:36:22,399
я больше не волнуюсь сейчас это жалко
i'm beyond worried now it's pathetic
2145
02:36:22,399 --> 02:36:27,520
если он решит разрушить свою жизнь полностью, если он потеряет работу
if he decides to ruin his life completely if he loses his job
2146
02:36:27,520 --> 02:36:31,920
конечно я волнуюсь как я мог не быть
of course i'm worried how could i not be
2147
02:36:31,920 --> 02:36:36,000
я понимаю его очевидно
do i understand him obviously
2148
02:36:36,000 --> 02:36:42,720
но почему ты спрашиваешь меня, что доктор если я не могу его понять то кто может
but why do you ask me that doctor if i can't understand him then who can
2149
02:36:42,720 --> 02:36:47,760
я его прекрасно понимаю он не хочет иметь еще одного ребенка
i understand him perfectly he doesn't want to have another baby
2150
02:36:47,760 --> 02:36:52,479
в этом вопросе я не мог с ним согласиться больше у меня нет абсолютно никакого желания давать
on that matter i couldn't agree with him more i have absolutely no desire to give
2151
02:36:52,479 --> 02:36:57,920
мои родственники еще один внук ты всегда можешь родить еще одного ребенка
my in-laws another grandchild you can always have another baby can't
2152
02:36:57,920 --> 02:37:01,600
ты невероятный
you unbelievable
2153
02:37:01,600 --> 02:37:06,319
через поэзию по крайней мере я двигаюсь к исцелению, но у него нет желания
through poetry at least i'm moving toward healing but he has no desire to
2154
02:37:06,319 --> 02:37:09,760
поправляйся плюс он даже не ходит в церковь эти
get better plus he doesn't even go to church these
2155
02:37:09,760 --> 02:37:12,399
дни врач
days doctor
2156
02:37:12,399 --> 02:37:15,520
почему бы тебе не попробовать пойти в церковь Воскресенье
why don't you try going to church this sunday
2157
02:37:15,520 --> 02:37:18,880
можешь пообещать мне нет
can you promise me no
2158
02:37:18,880 --> 02:37:24,319
такие люди, как мой муж души, которые не спасены
people like that people like my husband souls who aren't saved
2159
02:37:24,319 --> 02:37:29,280
мне жаль их Когда я читаю, читаю и пишу стихи, я
i feel sorry for them as i read and recite and write poetry i
2160
02:37:29,280 --> 02:37:34,399
чувствую мир и изобилие, как будто я встреча с лордом
feel a peace and exuberance as if i'm meeting with the lord
2161
02:37:34,399 --> 02:37:38,160
через этого человека эта женщина-поэт с фальшивым фасадом
through that person that woman poet with the fake front
2162
02:37:38,160 --> 02:37:41,920
зубы Я понял, что Господь сдвинул небеса и
teeth i realized the lord moved heaven and
2163
02:37:41,920 --> 02:37:48,000
Земля, чтобы спасти меня ты был тогда, когда это случилось
earth to save me ye been back then when that happened
2164
02:37:48,000 --> 02:37:52,080
я не мог видеть я не мог понять его пути, как он
i couldn't see i couldn't understand his ways how he
2165
02:37:52,080 --> 02:37:57,920
работал даже в этой ситуации но теперь я знаю, что он использует все, что
was working even through that situation but now i know he uses everything that
2166
02:37:57,920 --> 02:38:01,760
мне когда-либо приходилось вызывать его спасительная работа
has ever happened to me to bring about his saving work
2167
02:38:01,760 --> 02:38:06,399
я вижу это сейчас я совершенно слаб и бессилен перед
i see it now i'm completely weak and powerless before
2168
02:38:06,399 --> 02:38:09,840
ему Доктор, вы когда-нибудь пробовали крутой
him doctor have you ever tasted the steep
2169
02:38:09,840 --> 02:38:14,160
и совершенную радость от того, что получил то, что Господь пожелал
and perfect joy of having received what the lord has willed
2170
02:38:14,160 --> 02:38:18,880
будь то счастье или страдание и с радостью принимать все, что он
whether it's happiness or suffering and of gladly receiving whatever he
2171
02:38:18,880 --> 02:38:23,200
радует даже до смерти врач
pleases even to the point of death doctor
2172
02:38:23,200 --> 02:38:28,720
ты знаешь удовольствие от перевода эту радость в поэзию
do you know the pleasure of translating that joy into poetry
2173
02:38:28,720 --> 02:38:33,920
поэзия для меня его слово и его слово поэзия
poetry to me is his word and his word is poetry
2174
02:38:33,920 --> 02:38:37,840
это было тяжело, потому что все, кого я встречал в эти дни спрашивает меня, могу ли я писать
it's been tough because everyone i meet these days asks me if i can write
2175
02:38:37,840 --> 02:38:42,000
что-нибудь для их воскресного бюллетеня или еженедельная вставка и мне тяжело
something for their sunday bulletin or weekly insert and i have a hard time
2176
02:38:42,000 --> 02:38:46,240
говорить нет но если мои стихи могут помочь прославить бога
saying no but if my poems can help praise god's
2177
02:38:46,240 --> 02:38:50,399
большая любовь даже немного я стараюсь писать с таким видом
great love even a little i try to write with that kind of
2178
02:38:50,399 --> 02:38:54,880
отношение в виду, чтобы ответить господину по тому пути
attitude in mind to respond to the lord in that way
2179
02:38:54,880 --> 02:38:58,720
Доктор, как вы думаете, вы могли бы немного подождать пока я молюсь
doctor do you think you could wait a bit while i pray
2180
02:38:58,720 --> 02:39:04,720
Господь Иисус, наш любящий Иисус, мы даем тебе спасибо за этот день
lord jesus our loving jesus we give you thanks for this day
2181
02:39:04,720 --> 02:39:10,399
я всегда чувствую себя лучше после молитвы как будто с моей груди сняли груз
i always feel better after praying as if a load's been taken off my chest
2182
02:39:10,399 --> 02:39:15,840
моя голова тоже меньше болит да, у меня неприятные головные боли
my head hurts less too yes i get nasty headaches
2183
02:39:15,840 --> 02:39:20,240
ночью они становятся такими плохими, что я не могу спать если я не приму снотворное
at night they get so bad i can't sleep unless i take some sleeping pills
2184
02:39:20,240 --> 02:39:25,680
но даже тогда я чувствую, что наконец-то могу заснуть только после того, как я помолюсь
but even then i feel like i can finally fall asleep only after i pray
2185
02:39:25,680 --> 02:39:28,720
теперь я не принимаю снотворное каждый день ночь
now i don't take sleeping pills every night
2186
02:39:28,720 --> 02:39:33,280
я в порядке доктор проблема моего мужа
i'm fine doctor my husband's the problem
2187
02:39:33,280 --> 02:39:38,319
было бы хорошо, если бы он мог видеть тебя, но он никогда не согласится на что-то подобное
it would be nice if he could see you but he'll never agree to something like this
2188
02:39:38,319 --> 02:39:42,160
ему станет намного хуже я уже знать
he's going to get much worse i already know
2189
02:39:42,160 --> 02:39:45,840
однажды ночью, когда я молился сам
once at night when i was praying by myself
2190
02:39:45,840 --> 02:39:50,960
Господь сказал мне очень ясно как будто он написал мне
the lord told me very clearly as if he'd written to me
2191
02:39:50,960 --> 02:39:56,240
он сказал, что душа моего мужа будет направлена в долина смертной тени
he said my husband's soul will be led to the valley of the shadow of death
2192
02:39:56,240 --> 02:40:01,680
сейчас я прочитаю для вас стихотворение, которое я написал вниз после того, как он продиктовал это мне
now i'll recite for you the poem i wrote down after he dictated it to me
2193
02:40:01,680 --> 02:40:06,880
треснувший череп кролика ложь и теперь карман гноя
a cracked rabbit's skull a lie and now a pocket of pus
2194
02:40:06,880 --> 02:40:10,560
как удивительна его грация
how amazing is his grace
2195
02:40:12,960 --> 02:40:19,200
солнце окутано пеплом черное небо покрывает замерзшую землю
the sun is shrouded with ashes the black heaven covers the frozen earth
2196
02:40:19,200 --> 02:40:22,240
о, спой ему
oh sing to him
2197
02:40:24,880 --> 02:40:32,479
перевод unhei это благодать Доктор, вы знаете, что означает это стихотворение?
the translation of unhei is grace doctor do you know what this poem means
2198
02:40:32,479 --> 02:40:36,399
ты знаешь, что значит петь
do you know what it means to sing
2199
02:40:37,359 --> 02:40:41,120
даже когда голова раскалывается и тело гниет
even when the head cracks open and the body rots away
2200
02:40:41,120 --> 02:40:45,600
когда солнце исчезает и земля замерзает
when the sun disappears and the ground freezes over
2201
02:40:45,600 --> 02:40:50,080
это означает, что нам не нужно делать ничего, кроме похвалы ему и
it means there's no need for us to do anything else except praise him and
2202
02:40:50,080 --> 02:40:54,880
поклоняться ему и молиться ему и голодать для спасения
worship him and pray to him and hunger for salvation
2203
02:40:54,880 --> 02:40:59,680
это означает, что мы не должны делать ничего другого у нас ничего нет
it means we should do nothing else we have nothing
2204
02:40:59,680 --> 02:41:05,120
абсолютно ничего своего и все, что у нас есть, заимствовано у него
absolutely nothing of our own and everything we have is borrowed from him
2205
02:41:05,120 --> 02:41:11,439
хотя я уже спасен о Господь Иисус спасибо тебе Господь благодати
though i am already saved oh lord jesus thank you lord of grace
2206
02:41:11,439 --> 02:41:15,680
спасение не то, что мы можем получить с одной попытки
salvation isn't something we can receive in one try
2207
02:41:15,680 --> 02:41:20,960
мы должны получать его спасение каждый минута каждый час
we must receive his salvation every minute every hour
2208
02:41:20,960 --> 02:41:27,200
я отчаянно молюсь, чтобы вы доктор получить свое спасение
i desperately pray that you doctor will receive his salvation
2209
02:41:27,200 --> 02:41:33,279
жизнь, которая не спасена, это проклятая жизнь проклятая жизнь никогда не может умереть или быть
a life that isn't saved is a cursed life a cursed life can't ever die or be
2210
02:41:33,279 --> 02:41:38,399
разорванный, он будет продолжаться вечно в адское пламя
severed it will go on for eternity in the fires of hell
2211
02:41:38,399 --> 02:41:44,160
вы должны усвоить эту истину всем своим сердце и весь твой разум доктор
you must grasp that truth with all your heart and all your mind doctor
2212
02:41:44,160 --> 02:41:49,840
я буду молиться за тебя каждый день давайте помолимся
i'll pray for you every day let us pray
2213
02:41:51,520 --> 02:41:55,760
саркома 2017.
sarcoma 2017.
2214
02:41:55,760 --> 02:42:00,080
послесимпозиумный ужин состоялся в рядом ресторан-барбекю
the post-symposium dinner was held at a nearby barbecue restaurant
2215
02:42:00,080 --> 02:42:03,920
все участники подали в один за другой, чтобы сидеть за столами, которые были
all the participants filed in one after another to sit at tables that had been
2216
02:42:03,920 --> 02:42:07,760
собрать в длинную очередь я оказался где-то посередине с
put together in a long line i ended up somewhere in the middle with
2217
02:42:07,760 --> 02:42:11,359
моя спина к стене как только сервер принесет
my back against the wall as soon as the server brought over the
2218
02:42:11,359 --> 02:42:15,359
гарниры и сервизы всем занялись сбором столовых приборов и
side dishes and place settings everyone became busy collecting their cutlery and
2219
02:42:15,359 --> 02:42:18,319
тарелки я вытерла руки горячим полотенцем и
plates i wiped my hands with a hot towel and
2220
02:42:18,319 --> 02:42:22,960
смотрел, как аспирант кладет свинину полоски живота на горячем гриле
watched a graduate student place pork belly strips on the hot grill
2221
02:42:22,960 --> 02:42:27,040
вечерние новости играли на телевизор висит на противоположной стене
the evening news was playing on the television hanging on the opposite wall
2222
02:42:27,040 --> 02:42:30,960
когда я смешивала соус для макания слово, которое сказал ведущий новостей
as i mixed the dipping sauce for the meat a word that the news anchor said
2223
02:42:30,960 --> 02:42:34,640
пронзили шум и зафиксировали себя в моем сознании
pierced through the clamor and fixed itself into my mind
2224
02:42:34,640 --> 02:42:38,960
я поднял голову на экране фигурист мчался
i raised my head on the screen was a skater racing around
2225
02:42:38,960 --> 02:42:42,640
овальный каток трезвым голосом ведущий объявил
an oval ice rink in a sober voice the anchor announced
2226
02:42:42,640 --> 02:42:46,640
что спортсмен на национальной короткометражке команда по легкой атлетике ушла из жизни
that an athlete on the national short track team had passed away from
2227
02:42:46,640 --> 02:42:51,200
остеосаркома плеча этот рак, который был обнаружен во время
osteosarcoma of the shoulder this cancer which was discovered while
2228
02:42:51,200 --> 02:42:57,520
он лечился от травмы локтя называется саркомой или остеосаркомой
he was being treated for an elbow injury is called sarcoma or osteosarcoma
2229
02:42:57,520 --> 02:43:01,040
саркома хотя это слово было незнакомым, оно было
sarcoma though the word was unfamiliar it was
2230
02:43:01,040 --> 02:43:05,680
что-то, что я слышал, может быть, однажды как я вообще это узнал
something i'd heard maybe once before how did i even know it
2231
02:43:05,680 --> 02:43:09,680
я погрузился в размышления когда все стихло я взглянул
i sank into thought when everything grew quiet i glanced
2232
02:43:09,680 --> 02:43:14,000
вокруг, чтобы найти все взгляды на меня мой научный руководитель, который сидел
around to find all eyes on me my thesis advisor who was seated
2233
02:43:14,000 --> 02:43:17,680
по диагонали от меня кажется, что-то спросил меня
diagonally across from me seemed to have asked me something
2234
02:43:17,680 --> 02:43:21,200
когда я посмотрел на сидящего лектора рядом со мной он подсказал что ты будешь
when i looked to the lecturer sitting next to me he prompted what will you
2235
02:43:21,200 --> 02:43:24,720
надо пить я взял свою рюмку и держал ее
have to drink i picked up my shot glass and held it
2236
02:43:24,720 --> 02:43:28,399
к моему советнику как только он был заполнен, мы чистили стаканы
out toward my advisor once it was filled we cleaned glasses
2237
02:43:28,399 --> 02:43:31,680
вместе тогда я понял, что моя дипломная работа
together i realized then that my midterm thesis
2238
02:43:31,680 --> 02:43:36,399
подошла защита и в этом Мгновенно воспоминание скользнуло по моему животу
defense was coming up and in that instant a memory slithered up my belly
2239
02:43:36,399 --> 02:43:40,960
как змея национальная библиотека и дарвин
like a snake the national library and darwin
2240
02:43:40,960 --> 02:43:44,960
должно быть середина ноября в прошлом году я столкнулся с когтем впереди
it must have been the middle of november of last year i ran into talon in front
2241
02:43:44,960 --> 02:43:49,200
из шкафчиков на первом этаже библиотека
of the lockers on the ground floor of the library
2242
02:43:49,520 --> 02:43:52,640
она позвала если бы она не позвала меня я
she called if she hadn't called out to me i
2243
02:43:52,640 --> 02:43:56,800
наверное не узнал бы ее прошло 10 лет с тех пор, как я ее не видел
probably wouldn't have recognized her it had been 10 years since i'd seen her
2244
02:43:56,800 --> 02:43:59,920
последний на ступеньках университета библиотека
last on the steps of the university library
2245
02:43:59,920 --> 02:44:04,080
10 лет было долго но все же преображение талана было таким
10 years was a long time but still talan's transformation was so
2246
02:44:04,080 --> 02:44:09,200
резко я не мог не быть шокирован теперь у нее были очки и короткие вьющиеся волосы
drastic i couldn't help being shocked she now had glasses and short curly hair
2247
02:44:09,200 --> 02:44:13,120
и она набрала много веса на ней была парка цвета
and she'd put on a lot of weight she was wearing a parka the color of
2248
02:44:13,120 --> 02:44:17,600
баклажан с черными брюками, но большая парка была комковатой, как будто она была
eggplant with black trousers but the large parka was lumpy as if it had been
2249
02:44:17,600 --> 02:44:21,760
фаршированные настоящими баклажанами а так как она была в кроссовках она
stuffed with real eggplants and because she was in sneakers she
2250
02:44:21,760 --> 02:44:25,840
вроде стал короче на первый взгляд она казалась тремя или четырьмя
seemed to have gotten shorter at a glance she appeared three or four
2251
02:44:25,840 --> 02:44:30,960
лет старше меня, но крупным планом ее нет макияж кожа была яркой и розовой
years older than me but close up her no makeup skin was bright and rosy
2252
02:44:30,960 --> 02:44:34,560
Я мог бы узнать ее легче, если бы я не столкнулся с ней
i might have been able to recognize her more easily if i hadn't run into her
2253
02:44:34,560 --> 02:44:38,240
за пределами университетской библиотеки в конце концов это не было бы большой натяжкой
outside the university library after all it wouldn't have been a stretch to
2254
02:44:38,240 --> 02:44:42,240
принять ту среднюю школу, у которой был выглядела деревенской девушкой
accept that high school down who had looked like a country girl had become
2255
02:44:42,240 --> 02:44:46,000
кто-то, похожий на деревенскую женщину, если странный образ девушки в
someone resembling a country woman if the bizarre image of the girl in the
2256
02:44:46,000 --> 02:44:49,520
желтое платье не было втиснуто между
yellow dress hadn't been wedged in between
2257
02:44:49,520 --> 02:44:52,479
но почему Дарвин упомянул саркому этот день
but why had darwin brought up sarcoma that day
2258
02:44:52,479 --> 02:44:55,920
я пытался вспомнить контекст, но все было в тумане
i tried to recall the context but everything was a haze
2259
02:44:55,920 --> 02:44:58,800
я не мог вспомнить, что говорил о болезнь вообще
i couldn't remember talking about the disease at all
2260
02:44:58,800 --> 02:45:03,200
но в моем уме я все еще мог видеть серьезное выражение лица Дарвина, как
but in my mind i could still see the serious expression on darwin's face as
2261
02:45:03,200 --> 02:45:07,200
она произнесла слово саркома она рассказала мне о чьем-то
she uttered the word sarcoma had she told me about someone's
2262
02:45:07,200 --> 02:45:11,120
диагноз по мере того, как люди пили, ресторан рос
diagnosis as people drank the restaurant grew
2263
02:45:11,120 --> 02:45:14,720
все более шумно я вообще не слышал телевизор
increasingly noisy i couldn't hear the television at all
2264
02:45:14,720 --> 02:45:17,600
несмотря на то, что объем был оказалось высоко
despite the fact that the volume was turned up high
2265
02:45:17,600 --> 02:45:21,040
кто-то жаловался, что это было слишком громко и использовали приложение на своем телефоне, чтобы выключить
someone complained it was too loud and used an app on their phone to turn off
2266
02:45:21,040 --> 02:45:24,880
телевизор, но все равно было шумно и я больше не мог ни о чем думать
the television but it was still noisy and i could no longer think of anything
2267
02:45:24,880 --> 02:45:28,000
еще это было только в метро по дороге домой
else it was only on the subway on my way home
2268
02:45:28,000 --> 02:45:31,600
что мне удалось вспомнить большую часть подробности последнего раза, когда я столкнулся с
that i managed to recall most of the details from the last time i'd run into
2269
02:45:31,600 --> 02:45:35,680
вниз в тот день я должен был пойти в национальный
down that day i had to go to the national
2270
02:45:35,680 --> 02:45:39,840
библиотека для фотокопирования некоторых исследований материал, который мне нужен для моей диссертации
library to photocopy some research material i needed for my thesis
2271
02:45:39,840 --> 02:45:43,840
я положил свою сумку в шкафчик и был о пройти через входные ворота, когда я
i put my bag in a locker and was about to step through the entrance gate when i
2272
02:45:43,840 --> 02:45:47,760
понял, что я не принес свой кошелек я вернулся к шкафчику и порылся
realized i hadn't brought my wallet i went back to the locker and rummaged
2273
02:45:47,760 --> 02:45:52,800
через мою сумку, но мой бумажник не был там я забыл его дома
through my bag but my wallet wasn't there i'd forgotten it at home
2274
02:45:52,800 --> 02:45:56,720
взволнованный, я искал через карманы моего пальто, когда кто-то позвонил
flustered i was searching through the pockets of my coat when someone called
2275
02:45:56,720 --> 02:46:00,160
сангиани что ты ищешь
sangiani what are you looking for
2276
02:46:00,160 --> 02:46:04,800
вниз спросил, поднимая руки, как будто мы видели друг друга только накануне
down asked picking up as if we'd seen each other only the day before
2277
02:46:04,800 --> 02:46:10,160
я сказал ей, что оставил свой бумажник дома пока ты не потерял его, она сказала
i told her i'd left my wallet at home as long as you didn't lose it she said
2278
02:46:10,160 --> 02:46:13,120
она вытащила свой кошелек, думая, что я нужно немного денег
she pulled out her wallet thinking i needed some money
2279
02:46:13,120 --> 02:46:17,600
но я не сказал, что моя библиотека карта в моем кошельке
but it's not that i said my library card's in my wallet
2280
02:46:17,600 --> 02:46:21,680
тогда вы можете просто попросить дневной пропуск он будет готов сразу
then you can just ask for a day pass it'll be ready right away
2281
02:46:21,680 --> 02:46:26,880
снова я сказал ей, что это не то, что мне нужно удостоверение личности, чтобы получить дневной пропуск и мое удостоверение личности
again i told her it wasn't that i needed an id card to get a day pass and my id
2282
02:46:26,880 --> 02:46:30,479
карта тоже была в кошельке О, я вижу
card was also in my wallet oh i see
2283
02:46:30,479 --> 02:46:34,640
сказал дон с громким звонким смехом однажды я не мог не удивиться
don said with a loud ringing laugh i couldn't help being surprised once
2284
02:46:34,640 --> 02:46:37,920
более почему ты должен ходить в библиотеку
more why do you have to go to the library can
2285
02:46:37,920 --> 02:46:42,640
я помогу с чем-нибудь на самом деле мне нужно ксерокопировать некоторые вещи
i help with anything actually i need to photocopy some things
2286
02:46:42,640 --> 02:46:46,160
я могу сделать это для тебя ну немного сложно найти
i can do it for you well it's a bit complicated to find the
2287
02:46:46,160 --> 02:46:49,439
материал тогда ты хочешь просто взять мою библиотеку
material then do you want to just take my library
2288
02:46:49,439 --> 02:46:54,000
карту и скопируй все себе то, что она предложила, было действительно лучшим
card and copy everything yourself what she suggested was indeed the best
2289
02:46:54,000 --> 02:46:57,040
возможный вариант если вы отсканировали карту при входе
possible option if you scanned your card when entering
2290
02:46:57,040 --> 02:47:00,080
библиотека, в которую вам не нужно было идти в процессе проверки вашего
the library you didn't need to go through the process of verifying your
2291
02:47:00,080 --> 02:47:02,960
личность это, очевидно, было самым удобным
identity this obviously was the most convenient
2292
02:47:02,960 --> 02:47:07,760
договоренность для меня, но я чувствовал себя плохо однако Дарвин заверил меня, что это не
arrangement for me but i felt bad however darwin assured me it was no
2293
02:47:07,760 --> 02:47:11,920
проблема и вручила мне свой читательский билет тогда я вернусь, как только закончу
problem and handed me her library card then i'll be back as soon as i'm done
2294
02:47:11,920 --> 02:47:14,560
копирование всего ты хочешь пойти подождать где-нибудь
copying everything do you want to go wait somewhere
2295
02:47:14,560 --> 02:47:17,840
комфортный я буду в гостиной на этом этаже взять
comfortable i'll be in the lounge on this floor take
2296
02:47:17,840 --> 02:47:21,279
твое время и поэтому я снял читательский билет и
your time and so i took down's library card and
2297
02:47:21,279 --> 02:47:25,920
вошел внутрь когда я вернулся с копиями, Дон был
went inside when i returned with the copies don was
2298
02:47:25,920 --> 02:47:28,640
стоя у окна гостиной, говоря о телефон
standing by the lounge window talking on the phone
2299
02:47:28,640 --> 02:47:32,479
я услышал имя, которое звучало знакомо лучше бы не было
i overheard a name that sounded familiar it would have been better not to have
2300
02:47:32,479 --> 02:47:37,520
слышал его голосом, полным Счастье, я слышал, как она спросила
heard it at all in a voice brimming with happiness i'd heard her ask
2301
02:47:37,520 --> 02:47:43,680
как он в матери прозвучало так, как будто она сказала дом
how's he in mother it had sounded as if she'd said house
2302
02:47:45,120 --> 02:47:48,960
имя звучало почти идентично да неужели
the name sounded nearly identical oh really
2303
02:47:48,960 --> 02:47:52,800
Аллен сказал с громким смехом я попятился
allen said with a loud laugh i backed away
2304
02:47:52,800 --> 02:47:56,000
хотя я и не собирался подслушивая, я почему-то чувствовал, что мне нужно
though i'd had no intention of eavesdropping i somehow felt i needed to
2305
02:47:56,000 --> 02:48:00,880
скрыть тот факт, что я слышал смутный, но определенный страх подкрался ко мне
hide the fact that i'd heard a vague but certain fear crept over me
2306
02:48:00,880 --> 02:48:04,640
когда она закончила свой разговор и оглянулся назад, я смог подойти к ней
when she finished her conversation and glanced back i was able to approach her
2307
02:48:04,640 --> 02:48:09,840
с безопасного расстояния ты закончила она спросила с улыбкой
from a safe distance you're done she asked with a smile
2308
02:48:09,840 --> 02:48:14,240
благодаря тебе я сказал, возвращая ее читательский билет
thanks to you i said as i handed back her library card
2309
02:48:14,240 --> 02:48:18,560
посидев здесь какое-то время, я начал чувствую себя немного странно
after sitting here for a while i started feeling a little weird
2310
02:48:18,560 --> 02:48:22,160
при ее словах я взглянул на диваны размещены вокруг салона
at her words i glanced at the sofas placed around the lounge
2311
02:48:22,160 --> 02:48:26,160
большинство людей там были пожилые мужчины с трезвой достойной осанкой
most of the people there were elderly men with a sober dignified bearing
2312
02:48:26,160 --> 02:48:29,279
хриплые голоса, которые звучали немного запыхавшийся
gravelly voices that sounded a little short of breath
2313
02:48:29,279 --> 02:48:33,439
затхлый запах с едва уловимым запахом лосьон после бритья и интенсивный запах
a musty odor with a subtle whiff of aftershave and the intense smell of
2314
02:48:33,439 --> 02:48:38,000
смесь растворимого кофе наполнила воздух вниз запущен в несколько забавных
instant coffee mix filled the air down launched into several amusing
2315
02:48:38,000 --> 02:48:41,279
анекдоты например про тактику одного старого
anecdotes for example about the tactic of one old
2316
02:48:41,279 --> 02:48:45,359
человек, всегда респектабельно одетый, который делает вид, что спотыкается, а затем врезается
man always respectably dressed who pretends to stumble and then cuts in
2317
02:48:45,359 --> 02:48:49,040
перед молодыми людьми в столовой линия, чтобы он мог схватить поднос с едой
front of young people in the cafeteria line so that he can nab the food tray
2318
02:48:49,040 --> 02:48:51,920
с самой большой порцией его любимого Гарнир
with the biggest serving of his favorite side dish
2319
02:48:51,920 --> 02:48:55,200
или аргументы, которые вырываются иногда среди пожилых мужчин и
or the arguments that break out sometimes among the elderly men and the
2320
02:48:55,200 --> 02:48:59,279
абсурдные заявления, которые каждый из них сделал бы или бессмысленные споры, которые
absurd claims they'd each make or the pointless disputes that would
2321
02:48:59,279 --> 02:49:02,960
тянуться до тех пор, пока какой-нибудь случайный патриотический вывод решит
drag on and on until some random patriotic conclusion would decide
2322
02:49:02,960 --> 02:49:07,120
все сразу все истории были такого рода
everything at once all the stories were of this sort
2323
02:49:07,120 --> 02:49:10,640
почему-то плохо сидели со мной
for some reason they didn't sit well with me
2324
02:49:10,640 --> 02:49:15,359
похоже, ты часто приходишь сюда, я сказал пытаясь сменить тему
it sounds like you come here often i said trying to change the subject
2325
02:49:15,359 --> 02:49:19,439
ты мог сказать это Я понял, что встречался только в
you could say that i realized i'd only met down at either
2326
02:49:19,439 --> 02:49:24,160
литературном клубе или библиотеке на пространства, которые имели отношение к языку
the literary club or the library at spaces that had to do with language
2327
02:49:24,160 --> 02:49:26,960
ты изучаешь что-то, что я спросил ее
are you studying for something i asked her
2328
02:49:26,960 --> 02:49:30,640
нет, я пытаюсь что-то написать правильно что
no i'm trying to write something right what
2329
02:49:30,640 --> 02:49:33,680
поэзия Дарвин покачала головой
poetry darwin shook her head
2330
02:49:33,680 --> 02:49:38,399
нет мед не поэзия я не умею писать стихи
no honey not poetry i can't write poems
2331
02:49:38,399 --> 02:49:42,160
она медлила с регистрацией вопросительный взгляд в моих глазах
she hesitated registering the questioning look in my eyes
2332
02:49:42,160 --> 02:49:45,680
затем через мгновение она сказала думаю, я пишу что-то вроде
then a moment later she said i guess i'm writing something like a
2333
02:49:45,680 --> 02:49:49,439
признание Прежде чем я успел сказать что-нибудь еще, она
confession before i could say anything more she
2334
02:49:49,439 --> 02:49:52,960
поднял тему стариков опять их упрямство их
took up the subject of the elderly men again their stubbornness their
2335
02:49:52,960 --> 02:49:58,160
раздражительность их одержимость второстепенными детализирует их выбалтывание определенных слов
irritability their obsession over minor details their blurting of certain words
2336
02:49:58,160 --> 02:50:02,960
как будто снабжен встроенным механизмом их тенденция двигаться в идеальном порядке
as if supplied by a built-in mechanism their tendency to move in perfect order
2337
02:50:02,960 --> 02:50:08,160
как птицы, летящие строем клянусь, это место больше похоже на музей
like birds flying in formation i swear this place is more like a museum
2338
02:50:08,160 --> 02:50:13,439
чем библиотека, сказал дон, кусая губу слово музей заставило меня задуматься
than a library don said biting her lip the word museum made me think of
2339
02:50:13,439 --> 02:50:18,720
образцы таксидермии, которые затем заставили меня вспомни закутанное тело моего отца
taxidermy specimens which then made me recall the shrouded body of my father
2340
02:50:18,720 --> 02:50:22,399
не думая я пробормотал если бы мой отец был еще жив, он бы
without thinking i mumbled if my father was still alive he would
2341
02:50:22,399 --> 02:50:26,800
стали одним из этих мужчин наверняка твой отец скончался
have become one of these men for sure your father passed away
2342
02:50:26,800 --> 02:50:30,880
удивленно спросил вниз от рака печени весной два
down asked surprised from liver cancer in the spring two
2343
02:50:30,880 --> 02:50:35,760
лет назад я сказал кратко вскоре после того, как я рассказал о
years ago i said briefly shortly after i talked about the
2344
02:50:35,760 --> 02:50:39,760
воинственность, которая определила его жизнь как я задохнулся от его
combativeness that had defined his life how suffocated i'd felt by his
2345
02:50:39,760 --> 02:50:43,279
ограниченность из-за него я пошел к учителю
narrow-mindedness because of him i had gone to teacher's
2346
02:50:43,279 --> 02:50:47,760
колледж и стать учителем и после он скончался, я уволился с преподавательской работы
college and become a teacher and after he passed away i'd quit my teaching job
2347
02:50:47,760 --> 02:50:51,359
и поступил в аспирантуру я никогда не ненавидел своего отца за это
and entered graduate school i'd never hated my father for these
2348
02:50:51,359 --> 02:50:55,120
причины, но я также никогда не любил его либо
reasons but i'd also never loved him either
2349
02:50:55,120 --> 02:51:00,560
и это все еще смущает меня, я сказал После того, как я сказал эти слова, я стал даже
and that still confuses me i said after i said those words i grew even
2350
02:51:00,560 --> 02:51:03,680
более запутанный вроде ничего не изменилось
more confused it seemed there was nothing different
2351
02:51:03,680 --> 02:51:06,800
о том, как я смотрел на своего отца до настоящего времени
about the way i had viewed my father until now
2352
02:51:06,800 --> 02:51:10,560
по тому, как Дарвин смотрел на этих стариков люди в гостиной
from the way darwin viewed these elderly people in the lounge
2353
02:51:10,560 --> 02:51:14,960
все же мне было неудобно слушать она разбирает каждое их действие
still i felt uncomfortable listening to her pick apart their every action
2354
02:51:14,960 --> 02:51:19,760
Если бы мой отец был похож на этих людей Это все, чем он был
had my father been like these men was that all he'd been
2355
02:51:19,760 --> 02:51:22,960
естественно чувствовать себя сбитым с толку вещами ты не можешь изменить
it's natural to feel confused by things you can't change
2356
02:51:22,960 --> 02:51:26,640
дон сказал как мудрый мудрец думаешь
don said like a wise sage you think
2357
02:51:26,640 --> 02:51:30,720
я неопределенно пробормотал смерть проводит четкую грань между
i murmured vaguely death carves a clear line between the
2358
02:51:30,720 --> 02:51:34,160
мертвые и живые сказала она торжественно тон
dead and the living she said in a solemn tone
2359
02:51:34,160 --> 02:51:38,319
мертвые там а остальные здесь
the dead are over there and the rest of us are over here
2360
02:51:38,319 --> 02:51:42,319
когда кто-то умирает, как бы здорово они были это как рисовать перманент
when someone dies no matter how great they were it's like drawing a permanent
2361
02:51:42,319 --> 02:51:45,520
грань между этим человеком и остальными человечество
line between that person and the rest of humanity
2362
02:51:45,520 --> 02:51:48,640
Если рождение означает умолять присоединиться к стороне живых
if birth means begging to join the side of the living
2363
02:51:48,640 --> 02:51:51,520
тогда смерть имеет силу ударить все вон
then death has the power to kick everyone out
2364
02:51:51,520 --> 02:51:55,600
Вот почему я думаю о смерти с ее силой разорвать навсегда
that's why i think death with its power to sever things forever
2365
02:51:55,600 --> 02:51:59,520
гораздо более объективным, более достойным чем рождение
is far more objective more dignified than birth
2366
02:51:59,520 --> 02:52:02,399
который является отправной точкой все
which is the starting point of everything
2367
02:52:02,399 --> 02:52:07,200
Дон говорил спокойно как будто из книги читала
don spoke calmly as if she were reading from a book
2368
02:52:07,200 --> 02:52:10,000
вниз долго шел по этому пути время
down had walked this path for a long time
2369
02:52:10,000 --> 02:52:14,080
она обдумывала эти мысли, пока никаких грубых краев не осталось до такой степени,
she had mulled over these thoughts until no rough edges remained to the extent
2370
02:52:14,080 --> 02:52:18,560
что ее взгляды на смерть казались более Ужасающие больше смирились, чем те, кого держали
that her views on death seemed more terrifying more resigned than ones held
2371
02:52:18,560 --> 02:52:24,000
теми, кто на пороге смерти смерть превращает нас в мусор
by those on death's doorstep death turns us into junk
2372
02:52:24,000 --> 02:52:26,560
в мгновение ока мы становимся бессмысленный
in the blink of an eye we become meaningless
2373
02:52:26,560 --> 02:52:30,640
как объедки как только я услышал это, я подумал о
like scraps as soon as i heard this i thought of
2374
02:52:30,640 --> 02:52:33,760
Хэйан когда я вспомнил ее красоту, которая
heian when i recalled her beauty which had
2375
02:52:33,760 --> 02:52:38,319
превратил нас в клочья в одно мгновение красота настолько ошеломляющая, что я нашел себя
turned us into scraps in an instant a beauty so staggering i found myself
2376
02:52:38,319 --> 02:52:43,520
Интересно, существовало ли оно на самом деле мое сердце подскочило
wondering if it had actually existed my heart surged
2377
02:52:43,520 --> 02:52:47,120
некоторые люди так влияют на других даже когда они живы
some people have that effect on others even when they're alive
2378
02:52:47,120 --> 02:52:50,399
Например я немного поколебался и сказал ей
for example i hesitated for a moment and said her
2379
02:52:50,399 --> 02:52:53,760
имя привет твоей сестре
name hey on your sister
2380
02:52:53,760 --> 02:52:57,920
когда мы были с ней мы были просто обрывки мы были ничем
when we were with her we were just scraps we were nothing
2381
02:52:57,920 --> 02:53:01,680
вниз улыбнулся это было ближе к гримасе, как та,
down smiled it was closer to a grimace like the one
2382
02:53:01,680 --> 02:53:05,760
я видел на ее лице в библиотечном кафе давным давно
i'd seen on her face at the library cafe a long time ago
2383
02:53:05,760 --> 02:53:10,960
санги я тебе когда-нибудь говорил мы изменили имя моей сестры
sangee anit did i ever tell you we changed my sister's name
2384
02:53:10,960 --> 02:53:16,960
когда я сказал ей, что она не объяснила этот хейон первоначально был назван
when i told her she hadn't she explained that heyon had originally been named
2385
02:53:17,040 --> 02:53:21,120
но наш папа я изо всех сил старался обратить внимание на то, что
but our dad i tried my best to pay attention to what
2386
02:53:21,120 --> 02:53:25,200
она говорила но я не мог что я подслушал Талан сказал на
she was saying but i couldn't what i'd overheard talan say on the
2387
02:53:25,200 --> 02:53:29,200
телефон продолжал звонить в моих ушах как дела, мама?
phone kept ringing in my ears how's hail mother
2388
02:53:29,200 --> 02:53:32,800
она сказала хелен или эй
had she said helen or hey
2389
02:53:34,160 --> 02:53:38,240
мама я понял, вниз смотрел на меня в
mother i realized down was staring at me in
2390
02:53:38,240 --> 02:53:41,520
чтобы выглядеть так, как будто я слушая я кивнул
order to appear as though i were listening i nodded
2391
02:53:41,520 --> 02:53:44,640
моя мама до сих пор думает, что поверила или не
my mother still thinks that believe it or not
2392
02:53:44,640 --> 02:53:49,120
сказала она и закрыла рот я не знал, что ее мать еще
she said and closed her mouth i didn't know what her mother still
2393
02:53:49,120 --> 02:53:52,960
думал, но одно было ясно в жизни как Дарвина, так и ее
thought but one thing was clear in the lives of both darwin and her
2394
02:53:52,960 --> 02:53:58,000
мать была теперь другой hein или хейон, и я не мог не найти это
mother there was now a different hein or heyon and i couldn't help but find this
2395
02:53:58,000 --> 02:54:02,720
пугающий факт разговор о саркоме не поднимался
fact chilling the talk about sarcoma didn't come up in
2396
02:54:02,720 --> 02:54:06,080
гостиная каждый из нас получил свои сумки из шкафчиков
the lounge we each got our bags from the lockers
2397
02:54:06,080 --> 02:54:09,359
и вышел из здания Дилан сказала, что хочет иметь
and headed out of the building dylan said she wanted to have a
2398
02:54:09,359 --> 02:54:13,279
сигарету, поэтому мы пошли к скамейки в зоне для курения
cigarette so we walked toward the benches in the smoking area
2399
02:54:13,279 --> 02:54:16,960
когда я спросил ее, свободна ли она, сказав что я хотел угостить ее ужином она
when i asked her if she was free saying that i wanted to treat her to dinner she
2400
02:54:16,960 --> 02:54:21,279
согласился с готовностью ты пьешь я спросил
agreed readily do you drink i asked
2401
02:54:21,279 --> 02:54:26,800
конечно она сказала со смехом тогда я тоже куплю тебе выпить
of course she said with a laugh then i'll buy you a drink too
2402
02:54:26,800 --> 02:54:30,640
она снова засмеялась она, казалось, говорила, что вы идете вперед и
she laughed again she seemed to be saying you go ahead and
2403
02:54:30,640 --> 02:54:34,479
сделай так и я продолжу смеяться было приятно видеть ее в беззаботном
do that and i'll keep laughing it was nice to see her in a lighthearted
2404
02:54:34,479 --> 02:54:40,240
настроение, но я все равно чувствовал себя подавленным Пока у Дарвина была сигарета, я не мог
mood but i felt depressed all the same while darwin had a cigarette i couldn't
2405
02:54:40,240 --> 02:54:44,640
перестань думать о другом халене или собака, о которой она упомянула по телефону
stop thinking of the other halen or hound she had mentioned on the phone
2406
02:54:44,640 --> 02:54:49,040
я не знаю почему вдруг пришел юнтерим на ум как раз тогда, может быть, это было потому, что
i don't know why yunterim suddenly came to mind just then maybe it was because
2407
02:54:49,040 --> 02:54:53,120
Дарвин спросил меня десять лет назад, могу ли я поддерживал связь с Тедди
darwin had asked me ten years ago if i kept in touch with teddy
2408
02:54:53,120 --> 02:54:57,040
я сказал ей тогда, что иногда видел ее на встречах выпускников
i told her then that i sometimes saw her at alumni meetups
2409
02:54:57,040 --> 02:55:01,359
вниз спросил мой номер тогда, но после этого она ни разу не звонила
down had asked for my number then but she hadn't called once after that not
2410
02:55:01,359 --> 02:55:05,279
даже запросить контакты Юн Тедима Информация
even to request yun tedim's contact information
2411
02:55:05,279 --> 02:55:08,240
Дон докурил сигарету и закурил Еще один
don finished her cigarette and lit another one
2412
02:55:08,240 --> 02:55:12,319
когда курение было запрещено во многих общественные места все больше и больше людей стали
when smoking became banned in many public spaces more and more people began
2413
02:55:12,319 --> 02:55:17,040
выкурить несколько сигарет сразу одну после другого когда закончил
to smoke several cigarettes at once one after another when had done started
2414
02:55:17,040 --> 02:55:19,520
курение ей нужен номер телефона Хедима
smoking did she want hedim's phone number
2415
02:55:19,520 --> 02:55:23,200
возможно я давно не видел скуки
perhaps i hadn't seen tedium for a long time
2416
02:55:23,200 --> 02:55:27,439
до того, как она вышла замуж за Синьцзяна Цзюня она пришла на свадьбу
before she got married to xinjiang jun she had shown up to pass out wedding
2417
02:55:27,439 --> 02:55:30,800
приглашения, но она так и не вернулась после это
invitations but she never returned after that
2418
02:55:30,800 --> 02:55:34,240
мы думали, что это потому, что она обиделась нас, так как никто из нас не посещал ее
we believed it was because she resented us since none of us had attended her
2419
02:55:34,240 --> 02:55:37,600
свадьба Тэлон выглядела так, словно ей это нравилось
wedding talon looked like she was enjoying her
2420
02:55:37,600 --> 02:55:41,040
сигарета через несколько лет после свадьбы команды у меня
cigarette a few years after team's wedding i had
2421
02:55:41,040 --> 02:55:45,359
слышал на другой встрече выпускников, что ее девочка была похищена
heard at another alumni meet up that her baby girl had been abducted
2422
02:55:45,359 --> 02:55:49,920
это не слухи это правда няня взяла ребенка на
it was no rumor it was the truth the babysitter had taken the baby for a
2423
02:55:49,920 --> 02:55:53,840
короткая прогулка в коляске, но когда она вернулся в квартиру ребенок был
short walk in the stroller but when she returned to the apartment the baby was
2424
02:55:53,840 --> 02:55:56,640
ушел как она не заметила, что
gone how had she failed to notice that the
2425
02:55:56,640 --> 02:55:59,760
ребенка не было, пока она толкала коляска домой
baby was missing while she pushed the stroller home
2426
02:55:59,760 --> 02:56:03,760
она сказала, что понятия не имела навес был опущен и
she said she'd had no idea the canopy had been pulled down and the
2427
02:56:03,760 --> 02:56:07,680
коляска не стала легче нижняя корзина для хранения была
stroller hadn't felt any lighter the bottom storage basket had been
2428
02:56:07,680 --> 02:56:11,840
загружена детскими вещами, и она повесила сумка для покупок, наполненная молочными фруктами и
loaded with baby things and she'd hung a shopping bag filled with milk fruit and
2429
02:56:11,840 --> 02:56:14,880
сок, который она купила в органическом магазине на ручке
juice she'd bought at the organic store on the handle
2430
02:56:14,880 --> 02:56:19,120
после повторения шагов няни полиция определила органический магазин
after retracing the babysitter's steps the police identified the organic store
2431
02:56:19,120 --> 02:56:22,880
как наиболее вероятное место, где похищение произошло
as the most likely location where the kidnapping had taken place
2432
02:56:22,880 --> 02:56:26,319
няня припарковала коляску в конце стойки в углу
the babysitter had parked the stroller at the end of the counter in the corner
2433
02:56:26,319 --> 02:56:32,080
и немного поругался с сотрудником так в основном сказал выпускница, рисующая
and bickered a little with an employee so basically said an alumna drawing a
2434
02:56:32,080 --> 02:56:36,560
провести пальцем по столу Скажи, что это счетчик и эта сторона
line on the table with her finger say this is the counter and this side
2435
02:56:36,560 --> 02:56:40,720
слышит остальную часть магазина Затем она ткнула в угол рядом с одним концом
hears the rest of the store she then jabbed a corner near one end of
2436
02:56:40,720 --> 02:56:44,880
линии и сказал она припарковала коляску здесь
the line and said she parked the stroller around here
2437
02:56:44,880 --> 02:56:48,640
потому что камера наблюдения была направлена к стойке на стороне клиента
because the security camera was pointed toward the counter on the customer side
2438
02:56:48,640 --> 02:56:51,680
область прямо за камерой была слепая зона
the area right behind the camera was a blind spot
2439
02:56:51,680 --> 02:56:54,800
выпускник сказал, что это, должно быть, было в тот момент, когда кто-то забрал ребенка
the alumnus said it must have been at that moment that someone took the baby
2440
02:56:54,800 --> 02:56:58,399
из коляски именно тогда меня одолела
from the stroller right then i became overcome with a
2441
02:56:58,399 --> 02:57:02,479
сильное чувство дежа вю и я не мог блокировать память о детском рисовании
strong sense of deja vu and i couldn't block out the memory of kids drawing
2442
02:57:02,479 --> 02:57:06,479
эскизы и нацарапанные цифры на доска после смерти Хейона
sketches and scrawling numbers on the chalkboard after heyon had died
2443
02:57:06,479 --> 02:57:09,600
Каждый пытается выяснить, является ли Синьцзян Джун или Хан Ману был
each trying to figure out whether xinjiang joon or han manu was the
2444
02:57:09,600 --> 02:57:12,720
преступник Я думал о скуке сейчас из-за
culprit did i think of tedium now because of
2445
02:57:12,720 --> 02:57:16,319
это чувство дежа вю потому что дон спросил в прошлый раз, если я
that sense of deja vu because don had asked last time if i
2446
02:57:16,319 --> 02:57:20,080
еще поговори с ней Дон потушил сигарету в
still talk to her don stubbed out her cigarette in the
2447
02:57:20,080 --> 02:57:25,439
пепельница и спросил Ани ты веришь в Бога
ashtray and asked anee do you believe in god
2448
02:57:25,439 --> 02:57:30,720
боже я повторил я так не думаю, как насчет тебя
god i repeated i don't think so how about you
2449
02:57:30,720 --> 02:57:34,560
еще нет означает ли это, что вы можете поверить позже
not yet does that mean you might believe later
2450
02:57:34,560 --> 02:57:36,880
нет она сказала
no she said
2451
02:57:36,880 --> 02:57:40,800
я хочу верить но не могу как я могу
i want to believe but i can't how can i
2452
02:57:40,800 --> 02:57:45,439
когда вещи я не могу понять происходят во всем мире
when things i can't possibly understand are happening all over the world
2453
02:57:45,439 --> 02:57:49,359
так же, как она была в холле библиотеки когда она говорила о пожилых людях
just as she had in the library lounge when she talked about the elderly people
2454
02:57:49,359 --> 02:57:53,920
она начала приводить примеры, которые я мог едва понял суть
she started firing off examples i could barely get the gist of
2455
02:57:53,920 --> 02:57:57,920
например где-то в мире девочка родилась
for example somewhere in the world a girl is born
2456
02:57:57,920 --> 02:58:01,439
она родилась в такой бедной семье, как она часто голодает
she's born into a family so poor as she often goes hungry
2457
02:58:01,439 --> 02:58:06,160
она избитая роется в мусоре из-за еды заболевает и слепнет
she's beaten rummages through garbage for food gets sick and goes blind
2458
02:58:06,160 --> 02:58:10,640
когда ей 11 лет ее изнасиловали несколько раз ударил ножом и убил
when she's 11 years old she's gang-raped stabbed repeatedly and murdered
2459
02:58:10,640 --> 02:58:14,240
затем ее тело выбрасывают туда же мусорная свалка, где она рылась
then her body is thrown out in the same garbage dump where she'd rummaged for
2460
02:58:14,240 --> 02:58:19,760
еда всю ее жизнь как можно после этого верить в бога
food her whole life how can you believe in a god after that
2461
02:58:19,760 --> 02:58:23,040
сначала я не понял почему Дарвин говорил мне это
at first i didn't understand why darwin was telling me this
2462
02:58:23,040 --> 02:58:25,760
но я был очарован, чем больше я слушал
but i became fascinated the more i listened
2463
02:58:25,760 --> 02:58:30,000
это было не то, о чем она говорила, что я нашел очаровательным это был ее тон ее
it wasn't what she talked about that i found fascinating it was her tone her
2464
02:58:30,000 --> 02:58:33,600
отношение я почувствовал ужасное одиночество
attitude i sensed a terrible loneliness
2465
02:58:33,600 --> 02:58:37,680
не только потому, что [ __ ] оказался одиноким но потому что она, казалось, была в состоянии
not just because down appeared lonely but because she seemed to be in a state
2466
02:58:37,680 --> 02:58:41,760
крайней изоляции либо добровольно, либо силой
of extreme isolation either by choice or by force
2467
02:58:41,760 --> 02:58:45,279
она была полностью отрезана от каждый
she'd become completely cut off from everyone
2468
02:58:45,279 --> 02:58:49,840
вниз сделал глубокий вдох, как будто пытаясь успокоилась и продолжила
down took a deep breath as if trying to calm herself and went on
2469
02:58:49,840 --> 02:58:54,319
вот еще пример где-то в мире мальчик рождается как
here's another example somewhere in the world a boy is born as
2470
02:58:54,319 --> 02:58:58,399
старший сын в бедной семье у него мать с карликовостью и
the eldest son in a poor family he has a mother with dwarfism and a
2471
02:58:58,399 --> 02:59:02,960
младшая сестра и так как нет деньги на новые туфли он тащит ноги
younger sister and since there's no money for new shoes he drags his feet
2472
02:59:02,960 --> 02:59:06,640
потому что он должен сложить спины его маленькие туфли
because he has to fold down the backs of his small shoes
2473
02:59:06,640 --> 02:59:10,399
с 11 лет ему нужно работать во время учебы в школе, чтобы сделать некоторые
from the time he's 11 he needs to work while attending school to make some
2474
02:59:10,399 --> 02:59:13,840
дополнительные деньги то в 18 лет он ложно
extra money then at the age of 18 he's falsely
2475
02:59:13,840 --> 02:59:18,160
обвиняемый в убийстве избит полицией все обвинили и выгнали
accused of murder beaten by the police blamed by everyone and kicked out of
2476
02:59:18,160 --> 02:59:21,520
школа когда он начинает свою военную службу, он
school when he starts his military service he's
2477
02:59:21,520 --> 02:59:25,520
диагностирована саркома это когда я услышал это слово для
diagnosed with sarcoma this is when i heard that word for the
2478
02:59:25,520 --> 02:59:29,279
первый раз ему ампутировали ногу и он вышел из
first time has his leg amputated and gets out of
2479
02:59:29,279 --> 02:59:34,240
военный в связи с увольнением по инвалидности он начинает работать на прачечной
the military on a disability discharge he starts working at a laundry plant as
2480
02:59:34,240 --> 02:59:38,880
сильно обгорел как угнетатель и обнаруживает что его саркома распространилась на легкие
badly burned as oppressor and discovers that his sarcoma has spread to his lungs
2481
02:59:38,880 --> 02:59:43,200
а затем умирает в возрасте 29 лет. как можно назвать это божественным
and then dies at the age of 29. how can anyone call this divine
2482
02:59:43,200 --> 02:59:46,479
провидение я чувствовал, что у Дарвина
providence i could sense that darwin had
2483
02:59:46,479 --> 02:59:49,680
отчаянно хотел довериться кому-то в течение долгого времени
desperately wanted to confide in someone for a long time
2484
02:59:49,680 --> 02:59:53,439
но что-то удерживало ее и она могла размышлять только о периферии
but something was holding her back and she could only brood on the periphery of
2485
02:59:53,439 --> 02:59:57,359
этот предмет если мы не можем с уверенностью сказать, что
that subject unless we can confidently say that
2486
02:59:57,359 --> 03:00:01,200
все даже божий промысел когда сторожевая башня сгорит и
everything is divine providence even when the watchtower burns down and the
2487
03:00:01,200 --> 03:00:05,120
корабль тонет мы не можем сказать, что верим в бога
ship sinks we can't say we believe in god
2488
03:00:05,120 --> 03:00:09,359
я никогда не могу сказать, что все это божественно провидение не через миллион лет
i can't ever say all this is divine providence not in a million years
2489
03:00:09,359 --> 03:00:13,920
это не провидение это невежество мы должны сказать, что все божественно
it's not providence it's ignorance we should be saying everything is divine
2490
03:00:13,920 --> 03:00:20,240
невежество, что это бог, который не знает именно тогда зазвонил мобильный телефон Дарвина
ignorance that it's god who doesn't know right then darwin's cell phone rang
2491
03:00:20,240 --> 03:00:23,279
она проверила входящий номер и встал со скамейки
she checked the incoming number and stood up from the bench
2492
03:00:23,279 --> 03:00:27,200
я чувствовал, что она хотела немного уединения она отошла достаточно далеко, чтобы
i sensed she wanted some privacy she moved off far enough so that she
2493
03:00:27,200 --> 03:00:31,680
не будет подслушано и говорить на телефон спиной ко мне
wouldn't be overheard and talked on the phone with her back turned to me
2494
03:00:31,680 --> 03:00:36,080
слова вниз были извергнуты не все бред они на что-то намекали
the words down had spewed weren't all nonsense they hinted at something
2495
03:00:36,080 --> 03:00:42,319
Слабо поблескивая тогда в 18 лет его ложно обвиняют в убийстве
gleaming faintly then at the age of 18 he's falsely accused of murder
2496
03:00:42,319 --> 03:00:46,080
могла ли она иметь в виду прежде чем я смог вспомнить его имя
could she have meant before i could remember his name the
2497
03:00:46,080 --> 03:00:50,080
на ум пришли вступительные слова песни
opening words of the song came to mind
2498
03:00:51,520 --> 03:00:56,319
эта жизнь полна страданий это точно хан ману
this life full of misery that's right han manu
2499
03:00:56,319 --> 03:01:00,479
она говорила о нем мальчик кто был в моем классе
had she been talking about him the boy who'd been in my grade
2500
03:01:00,479 --> 03:01:04,880
это он умер от саркомы в возрасте 29 лет
was he the one who had died from sarcoma at the age of 29
2501
03:01:04,880 --> 03:01:08,640
извини Ани Даллин сказала после того как она повесилась вверх
sorry anee dallin said after she'd hung up
2502
03:01:08,640 --> 03:01:12,399
я действительно хочу, чтобы мы могли поужинать вместе хотя бы раз, но я должен идти
i really wish we could have had dinner together at least once but i have to go
2503
03:01:12,399 --> 03:01:15,680
что-то случилось но судя по яркому городу
something's come up but judging from town's bright
2504
03:01:15,680 --> 03:01:20,319
выражение что бы ни случилось не похоже на плохие новости
expression whatever had happened didn't seem like bad news
2505
03:01:20,319 --> 03:01:24,479
может ты не веришь в бога сказал дон с игривой улыбкой
maybe you don't believe in god don said with a playful smile
2506
03:01:24,479 --> 03:01:28,560
а как же поэзия ты веришь в поэзию правильно
but how about poetry you believe in poetry right
2507
03:01:28,560 --> 03:01:33,359
конечно я сказал улыбаясь я хотел рассказать историю о моем
of course i said smiling i wanted to tell down a story about my
2508
03:01:33,359 --> 03:01:37,359
мать я только что вспомнил после смерти отца моя мать
mother i just remembered after my father passed away my mother
2509
03:01:37,359 --> 03:01:40,880
часто говорила, если бы она просматривала затвердевший жир с верхней части шорт
would often say if she skimmed the hardened fat off the top of the short
2510
03:01:40,880 --> 03:01:46,319
реберный суп или тушеная говядина в соевом соусе если бы жир не поднялся наверх
rib soup or soy sauce braised beef if the fat didn't rise to the top your
2511
03:01:46,319 --> 03:01:49,359
отец бы давно ушел из жизни ранее
father would have passed away a lot earlier
2512
03:01:49,359 --> 03:01:53,040
если жир не поднялся наверх что это должно означать
if the fat didn't rise to the top what's that supposed to mean
2513
03:01:53,040 --> 03:01:57,120
вниз спросил это был ее способ сказать, что она скучала по нему
down asked it was her way of saying she missed him
2514
03:01:57,120 --> 03:02:01,200
как говорится в песне если бы море было сушей не было бы
like what the song says if the sea was land there would be no
2515
03:02:01,200 --> 03:02:06,479
прощай или плачь на скамье подсудимых при моих словах смех сорвался с дауна
goodbyes or crying at the dock at my words laughter burst from down's
2516
03:02:06,479 --> 03:02:10,720
рот высокий и чистый, как колокол велосипед
mouth high and clear like the bell of a bicycle