Найти тему

Lemon by Kwon Yeo-Sun 🎧📖 Mystery, Thriller & Suspense Audiobook timecode ⬇ ⬇ 📄 расшифровка перевод рус-англ параллельный

https://www.youtube.com/watch?v=DcmQorbqedk&t=2521s

Я представляю, что произошло внутри одного полицейская комната для допросов столько лет

i imagine what happened inside one police interrogation room so many years

тому назад по воображению

ago by imagine

я не имею в виду изобретать но я не был там на самом деле

i don't mean invent but it's not like i was actually there

так что не знаю как еще назвать Я представляю сцену того дня на основе

so i don't know what else to call it i picture the scene from that day based

о том, что он сказал мне, и некоторые другие подсказки мой собственный опыт и выводы

on what he told me and some other clues my own experience and conclusions

это не просто сцена, которую я себе представляю более 16 лет я размышлял над

it's not just the scene i imagine for over 16 years i've pondered prodded

и проработал каждую деталь, связанную с случай, известный как

and worked every detail embroiled in the case known as

убийство школьной красавицы я часто обманываю себя, заставляя думать

the high school beauty murder to the point i often fool myself into thinking

я лично был свидетелем обстоятельства теперь отпечатались в моем уме

i'd personally witnessed the circumstances now stamped on my mind's

глаз воображение так же болезненно, как и

eye the imagination is just as painful as

реальность нет

reality no

это более болезненно ведь то, что ты представляешь, не имеет предела

it's more painful after all what you imagine has no limit

или конец

or end

мальчик сидел один на допросе номер более 10 минут

the boy sat alone in the interrogation room for over 10 minutes

комната была пуста, если не считать стола и четыре стула

the room was bare apart from a table and four chairs

ни картины не украшали стену ни цветок ваза или пепельница стояла на столе

no pictures decorated the wall no flower vase or ashtray sat on the table

некоторые люди кажутся беспокойными, несмотря ни на что они делают

some people appear uneasy no matter what they do

и этот мальчик был одним из них он неловко сидел в кресле с глазами

and this boy was one of them he sat awkwardly in his chair with eyes

унылый и сонный вид может потому что нечего было смотреть

dull and sleepy looking maybe because there was nothing to look

в но его глаза были как линзы фотоаппарата постоянно переключаться, чтобы сосредоточиться на

at but his eyes were like camera lenses constantly shifting to find focus on a

белый фон детектив вошел в комнату и сел

white background a detective entered the room and sat

напротив мальчика взгляд мальчика стал немного более сосредоточенным

across from the boy the boy's gaze grew a bit more focused

на ману — огрызнулся детектив тоном, которым

on manu the detective snapped in a tone used by

учителем или главным дисциплинарным лицом вызовите нарушителя спокойствия, прежде чем сдаваться

a teacher or a head disciplinarian to summon a troublemaker before dealing out

наказание хватило, чтобы обида взяла

punishment it was enough for resentment to take

корень в сердце мальчика Я считаю, что это был также момент его

root in the boy's heart i believe this was also the moment his

жестокая судьба была предрешена в то время

cruel fate was sealed at the time

никто в школе не называл его по имени настоящее имя

no one at school called him by his actual name

другие ученики называли его харман гу или манухар

the other students called him harman gu or manujar

но его самое яркое прозвище произошло от песня

but his most shining nickname came from the song

хано пикнян перевод слова хармангу - ведьма

hano piknyan the translation of harmangu is hag

а манухар это день дурака Хано Пек Нян — известный корейский фолк.

and manujar is april fool's day hano pek nyan is a famous korean folk

песня переводится как

song translated as

500-летняя печаль песня стала большим хитом, когда певец

500-year sorrow the song became a big hit when singer

чо молодой таблетки выпустил его в 1979 году дебютный альбом

cho young pill released it in his 1979 debut album

к их ушам вступительные слова

to their ears the opening words

звучало так же, как его имя если ты так невнятно невнятный звук, что ты

sounded just like his name if you slurred the un sound so that you

сказал

said

вместо это было идеально

instead it was perfect

это конкретное прозвище оказалось таким популярны, что и харман гу, и манужар

this particular nickname proved so popular that both harman gu and manujar

вымер в конце концов и его друзья будут громко кричать

died out eventually and his friends would belt out

как мастер-певец панзори разогревается ее голос перед выступлением

like a master panzori singer warming up her voice before a performance

но до инцидента я даже не был знает о его существовании

but until the incident i wasn't even aware of his existence

он был на последнем курсе старшей школы а я только что поступил в школу

he was in his last year of senior high and i just entered the school

когда я нащупал свою память, хотя я, кажется, вспомнил, как мальчики трели его

when i groped through my memory though i seemed to recall boys warbling his

название в нелепой манере истца в залы

name in a ridiculous plaintiff way in the halls

они не имели в виду никакого вреда или неуважения после инцидента

they meant no harm or disrespect after the incident

никнейм прекратился все вместе никто его никак не называл

the nickname stopped all together no one called him anything

не было необходимости я иногда пытаюсь называть его по-старому

there was no need i sometimes try calling him the old way

эта жизнь, полная страданий, как лирика сказать

this life full of misery as the lyrics say

тогда я начинаю задаваться вопросом, если это несчастный жизнь имеет какой-то смысл

then i start wondering if this miserable life has any meaning

я не имею в виду жизнь в абстрактном или общий смысл, а жизнь фактического

i don't mean life in an abstract or general sense but the life of an actual

человек хранили ли страницы его жизни какие-либо

person did the pages of his life hold any

значение возможно нет

meaning probably not

по крайней мере я в это верю жизнь не имеет особого смысла

at least that's what i believe life has no special meaning

не его не мои сестры даже не мои даже если ты отчаянно пытаешься найти его

not his not my sisters not even mine even if you try desperately to find it

придумать какой-то смысл того, что нет там нет

to contrive some kind of meaning what's not there isn't there

жизнь начинается без причины и заканчивается без причины

life begins without reason and ends without reason

Детектив сказал мальчику слушать осторожно

the detective told the boy to listen carefully

это отличалось от прошлого раза ему нужно хорошо подумать, прежде чем

this was different from last time he needed to think carefully before

отвечая иначе дела у него не пошли бы хорошо

answering if not things wouldn't go well for him

лицо детектива было странно пустым хотя мальчик не был самым умным ребенком

the detective's face was curiously blank though the boy wasn't the brightest kid

на блоке он чувствовал старшего человек стал страшнее, чем

on the block he could sense the older man had become more frightening than

он был на первом допросе он чем-то кипел

he'd been at the initial questioning he seethed with something

и любой, кто бурлил, как это, должен был быть боялся

and anyone seething like that was to be feared

давайте начнем с рассмотрения вашего заявления с прошлого раза

let's start by reviewing your statement from last time

30 июня 2002 года около 18:00 — сказал детектив, подчеркивая свои слова.

on june 30th 2002 around 1800 the detective said punctuating his words

нажав на кончик шариковой ручки аккуратно на столе

by pressing the tip of his ballpoint pen carefully on the table

то есть около шести часов дня

that is around six o'clock in the afternoon

вы были на скутере по дороге в доставка курицы, когда вы проехали мимо машины

you were on your scooter on your way to a chicken delivery when you passed a car

управляется Синьцзян правильный

being driven by xinjiang correct

нет нет

no no

Взгляд детектива скользнул по документ и снял резервную копию

the detective's gaze skimmed the document and shot back up

ну это то, что говорится в вашем заявлении я не был на пути к доставке, я был

well that's what your statement says i wasn't on my way to a delivery i was

на обратном пути несущественная деталь

on my way back an inconsequential detail

Детектив еще раз посмотрел вниз тогда почему здесь написано, что ты собирался

the detective looked down once more then why does it say here you were going

к доставке хорошо что угодно

to a delivery fine whatever

так что вы были на обратном пути, когда вы проехал мимо машины, которой был Синьцзян Цзюнь

so you were on your way back when you passed a car that xinjiang jun was

вождение верный

driving correct

да что это за машина, ты сказал

yes what kind of car did you say it was

простите модель машины он был уверен, что мальчик просто притворялся

pardon me the car model he was sure the boy was just pretending

не понимать на какой машине он ехал

not to understand what kind of car was he driving

я не уверен но я думаю, что он был темно-серым и блестящим

uh i'm not sure but i think it was dark gray and shiny

Разве я не упоминал все это в прошлый раз я сказал тебе, что мы собираемся над твоим

didn't i mention all this last time i told you we're going over your

утверждение такая блестящая темно-серая машина

statement so a shiny dark grey car

да подобно

yes like

это детектив вытащил фото из файла

this the detective pulled out a photo from the file

мальчик наклонился вперед и посмотрел на фото и посмотрел

the boy leaned forward peered at the photo and looked up

я не знаю может быть

i don't know maybe

даже если бы это был не тот вы говорите, что это был такой же внедорожник

even if it wasn't this exact one would you say it was the same kind an suv

мальчик еще раз внимательно изучил фото и посмотрел на детектива

the boy studied the photo once more and looked up at the detective

я так думаю в последний раз это был внедорожник или нет

i think so for the last time was it an suv or not

да хорошо

yes okay

ты делаешь хорошо детектив вытащил еще одну фотографию

you're doing good the detective pulled out another photo

мальчик посмотрел на него, а затем на лицо детектива

the boy looked at it and then at the detective's face

это твой скутер — спросил детектив

is this your scooter the detective asked

мальчик сразу ответил, что это был

the boy responded immediately that it was

хорошо Детектив листал страницы

good the detective riffled through the pages

файла, задерживающего момент решающий удар

of the file delaying the moment of the decisive blow

теперь важная часть ты сказал, что видел, как Ким Хейан сидит в

now for the important part you said you saw kim heian sitting in

пассажирское сиденье автомобиля Синьцзян Цзюня верный

the passenger seat of xinjiang jun's car correct

да и что ты опять сказал о ней

yes and what did you say again about her

волосы и ее одежда ее волосы были распущены

hair and her clothes her hair was down

Вы имеете в виду, что он был свободен, а не связан да

you mean it was loose not tied up yes

а также во что она была одета

and what was she wearing

гм она была в майке и шортах

um she was in a tank top and shorts

майка и шорты хорошо, это то, что ты помнишь

a tank top and shorts well that's what i what you remember

так какой цвет цвет

so what color color

ее одежда детектив рявкнул думающие идиоты

her clothes the detective barked thinking idiots

как это никогда не давал прямого ответа какого цвета они были

like this never gave a straight answer what color were they

я не знаю ты не помнишь

i don't know you don't remember

ну я не слишком уверен Вы знаете, что она была в майке и

well i'm not too sure you know she was in a tank top and

шорты но ты не знаешь какого цвета вы думаете, что это имеет смысл

shorts but you don't know what color you think that makes sense

но я клянусь, я не знаю мальчик что-то скрывал

but i swear i don't know the boy was hiding something

детектив задался вопросом, было ли время наконец пришел схватить его

the detective wondered if the time had finally come to nab him

именно тогда мальчик оглядел номер

right then the boy glanced around the room

в чем дело — спросил детектив

what's the matter the detective asked

гм я должен идти

um i have to go

какие ты знаешь, во сколько мне идти?

what do you know what time it is i have to go

работать мальчик положил руки на стол, как

to work the boy placed his hands on the table as

если он хотел встать детектив молча смотрел на него

if he meant to get up the detective glared at him in silence

что он тогда подумал он думал

what did he think then did he think

получил ты [ __ ] это тогда, что он убедился в виновности мальчика

got you was it then that he became convinced of the boy's guilt

или он взглянул на руки мальчика на таблице и попытался определить, если они

or did he glance at the boy's hands on the table and tried to determine if they

были способны схватить что-то вроде кирпич или камень и обрушив его на

were capable of clutching something like a brick or rock and bringing it down on

чьей-то голове он мог подумать покачав головой хм

someone's head he might have thought with the shake of his head hmm

эти руки выглядят крепче, чем Синьцзян Джунс

those hands do look tougher than xinjiang joons

не то, чтобы вам нужно много энергии стукнуть девушку по голове

not that you need a whole lot of power to bash in the small head of a girl with

гладкие блестящие волосы если что-нибудь

smooth glossy hair if anything

Синьцзян Цзюнь был выше с телом, закаленным спортом

xinjiang jun was taller with a body hardened by sports

в то время как Хан Ману был довольно маленьким и средний рост

while han manu was rather small and of average height

Детектив откашлялся и сказал мальчику обратить внимание

the detective cleared his throat and told the boy to pay attention

ваше утверждение не сходится Смотри сюда

your statement doesn't add up look here

он повернул фотографии лицом к мальчик и начал объяснять

he turned the photos around to face the boy and proceeded to explain

Синьцзян Цзюнь вел не любую машину но лексус рх 300

xinjiang jun wasn't driving just any car but a lexus rx 300

высота сиденья внедорожника выше, чем что из среднего седана, что означает

the seat height of an suv is higher than that of the average sedan which means

его высота окна также выше но если ты сидишь на самокате

its window height is also higher but if you're sitting on a scooter you

будет на уровне глаз с окном внедорожник или даже чуть ниже

would be at eye level with the window of the suv or even slightly lower

детектив спросил, знает ли он, что все это значило

the detective asked if he knew what all this meant

мальчик не ответил детектив был достаточно любезен, чтобы написать

the boy didn't respond the detective was kind enough to spell

это для него что я говорю

it out for him what i'm saying is

от твоего коренастого самоката было бы было физически невозможно увидеть

from your stumpy little scooter it would have been physically impossible to see

была ли Ким Хейан в шортах или джинсах так он сказал

if kim heian was wearing shorts or jeans so he said

но он не был полностью уверен это было просто предчувствие

but he wasn't completely sure it was just a hunch

но когда он увидел шок на лице мальчика лицо детектив знал, что пришло время

but when he saw the shock on the boy's face the detective knew it was time to

пойти на убийство следовательно

go in for the kill therefore

ты на самом деле не видел Ким Хейан в машина Синьцзяна Цзюня

you didn't actually see kim heian in xinjiang jun's car

ты видел ее вне этого вот как вы узнали, что она была одета

you saw her out of it that's how you knew she was wearing

шорты ты видел, как Шин бросил ее, или ты видел

shorts you saw shin dropping her off or you saw

она шла одна после того, как он высадил ее

her walking by herself after he'd dropped her off

в любом случае вы никогда не видели ее сидящей в пассажирское сиденье

either way you never saw her sitting in the passenger seat

если следовать этой логике мальчик моргнул несколько раз

if we follow that logic the boy blinked several times

хотя он слышал, что детектив был сказав, что он, кажется, не понял

though he heard what the detective was saying he didn't seem to comprehend the

ситуация, в которой он находился на губах сыщика зависла

situation he was in on the detective's lips hovered the

нервная улыбка того, кто собирался нанести смертельный удар

nervous smile of one who was about to land a fatal blow

последний человек, который видел Ким Эй, не был Синьцзян июнь

the last person to see kim hey on wasn't xinjiang jun

но ты ты понимаешь, что я говорю

but you do you understand what i'm saying

мальчик мог только смотреть еще раз детектив получил смысл

the boy could only stare once again the detective got the sense

что мальчик симулировал невежество ему нужно было выйти намного сильнее

that the boy was feigning ignorance he needed to come out a lot stronger

что я говорю ты главный подозреваемый

what i'm saying is you're the prime suspect

ты убил ким хейон ты ударил ее тупым предметом и убил ее

you killed kim heyon you struck her with a blunt object and killed her

меня мальчик плакал с содроганием

me the boy cried with the shudder

но почему мальчик, который казался неуклюжим, несмотря ни на что

but why the boy who appeared awkward no matter

Что он сделал казалось, что он играет

what he did seemed as if he were acting

детектив убедился, что имбецил ничего не мог сделать правильно

the detective became convinced the imbecile couldn't do anything right

ты не слушал ты убил ким хейан, а потом пытался

weren't you listening you killed kim heian and then tried to

прикрепите это к Синьцзян Цзюню выдавать себя за свидетеля

pin it on xinjiang jun passing yourself off as a witness

не так ли нет конечно нет зачем мне это делать зачем

isn't that right no of course not why would i do that why

я бы убил ее откуда мне знать

would i kill her how would i know

кому ты рассказываешь но я никогда даже не разговаривал с хейоном

you tell me but i've never even spoken to heyon

она почти не сказала ни слова говорит кто

she hardly said a word says who

всем она никогда не отвечала тебе даже когда ты говорил с ней не то чтобы я когда-либо

everyone she never answered you even when you talked to her not that i ever

пытался или что-то то, что сказал мальчик, было правдой

tried or anything what the boy said was true

но детектив не интересовался эти, казалось бы, несущественные детали

but the detective had zero interest in these seemingly irrelevant details

что это за фигня разве ты не говорил, что она была в шортах?

what hogwash is this didn't you say she was in shorts didn't

ты видишь ее в них скажи мне как это возможно

you see her in them tell me how that's possible

Детектив перегнулся через стол он задавался вопросом, как полный собирается

the detective leaned across the table he wondered how the full was going to

вырваться из этого я не знаю

get himself out of this one i don't know

мальчик пробормотал но детектив опьяненный его

the boy mumbled but the detective intoxicated by his

чувство победы был не в состоянии услышать остальную часть того, что он

sense of victory was unable to hear the rest of what he

сказал о, ты не знаешь сейчас

said oh you don't know now

ты меняешь свою мелодию я этого не говорю

you're changing your tune i'm not saying that

нет я думаю может быть

no i think maybe

ну может кто-то тоже видел кто-нибудь еще

uh maybe somebody else saw it too somebody else

мальчик закрыл рот ему больше не хотелось говорить

the boy closed his mouth he no longer felt like talking

по факту он хотел, чтобы он мог вернуть то, что

in fact he was wishing he could take back what

он только что сказал я не думаю, что вы понимаете серьезность

he just said i don't think you grasp the seriousness

вашей ситуации ты не собираешься удирать

of your situation you're not going to weasel your way out

этого До сих пор ты говорил, что ты единственный

of this until now you said you were the only one

кто видел ким привет Так что, черт возьми, ты имеешь в виду под кем-то

who saw kim hey on so what the hell do you mean by somebody

еще я никогда не говорил, что я был единственным, кто видел

else i never said i was the only one who saw

ее ты никогда этого не говорил

her you never said that

Хорошо, тогда кто еще я должен сказать

fine then who else do i have to say

я действительно не хочу Ману не хотел бы говорить

i really don't want to manu wouldn't have wanted to tell

он бы не хотел воспитывать ее он вспомнил бы ее тепло

he would have hated to bring her up he would have recalled the warmth of her

тело с того дня, как она легко сидела прижалась к его спине

body from that day as she'd sat lightly pressed up against his back

вспоминая то ощущение, которое у него могло быть ухмылялся как идиот перед

recalling that sensation he might have grinned like an idiot before the

детектив так же, как он сделал со мной

detective just as he had done with me

ты сошёл с ума детектив хотел шлепнуть мальчика

have you lost your frigging mind the detective wanted to smack the boy's

уродливое длинное лицо, похожее на огурец ты думаешь это шутка

ugly long face that resembled a pickle you think this is a joke

ты понимаешь, что противоречишь себя, не так ли, тебе лучше признаться

you realize you're contradicting yourself don't you you'd better fess up

кому еще я поздороваюсь у мальчика дернулась верхняя губа

who else i'll kim hey on the boy's upper lip twitched

гм Детектив наклонился ближе

um the detective leaned closer

кто-то с фамилией гм гм

someone with the last name of um um

Мне нужно идти В самом деле

i've gotta go really

детектив почувствовал, что его энергия уходит от ему

the detective felt his energy drain from him

мальчик совершенно сводил с ума сверхъестественное умение залезать ему под кожу

the boy was absolutely maddening with an uncanny knack for getting under his skin

что-то действительно случилось с ним или он только притворялся дураком

was something really the matter with him or was he only pretending to be stupid

ты не уйдешь, пока не скажешь мне правда

you're not leaving until you tell me the truth

мне все равно, если это займет всю ночь я все равно, если это займет вечность

i don't care if it takes all night i don't care if it takes forever

но мой босс нуждается во мне мне действительно нужно идти кто еще видел

but my boss needs me i really have to go who else saw

мальчик промямлил что-то себе под нос дыхание

the boy mumbled something under his breath

высказываться — проревел детектив

speak up the detective roared

это было э терим

it was uh terim

он сказал капля слюны вылетела из его рот

he said a fleck of spittle flying out of his mouth

кто, черт возьми, этот юн терим из третьего дивизиона

who the hell's yoon terim from division three

тот же класс, что и хейон и этот термин женский

the same class as heyon and this terim is female

растерянность прошла по лицу мальчика конечно

confusion passed over the boy's face of course

третий дивизион - женский класс откуда он должен был знать

division three is a girl's class how in the world was he supposed to know

это затем он понял, что мальчик только что

that he then realized the boy had just

упомянул, что она была в том же классе, что и ким эй

mentioned she was in the same class as kim hey

волна гнева захлестнула его зачем тебе что-то упускать

a wave of anger surged through him why would you leave out something so

важно до сих пор ты знаешь, что ты сделал

important until now you know what you've done you've

совершил лжесвидетельство, я мог бы посадить тебя для этого

committed perjury i could put you away for this

клянусь богом, если ты мне не скажешь все отныне ты в глубоком

i swear to god if you don't tell me everything from now on you're in deep

[ __ ] ты был с юнтаримом в тот день

were you with yoontarim that day

да детектив чувствовал себя так, как будто он был

yes the detective felt as though he'd been

ударил по голове почему вы были вместе ведь скука

clobbered over the head why were you together because tedium

попросил подвезти на каком твоем скутере

asked for a ride on what your scooter

да ты убиваешь меня ману

yes you're killing me manu

ты говоришь, что она была на твоем скутере с тобой

are you saying she was on your scooter with you

я думал ты собираешься я имею в виду возвращение с доставки

i thought you were going to i mean coming back from a delivery

я был на обратном пути, когда увидел ее на улица

i was on my way back when i saw her on the street

она помахала мне, чтобы я подъехал а потом она попросила подвезти она сказала

she waved me over so i pulled up and then she asked for a ride she said

это было срочно так вы двое были на скутере вместе

it was urgent so you two were on the scooter together

И вот тогда вы увидели Синьцзян Цзюня автомобиль

and that's when you saw xinjiang jun's car

я даже не знал, что это его машина, его машина сестры я имею в виду

i didn't even know it was his car uh his sister's car i mean

скука сказал, что его сестра только что получила но Тонг Джун вел его

tedium said his sister had just gotten it but tong joon was driving it around

она сказала мне встать впереди спереди

she told me to get in front in front

да, когда мы остановились на красный свет она сказал мне, чтобы получить перед ним

yeah when we stopped at a red light she told me to get in front of it

перед чем машина Чанджуна

in front of what changjun's car

она говорит, что я не знаю

she say that i don't know

так же вам Ага

so did you yup

разочарование детектива странный способ мальчика

the detective's frustration built the strange way the boy had of

противоречить самому себе нервы

contradicting himself was getting on his nerves

и он обнаружил, что спотыкается о его собственный язык

and he found himself tripping over his own tongue

а потом так вот почему

and then so that's why

вот почему что Вот почему Тедди мог видеть

that's why what that's why teddy might have seen

Тедим мог видеть детективу эти слова

tedim might have seen to the detective these words would have

прозвучало как ложь но они подтвердили правду для меня

sounded like a lie but they confirmed the truth for me

юн терим хотел бы знать, кто был на пассажирском сиденье Синьцзяна

yun terim would have wanted to know who was in the passenger seat of xinjiang

машина Джуна она бы попала на Хан Ману

joon's car she would have gotten on han manu's

скутер говорит ему встать перед Это

scooter telling him to get in front of it

эта деталь заключала в себе тонкую истину, мальчик никогда бы не смог изобрести

this detail contained a subtle truth the boy would never have been able to invent

сам по себе почему, черт возьми, ты не упомянул об этом

on his own why the hell didn't you mention this

последний раз потому что

last time because

я не думал, что ей это нравится не понравилось что

i didn't think she liked it didn't like what

скутер О чем ты говоришь

the scooter what are you talking about

скука не понравилась приходи еще

tedium didn't like it come again

езда на скутере ты говоришь, что она не любила кататься

riding the scooter you're saying she didn't like riding

твой скутер это верно

your scooter that's right

зачем ты ее подвез тогда потому что она спросила меня, что она была той, кто

why'd you give her a ride then because she asked me she was the one who

помахал мне, я никогда не спрашивал, если она хотел подвезти

waved me over i never asked if she wanted a ride

ты не спросил ее нормально, но зачем ты подвезешь ее, если она не хочет

you didn't ask her fine but why would you give her a ride if she didn't want

сесть на свой скутер и почему ты ничего не сказал, пока

to get on your scooter and why didn't you say anything until

сейчас вы не понимаете, мистер

now you don't understand mister

она бы никогда не попала на что-то подобное детективу казалось, что он вот-вот

she'd never get on something like that the detective felt as if he were about

сойти с ума хорошо

to lose his mind okay

позвольте мне получить это прямо дело не в том, что ты не хотел давать

let me get this straight it's not that you didn't want to give

Тедим прокатиться, но ей не нравится скутеры и никогда бы не влезли

tedim a ride but she doesn't like scooters and would never get on

что-то такое это то, что ты говоришь

something like that is that what you're saying

она не была бы застигнута мертвой на доставка скутер, так что представьте, как шокирован

she wouldn't be caught dead on a delivery scooter so imagine how shocked

я был, когда она попросила подвезти потом она сказала, что хочет выйти, так что я

i was when she asked for a ride then she said she wanted to get off so i

высадил ее значит ей это не понравилось

dropped her off that means she didn't like it doesn't it

она просила тебя подбросить ее сразу что было так срочно тогда

she asked you to drop her off right away what was so urgent then

срочный ты сказал, что она помахала тебе и спросила

urgent you said she waved you over and asked

для поездки, потому что это было срочно о, я не спрашивал, почему

for a ride because it was urgent oh i didn't ask why

был ли когда-нибудь такой идиот детективная мысль

was there ever such an idiot the detective thought

глупый детектив не догадался бы это, но если девушка, которая стыдится

a stupid detective wouldn't have figured it out but if a girl who's ashamed of

быть увиденным на скутере спрашивает идиот мальчик катается на самокате

being seen on a scooter asks an idiot boy for a ride on his delivery scooter

а затем говорит ему пройти Синьцзян машина Джуна только для того, чтобы немедленно выйти

and then tells him to pass xinjiang jun's car only to get off immediately

причина не очевидна она просто пыталась увидеть, кто

isn't the reason obvious she was simply trying to see who

Синьцзян Цзюнь был с после подтверждения присутствия моей сестры в

xinjiang jun was with after confirming my sister's presence in

автомобильная скука быстро сошла скутер

the car tedium had promptly gotten off the scooter

что именно она видела в этот момент как красиво выглядела моя сестра

what exactly had she seen at that moment how beautiful my sister looked

как безразлично как жестоко

how indifferent how cruel

детектив покачал головой его убеждение, что этот [ __ ] виновен

the detective shook his head his belief that this was guilty

остался непоколебимым он знал, что мальчик пытался взять

remained unshaken he knew the boy was trying to take the

негативное внимание от себя со стороны тащит девушку по имени юнтерим

negative attention off himself by dragging in a girl named yunterim

но он просто копался в большая дыра

but he was just digging himself into a bigger hole

на ману я знаю, что ты лжешь

on manu i know you're lying

я клянусь, что это правда, но я действительно идти

i swear it's the truth but i really have to go

ты лжешь на сто процентов ты понимаешь, что я собираюсь принести Юнтерим

you're lying one hundred percent you realize i'm going to bring yoonterim

на допросе, не так ли? прежде чем решиться солгать, вы должны были

in for questioning don't you before deciding to lie you should have

получил вашу историю прямо как юнтери удалось бы

gotten your story straight how in the world would yunteri manage to

увидеть то, что вы не могли видеть скажем, она увидела Ким Хейан в танке

see something you couldn't see let's say she saw kim heian in a tank

сверху с распущенными волосами, но как она могла видел что-нибудь еще

top with her hair down but how could she have seen anything else

она выше тебя даже если она выше, она все равно не будет

is she taller than you even if she's taller she still wouldn't

я смог увидеть, какой была Ким Хейан носить по низу

have been able to see what kim heian was wearing on the bottom

это физически невозможно мне действительно нужно идти

it's physically impossible i really gotta go

угрюмо сказал мальчик ты слушаешь своей задницей

the boy said sullenly you listening with your ass

в сотый раз от твоего дерьмового малолитражный скутер, ты никак не мог

for the hundredth time from your crappy scooter there's no way you could

видел ким хейан в шортах понял

have seen kim heian in shorts got that

отлично хорошо, это все, что ты должен сказать

all right all right that's all you have to say

ты признаешь, что ты неправ нет, но

are you admitting you're wrong no but

Детектив перегнулся через стол предчувствуя, что победа близка

the detective leaned across the table sensing that victory was at hand

мистер, ты не мог бы назвать это карликом самокат

mister could you not call it a scooter

детектив невесело рассмеялся я спрошу тебя в последний раз

the detective gave a humorless laugh i'm going to ask you one last time

ты говоришь с тех пор, как увидел Ким Хейан в шорты, должно быть, юнтарим тоже видел

you're saying since you saw kim heian in shorts yoontarim must have seen too

да я буду изучать это

yes i'll be looking into this

если окажется, что ты лжешь ты покойник

if it turns out you're lying you're dead

я могу идти ты можешь идти

can i go now you can go

хмурый Детектив смотрел, как мальчик встает

frowning the detective watched the boy get up

со своего места поклониться и выйти из

from his seat bow and make his way out of the

комната для допросов его кроссовки волочатся по полу

interrogation room his sneakers dragging along the floor

он бы задумался тогда постукивая по документам на столе

he would have fallen into thought then tapping the documents on the table

выравнивание углов и краев я знаю об этой привычке

lining up the corners and edges i'm aware of this habit

так же, как я знаю о других его привычках положить стопку бумаги на стол

just as i'm aware of his other habits of placing a stack of paper on the table

и сильно нажимая на него кончиком убранная ручка

and pressing it hard with the tip of his retracted pen

разбросав страницы, которые он только что выпрямленный

scattering the pages he had just straightened

даже сейчас Я могу вспомнить выражение его лица и

even now i can recall his facial expressions and

манера говорить его приземистая шея на коренастом теле, которое

manner of speaking his squat neck atop a stocky frame which

сделал его похожим на гориллу много раз он приходил к нам в квартиру

made him resemble a gorilla many times he had come to our apartment

и много раз я ходил на вокзал с моей матерью

and many times i'd gone to the station with my mother

в тот день детектив должен был взвесил узкое сморщенное лицо Хан Ману

that day the detective would have weighed han manu's narrow pinched face

против чистых черт Синьцзяна Цзюня дешевая футболка первого чемпионата мира

against xinjiang jun's clean features the former's cheap world cup t-shirt

против клуба плюща последнего рубашка на пуговицах

against the latter's ivy club button-down shirt

мать-одиночка против бухгалтера отец

a single mother against an accountant father

и двадцатое место в классе против первая десятка всего класса, а также

and the twentieth rank in class against the top ten of the entire grade as well

как достоверность свидетелей обеспечение алиби

as the credibility of the witnesses providing the alibis

а не пытаться найти настоящего виновника детектив бы рассмотрел кого

rather than try to find the real culprit the detective would have considered whom

он мог или должен был раздавить и превратиться в виновник

he could or should crush and turn into the culprit

и это именно то, что он пытался сделать

and that's exactly what he tried to do

я строил эту секунду допрос в моей голове в течение длительного времени

i've been constructing this second interrogation in my mind for a long time

как вы могли бы положить детали лего вместе

the way you might put lego pieces together

Хан Ману был допрошен в общей сложности семь раз

han manu was questioned a total of seven times

но именно это интервью намекнуло на правда

but it was this interview that hinted at the truth

и как дело будет в конечном итоге разворачиваться

and the way the case would eventually unfold

но странная вещь была каждый раз, когда я воссоздавал второй

yet the strange thing was each time i recreated the second

опрос появится избыток деталей

interview an excess of details would emerge

как если бы маленькие деформированные кусочки лего были как-то найти свой путь

as if small warped pieces of lego were finding their way in somehow

это не имело ничего общего с Хан Ману или детектив

this had nothing to do with han manu or the detective

это была моя проблема это случилось снова на этот раз

it was my problem it happened again this time

я написал, что детектив, как он посмотрел на руки Ханману

i'd written that the detective as he gazed at hanmanu's hands

что человеку много не надо силы, чтобы разбить маленькую голову

that a person doesn't need a whole lot of power to bash in the small head of a

девушка с гладкими блестящими волосами зачем была такая ненужная деталь

girl with smooth glossy hair why had such an unnecessary detail

вторгся на сцену маленькая голова в порядке

intruded into the scene a small head fine

но волосы гладкие и блестящие не имеют отношение к тому, как кого-то ударили

but hair that's smooth and glossy has no bearing on the way someone is struck

детектив никогда бы не добавил такая бесполезная деталь при допросе

the detective would have never added such a useless detail while questioning

подозреваемый конечно ослепительной красоты моей сестры

a suspect of course my sister's dazzling beauty

ясно видно даже по ее безжизненному тело, возможно, пришло ему в голову все

clearly displayed even by her lifeless body may have crossed his mind all of a

внезапный неважно, если он вообразил эти

sudden it doesn't matter if he imagined these

вещи или нет проблема в том, что такого рода избыток

things or not the problem is that this kind of excess

продолжает соскальзывать в эту воображаемую сцену то, что я сделал, это мой собственный проект

keeps slipping into that imagined scene what i've done is project my own

мысли и желания на детектива значит ли это, что я все еще не свободен

thoughts and desires onto the detective does this mean i'm still not free

что я не свободен ни на йоту от эти гладкие честные неуместные детали

that i'm not free not one iota from those smooth fair irrelevant details

16 лет назад эти бесконечные воспоминания моей сестры

from 16 years ago those endless memories of my sister's

прелесть что заставило меня пройти пластику

loveliness which had made me undergo plastic

операция превращая мое лицо в грубое

surgery turning my own face into a crude

лоскутное одеяло ее черт Это верно

patchwork of her features it's true

моя сестра была красивой незабываемо так

my sister was beautiful unforgettably so

она была воплощением блаженства совершенства но больше всего она была в этом

she was perfection bliss personified but more than anything she was at that

мифический возраст 18 лет. кто осмелился разрушить ее прекрасную форму

mythical age 18. who dared destroy her lovely form

был ли это Хань Ману Синьцзян Цзюнь или третий фигура

was it han manu xinjiang jun or a third figure

теперь я не знаю, кто убил мою сестру но кто не

now i know not who killed my sister but who didn't

нет это не правда я знаю кто убийца

no that's not true i know who the murderer is

Вот почему я сделал то, что сделал и я знаю, что никогда не буду свободен от этого

that's why i did what i did and i know i'll never be free from this

преступление до того дня, когда я умру я слышу голос моей матери и ребенка

crime until the day i die i hear my mother's voice and a child

смеющийся смех ребенка звенит как колокольчик

laughing the child's laugh rings like a bell

объявляю о своей вине скоро этот ребенок пойдет в начальную

announcing my guilt soon this child will enter elementary

школа и я стану школьным родителем до июня моего шестнадцатилетия я никогда

school and i'll become a school parent before june of my sixteenth year i never

вообразил, что я буду жить таким образом ни разу я не желал такого

imagined i'd be living this way not once have i desired this kind of

жизнь, но я здесь какой смысл тогда могла бы жизнь

life yet here i am what meaning then could life possibly

держать я не желал такой жизни для себя

hold i didn't desire such a life for myself

но в то же время я не могу сказать, что я не выбирал это

but at the same time i can't say i didn't choose it

стихотворение 2006 г.

poem 2006

солнце садилось, я пробивался вниз по ступенькам библиотеки, когда я увидел

the sun was setting i was making my way down the library steps when i saw a

молодая женщина подходит с другой стороны одета в бежевую блузку и желтую

young woman come up the other side dressed in a beige blouse and yellow

юбка широкие бетонные ступени были темно-серыми

skirt the wide concrete steps were dark gray

по краям еще мокрые от ливень предыдущего дня

along the edges still wet from the previous day's downpour

я взглянул на нее, а затем отвел и снова обратил на нее свой взор

i glanced at her and then away and turned my gaze on her once more

не в силах помочь себе она была очень худой с желтоватым оттенком

unable to help myself she was extremely thin with a sallow

цвет лица возможно из-за цвета ее юбки

complexion possibly due to the color of her skirt

когда она подошла ближе, я понял, что она на самом деле носить омбре платье

as she came closer i realized she was actually wearing an ombre dress of

желтые оттенки, переходящие в темно-желтый внизу

yellow hues deepening into a dark yellow at the bottom

ткань вокруг плеч была почти белый

the fabric around the shoulders was nearly white

в то время как подол был ближе к цвету мандарины еще что меня зацепило

while the hem was closer to the color of mandarin oranges yet what caught my

внимание было не ее платье, а ее лицо а точнее ее экспресс

attention wasn't her dress but her face or more precisely her express

нет, ты не мог назвать это выражением так как то, что колебалось на ее лице, было

no you couldn't call it an expression since what wavered over her face was

вряд ли это Другими словами, я был поражен

hardly that in other words i was struck by the

отсутствие выражения это вызвало во мне странное чувство, что

absence of an expression it roused a strange feeling in me that

трудно было описать я никогда не видел такой мешанины

was difficult to describe i'd never seen a mishmash of such

странные эффекты на лице молодой женщины настолько, что само ее лицо

bizarre effects on a young woman's face to the extent that her face itself

казалось загадка была знакома и

seemed a riddle it was both familiar and

незнакомый тот, который я видел давно, но никогда не видел

unfamiliar one i'd seen long ago yet never seen

и один я хотел избежать и тщательно исследовать

and one i wanted to both avoid and scrutinize

она не была ни уродливой, ни скучной может быть, ее даже можно было бы назвать красивой в

she was neither ugly nor dull maybe she could even be called pretty in

ее желтое платье с красноватым солнцем вылетает из-за нее

her yellow dress with the reddish sun spilling out from behind her

она казалась ярким центром гигантское пламя

she appeared like the bright center of a giant flame

но тени таились под этим ослепительным экстерьер

but shadows lurked under that dazzling exterior

так же, как ступени еще мокрые вдоль края

just like the steps still wet along the edges

Почувствовав мой взгляд, девушка повернулась к меня

sensing my gaze the girl turned toward me

ее глаза сказали мне, что она не хочет быть узнала и отвела взгляд

her eyes told me she didn't want to be recognized and she glanced away

Я понял тогда, что она знала, кто я охваченный безымянным страхом я почти

i realized then that she knew who i was seized by a nameless fear i nearly

повернулся и побежал к травянистому участку рядом со ступенями, но любопытство победило

turned and bolted to the grassy area beside the steps but curiosity won out

я смотрел по диагонали вниз по ступенькам и подошла к ней она остановилась и поклонилась

i watched diagonally down the steps and approached her she stopped and bowed

в тот момент имя, которое я почти забытый сорвался с моих губ

in that instant a name i'd nearly forgotten burst from my lips

дон ты узнал меня она сказала

don you recognized me she said

значит ли это, что она на самом деле упала младшая сестра халена

did that mean she was actually down halen's little sister

ее голос, даже то, как она говорила был таким же незнакомым, как и ее лицо

her voice even the way she spoke was as unfamiliar as her face

конечно но, если честно, я все еще не был уверен

of course but to be honest i still wasn't sure

была ли девушка, стоящая передо мной, на самом деле вниз

whether the girl standing before me was in fact down

Если бы ты сказал в любую секунду, извини, я боишься, что ты ошибся человеком

if you were to say any second sorry i'm afraid you have the wrong person

я был готов извиниться и продолжить вниз по лестнице

i was ready to apologize and continue down the steps

ты действительно Я начал было говорить, но уловил след

you've really i started to say but caught a trace of

раздражение, промелькнувшее на ее лице и сказал вместо этого

annoyance that flashed across her face and said instead

похудела так сильно ты точно такой же, как прежде

lost so much weight you're exactly the same as before

сангиани Талон сказал с легкой улыбкой

sangiani talon said with a faint smile

слова до и онни заставили меня грустить но ее улыбка заставила меня грустить

the words before and unni made me sad but her smile made me sadder

Дон никогда так не улыбался еще несколько лет назад корки от смеха

don had never smiled this way even a few years ago peels of laughter

вырвался из ее открытого рта высоко и Чисто

had burst from her open mouth high and clear

как звонок на велосипеде катится вниз холм

like the bell on a bicycle rolling down a hill

прежде чем я понял, что делаю, я был сжимая ее руку

before i knew what i was doing i was clutching her arm

если ты не занят, давай пообедаем кофе где-нибудь

if you're not busy let's go have a coffee somewhere

она вздрогнула я заметил костлявую резкость ее

she flinched i registered the bony sharpness of her

локоть под моей ладонью она потеряла пугающее количество

elbow beneath my palm she had lost a frightening amount of

масса я был в 11 классе, когда мой отец

weight i was in the 11th grade when my father

был уволен из армии в течение нескольких месяцев он был

was discharged from the military during the several months he was

безработный общее настроение дома помрачнел

unemployed the overall mood at home turned glum

моя мама во время жарки водорослей или половник супа постоянно ворчал о

my mother while roasting seaweed or ladling soup grumbled constantly about

как вещи никогда не работали для нас когда она узнала, что я не дожил до

how things never worked out for us when she learned i didn't make it to the

лучшая в классе она хлопала в ладоши И сказал достаточно громко, чтобы все услышали

top of the class she clapped her hands and said loud enough for all to hear

что я хорошо поработал в конце концов, это было хорошо, так как мы

that i'd done a fine job it was a good thing after all since we

все равно не было денег на колледж но благодаря рекомендации его

didn't have money for college anyway but thanks to the recommendation of his

превосходный мой отец в конце концов нашел работу в небольшой компании

superior my father eventually found work at a small company

и наша семья переехала из чхунчхона из провинции в сеул

and our family moved from chungcheong province to seoul

в конце ноября с большим ожидание я перешел к старшему

at the end of november with much anticipation i transferred to a senior

средняя школа в сеуле, где девочки и мальчиков учили в отдельных классах, но

high school in seoul where girls and boys were taught in separate classes but

мне было трудно подружиться с тех пор, как я переведен в конце второго

i found it hard to make friends since i transferred near the end of the second

семестр наш классный руководитель, который также был

semester our homeroom teacher who was also the

У учителя физкультуры не было времени заботиться о новый студент, как я

gym teacher didn't have time to care for a new student like me

он пристрастился к игре на бирже рынок, так что я узнал позже

he was addicted to playing the stock market so i learned later

он запланировал все свои занятия в утром и взлетел, как только он

he scheduled all his classes in the morning and took off as soon as he was

закончил обучение, не удосужившись придерживаться на обед, так что президент класса

finished teaching not bothering to stick around for lunch so the class president

обычно был тем, кто отпускал нас в конец дня

was usually the one who dismissed us at the end of the day

все, включая президента класса казалось, заключили договор никогда

everyone including the class president seemed to have made a pact never to

Поговори со мной это было почти невероятно, как не один

speak to me it was almost unbelievable how not one

студент предложил дружеское слово не смог проникнуть в крепость

student offered a friendly word unable to penetrate the fortress of

их отношения я нашла себя за его стенами совсем один

their relationships i found myself outside its walls completely alone

вскоре я тосковал по своей старой школе и мой маленький город Чунчун

soon i was longing for my old school and my small chunchong town

тропинка, извивающаяся к школе от наши родные жестяные крыши на домах и дворах

the path snaking down to the school from our home tin roofs on houses and yards

натянут на бельевых веревках красочные прищепки

strung with clotheslines sporting colorful clothespins

синий флюгер, который кружился головокружительно при каждом порыве ветра большой дуб в

the blue weather vane that spun dizzily at each gust of wind the big oak tree in

центр города и даже птичий гнездо на его ветвях

the center of town and even the bird's nest perched on its branches

как клубок темного хлопка мне было одиноко, но я притворялся, что занят

like a ball of dark cotton i was lonely but i pretended to be busy

с моей учебой я закончил на самом деле учится, так как невозможно было только

with my studies i ended up actually studying since it was impossible to only

выглядеть так, как будто я был без на самом деле изучение

appear as if i were without in fact studying

я никогда не испытывал такой холодной погоды в моей жизни, как я сделал той зимой

i'd never experienced such cold weather in my life as i did that winter

пешком в школу и обратно Март не мог прийти раньше, когда я

walking to and from school march couldn't come any sooner when i'd

перейти в мой последний год средней школы и попасть в новый класс

move into my final year of high school and be put in a new class

Я думал, может быть, будет шанс для меня тогда шанс познакомиться с

i thought maybe there would be a chance for me then a chance to get to know the

другие студенты, в то время как отношения были еще податливы, прежде чем они

other students while relationships were still malleable before they

кристаллизовалась так в последний день моего младший год я мог смотреть на

crystallized so on the last day of my junior year i was able to look on

без эмоций даже весело пока другие студенты устроили суету торгов

without emotion even cheerfully while the other students made a fuss bidding

друг друга со слезами на прощание в марте в первый день школы

each other tearful goodbyes in march on the first day of the school

год я сидел в моем недавно назначенном класс наблюдает за другими девочками

year i sat in my newly assigned classroom watching the other girls

перешептываться между собой группами двойки и тройки

whisper amongst themselves in groups of twos and threes

все они строили на основы, которые они уже создали

they were all building on the foundations they'd already established

за последние два года я был единственным, кто начал с нуля

over the past two years i was the only one starting from scratch

вещи никогда не работают для меня, я сказал сам

things never work out for me i told myself

снова погрузившись в отчаяние, я был оглядывая класс, когда я был

sinking into despair once more i was glancing around the classroom when i was

вздрогнул от вида одной девушки у нее были большие миндалевидные глаза,

startled by the sight of a certain girl she had big almond-shaped eyes that

наклонены по углам так чуть-чуть и малиновые губы, как цветок

tilted up at the corners ever so slightly and crimson lips like flower

лепестки она была очень хорошенькой, но не в типичном

petals she was very pretty but not in a typical

способ как я могу это описать

way how can i describe it

ее красота была срочно ненадежной как пронзительный кит на скорости

her beauty was urgent precarious like the piercing whale of a speeding

скорая помощь я не мог отвести взгляд

ambulance i could not look away

но в следующий момент я получил еще больший шок

but in the next moment i received an even bigger shock

красивая девушка хмуро смотрела на другого девушка, которая смотрела в окно

the pretty girl was scowling at another girl who had been gazing out the window

все время кто в это мгновение повернула голову

the entire time who in that instant turned her head

и красота, которую я мельком увидел ее профиль широко расцвел, как

and the loveliness i had glimpsed from her profile bloomed wide like a

парашют раскрылся мне казалось, что я сейчас взорвусь

parachute bursting open i felt as if i were going to explode

красота ее казалась не от мира сего вид, с которым вы редко сталкивались

her beauty seemed not of this world a kind you rarely encountered

Внезапно класс показался превратился в вымышленный

all of a sudden the classroom seemed to have transformed into a fictional

наверное волшебное место я огляделся в изумлении, задаваясь вопросом, если

perhaps magical place i glanced about in a daze wondering if

класс был полон таких же красивых девушек как эти двое

the class was full of girls as beautiful as these two

Я смог расслабиться только после того, как увидел остальные студенты

i was able to relax only once i'd seen the rest of the students

это было ничего не произошло но после того, как стал свидетелем такого удивительного

that was it nothing happened but after witnessing such astonishing

красота лица других студентов появились грубо тоскливо даже однобоко

beauty the other students faces appeared crude dreary even lopsided

я смотрел на них, чувствуя отвращение и облегчение

i looked at them feeling both revulsion and relief

и мог чувствовать, что они чувствовали то же самое, что и они оглянулись на меня

and could sense they felt the same as they looked back at me

к счастью, их мешанина обыденность вернула меня к реальности

fortunately their hodgepodge of ordinariness pulled me back to reality

мы сидели на своих местах, чувствуя себя угрюмыми и несчастны, как девушки, которые прошли мимо

we sat in our seats feeling sullen and miserable like girls who had been passed

отвергнут из-за отсутствия некоторых фундаментальное качество до старой математики

over rejected for lacking some fundamental quality until the old math

учитель, который также был нашим классом Учитель зашел в класс

teacher who was also our homeroom teacher stepped into the classroom

даже юн терим с алыми губами и миндалевидные глаза не были точно застрахованы

even yoon terim with her crimson lips and almond eyes wasn't exactly immune

она была хорошенькой спору нет об этом

she was pretty there was no question about it

но по сравнению с абсолютом халена ошеломляющей красоты она не казалась всем

but compared to halen's absolute staggering beauty she didn't seem all

что сильно отличается от остальных из нас хотя это то, чему я бы научился

that much different from the rest of us though it's something i would learn

позже младшая сестра хален поступил в нашу школу в том же году

later on halen's younger sister dawn had entered our school that year

Хейон уже был известен среди студенты, но таон также стал предметом

heyon was already famed among the students but taon also became a subject

разговора достаточно скоро не просто потому, что она была эй на сестру

of conversation soon enough not simply because she was hey on sister

но поскольку две сестры не могли были более разными

but because the two sisters could not have been more different

у Хейона всегда был отстраненный взгляд глаза, и она была довольно высокой и стройной

heyon always had a far-off look in her eyes and she was fair tall and slender

с длинными изящными конечностями в то время как вниз было коротким и коренастым с

with long graceful limbs while down was short and dumpy with a

Простое лицо Хейон был благословлен необыкновенным

plain face heyon was blessed with extraordinary

красота, но ее оценки были в середине низкий диапазон, тогда как вниз был первокурсник

beauty but her grades were in the mid low range whereas down was the freshman

репутация и была на вершине своего класса Хейон был отстраненным и крутым почти никогда

rep and had been at the top of her grade heyon was detached and cool hardly ever

говорить или смеяться но переполненный страстью и

speaking or laughing but down brimmed with passion and

любопытство она была приятна и сообразительна во всем

curiosity she was pleasant and savvy in all her

дела, но больше всего она смеялась больше, чем кто-либо

dealings but most of all she laughed more than anyone

их роли также поменялись дорогая младшая сестра была одна

their roles were also reversed darling the younger sister was the one

кто заботился о том, как можно было бы после младшей сестры

who looked after hey on as one would after a little sister

она остановит свою старшую сестру на улице прежде чем они достигли школьных ворот и

she'd stop her big sister on the street before they reached the school gate and

затем обошел ее, изучая переднюю часть и Задняя часть ее униформы, чтобы убедиться, что ничего

then circled her examining the front and back of her uniform to make sure nothing

был не на своем месте но именно у Дарвина была белая блузка

was out of place yet it was darwin whose white blouse was

часто окрашивается чернилами или едой что повеселило нас до бесконечности

frequently stained with ink or food which amused us to no end

уроки первокурсника закончились рано, но она обычно ждала возле нашего

being a freshman down's classes ended early but she usually waited outside our

классе, пока мы не закончили и не пошли домой с градом

classroom until we were done and walked home with hail

что касается хейана, она обычно подчинялась рассвет, но были времена, когда она пыталась

as for heian she usually submitted to dawn but there were times she tried to

потерять младшую сестру тогда вы могли бы стать свидетелем старшей сестры

lose her younger sister then you could witness the older sister

грациозно убегая по коридору или через школьное поле с ее длинной

fleeing gracefully down the hall or across the school field with her long

живые конечности пока младший мчался с визгом

live limbs while the younger one raced shrieking

за ней как дикий зверь эта сцена всегда давала обоим

after her like some wild animal this scene never failed to give both

учителя и ученики смеются над этим был подарком дона

teachers and students a good laugh that was don's gift

у нее было живое игристое тепло что может тянуть руки разрушительно

she had a lively bubbly kind of warmth that could pull hands devastating

потусторонняя даже ледяная красота в наша реальность

otherworldly even glacial beauty into our reality

растворяясь в смехе у меня была возможность познакомиться

dissolving it in laughter i had the opportunity to get to know

далан отдельно через школу литературный клуб

dalan separately through the school's literary club

я выбрал клуб как мой внеклассная деятельность, когда я впервые

i'd picked the club as my extracurricular activity when i'd first

переведен хотя я опоздал

transferred though i was a latecomer the

восторженный молодой корейский учитель, который присматривал за клубом показал мне многое

enthusiastic young korean teacher who looked after the club showed me much

внимание часто хвалят мои стихи или просят

attention often praising my poems or asking me to

читай их перед остальными как только студенты перешли в свой последний год

recite them in front of the others once students entered their senior year

они могут быть освобождены от внеклассные занятия

they could be exempted from extracurricular activities

но она призвала меня продолжать клуб, пока мое участие

but she encouraged me to continue with the club as long as my involvement

не мешал учебе чтобы сделать мое время стоящим, она предложила

didn't interfere with my studies to make my time worthwhile she offered

подобрать стихи и рассказы, появившиеся часто на вступительных экзаменах в колледж для

to pick poems and stories that appeared frequently on college entrance exams for

клубные чтения и дискуссии у меня не было причин отказываться так

the club readings and discussions there was no reason for me to refuse so

я обещал остаться с клубом в по крайней мере, в первом семестре моего выпускного

i promised to stick with the club at least for the first semester of my final

год когда я вошел в первый клуб

year when i walked into the first club

Встреча в том марше, новые студенты были уже там в том числе talon смотрит

meeting that march the new students were already there including talon looking

как деревенская девушка с круглой румяной щеки

like a country girl with a round rosy cheeks

хотя стихи Дауна были свежи и оригинальное качество, которого им в конечном итоге не хватило

though down's poems had a fresh and original quality they ultimately lacked

критический взгляд и сильное напряжение что она тоже прекрасно понимала

critical insight and forceful tension of which she too was keenly aware

ну разве это не драгоценно она бормотала, насмехаясь над собой за попытку

well isn't that precious she'd mutter mocking herself for trying

звучать мило, когда она была едва ли такой или она плакала, что хотела стереть

to sound cute when she was hardly that or she'd cried that she wanted to wipe

из всего, что она когда-либо узнала о стихи и нажмите кнопку сброса

out everything she'd ever learned about poetry and hit the reset button

или бормотать неразборчиво причмокивая себе в голову своими пухлыми кулаками

or mumble unintelligibly smacking herself in the head with her plump fists

хотя я глубоко связан с ее чувством от разочарования я не мог не повернуться

though i related deeply with her sense of frustration i couldn't help turning

прочь и хихикать образ, который у меня был тогда

away and snickering the image i'd had back then of the

гениальный поэт с беспокойными глазами и нервное подергивание лица, свидетельствующее о

genius poet with restless eyes and a nervous facial twitch which testified to

их чувствительный изысканный ум образ чью достоверность я никогда не мог

their sensitive exquisite mind an image whose validity i'd never been able to

тест не может быть дальше от города прелестный наивный ворчливый и медвежий

test could not be further from town's adorable naive grumbling and bear-like

жесты хотя мы были вместе в том же

gestures though we'd been together in the same

класс в течение почти полугода, если кто-то спросил меня, какая Хайён похожа на меня

class for nearly half a year if someone had asked me what hayeon was like i

было бы нечего сказать кроме как упомянуть ее ужасную

would have had nothing to say other than to mention her terrible

красота, которая повергла бы в шок обоих и маленький через меня каждый раз

beauty that would send a shock both big and small through me each time

еще о рассвете, которого я видел только раз в неделю на собраниях нашего клуба чуть более

yet about dawn whom i saw only once a week at our club meetings for just over

час я мог бы легко продолжить довольно

an hour i could have gone on easily enough

о множестве выражений, которые проходило по ее лицу, когда она говорила

about the myriad of expressions that would pass over her face when she talked

о поэзии или о том, как она практически прыгнул в мои объятия, когда она обнаружила

about poetry or how she'd practically leaped into my arms when she discovered

нам обоим нравится джеймс джойс или ее смех который всегда говорил мне, где именно она

we both like james joyce or her laughter which always told me exactly where she

сидел без меня смотреть хотя нас разделяло всего два года

was sitting without me having to look though we were only two years apart

всякий раз, когда я видел ее, я задавался вопросом, если бы я также была полна жизни, когда я был ею

whenever i saw her i wondered if i'd also been as full of life when i was her

возраст а я как старуха ничем помочь не могла

age and i like an old woman couldn't help

но погрузиться в грусть Корея и Япония принимали чемпионат мира по футболу

but sink into sadness korea and japan hosted the fifa world

кубок в июне Когда Корея вышла в полуфинал

cup that june when korea advanced to the semi-finals

даже те из нас, кто в выпускном классе не мог не быть охвачен миром

even those of us in our senior year couldn't help getting swept up by world

кубковая лихорадка затем 30 июня в день закрытия

cup fever then on june 30th the day of the closing

Церемония я понял с толчком июнь была закончена

ceremony i realized with a jolt the june was over

все, что я мог сделать, это сказать себе, что я наверстать упущенное время, сделав

all i could do was tell myself that i would make up for lost time by doing

ничего, кроме учебы летом перерыв

nothing but studying during the summer break

мы вернулись в школу во вторник июля 2-й с момента объявления предыдущего дня

we went back to school on tuesday july 2nd since the previous day was declared

государственный праздник но в тот день место Халена было пустым и

a public holiday but that day halen's seat was empty and

он останется пустым до конца год

it would remain empty for the rest of the year

1 июля во второй половине дня тело хален было обнаружено в цветке

on july 1st in the afternoon halen's body was discovered in a flower

кровать в парке недалеко от школы она была найдена с травмой тупым предметом

bed in a park not far from the school she'd been found with blunt force trauma

в голову школу перевернули

to the head the school was turned upside down

охваченный шоком, который не мог сравниться к ажиотажу вокруг чемпионата мира

engulfed in shock that couldn't compare to the hype of the world cup

пересказывать и интерпретировать все подробности и слухи об инциденте

recounting and interpreting all the details and rumors about the incident

держал нас занятыми до начала летние каникулы

kept us busy until the start of the summer holiday

учителя не смогли закрыть все разговоры, как бы сильно они ни

the teachers weren't able to shut down all the talk no matter how hard they

пытался студенты, которые считали себя

tried students who fancied themselves to be

специалисты рисовали эскизы на доске или отметил точную хронологию событий

experts drew sketches on the chalkboard or noted the exact timeline of events

благодаря этому образованию двух студентов который считал, что черепно-мозговая травма

thanks to this education of two students who had believed that cranial injury

означало тяжелую травму, напоминающую пюре клюква вскоре научилась небрежно

meant a severe injury resembling mashed cranberries soon learned to casually

отказаться от сроков осмотра места преступления в их разговоры и даже пытался

drop crime scene investigation terms into their conversations and even tried

выяснить, кто преступник сначала самым сильным подозреваемым был

to work out who the perpetrator was at first the strongest suspect was

Синьцзян Цзюнь, но вскоре он был очищен от все подозрения

xinjiang jun but he was soon cleared of all suspicion

время смерти Хелен было установлено между 22:00 30 июня и 2:00

the time of helen's death was determined to be between 10 pm on june 30th and 2am

1 июля, когда я сидел в своем письменный стол дома, вглядываясь в календарь и

on july 1st when i'd been sitting at my desk at home peering at the calendar and

чувство беспокойства, потому что июль был на нас но алиби чонджуна было идеальным

feeling anxious because july was upon us but jungjun's alibis were perfect

хотя это правда, что около 6 часов вечера 30 июня он взял эй на прогулку

though it was true that around 6 pm on june 30th he'd taken hey on for a ride

в своей новой машине или новой машине своей сестры машина если быть точнее

in his new car or his sister's brand new car to be more precise

он высадил ее в семь и ушел в элитный японский ресторан с

he dropped her off at seven and gone to a high-end japanese restaurant with

друзья, которые также были сыновьями богатые семьи

friends who were also the sons of wealthy families

они смотрели финальный матч чемпионата мира между Бразилией и Германией за ужином

they watched the final world cup match between brazil and germany over dinner

дорогой ликер, а затем около 10 направился в ночной клуб отеля, известный

an expensive liquor and then around 10 headed to a hotel nightclub famous for

привлечение красивых девушек он танцевал и пил всю ночь, делая

attracting pretty girls he danced and drank all night making the

последняя остановка в ресторане напротив улица, чтобы выпить супа с похмелья перед

last stop at the restaurant across the street to have some hangover soup before

наконец-то еду домой все поддержали историю Чхонджуна

finally proceeding home everyone backed cheongjun's story

его друзья, которые были с ним сервер в японском ресторане

his friends who had been with him the server at the japanese restaurant the

официант ночного клуба, а также владелец ресторан похмельного супа вскоре после

nightclub waiter as well as the owner of the hangover soup restaurant soon after

инцидент Чон Джун был оштрафован за вождение без прав и приостановлено

the incident chung jun was fined for driving without a license and suspended

из школы для поступления взрослый увеселительное заведение в качестве несовершеннолетнего

from school for entering an adult entertainment venue as a minor

но даже когда его отстранение закончилось, он не вернулся в школу

but even when his suspension ended he didn't return to school

они сказали, что он был отозван хорошо прежде чем он получил свое отстранение и

they said he'd been withdrawn well before he received his suspension and

был отправлен учиться за границу в америку тогда в чем был смысл

was sent to study abroad in america then what had been the point of

отстранение от работы того, кто больше не был там

suspending someone who was no longer there

этот вопрос, однако, не стал важный вопрос

this question however failed to become an important issue

следующий сильнейший подозреваемый после Синьцзян Цзюнь был Хан Ману

the next strongest suspect after xinjiang jun was han manu

несколько деталей из руководства по выписке рассказал о том, что видел Ким Хёна в

several details from the statement manu had given about seeing kim hyun in the

пассажирское сиденье автомобиля Синьцзян Цзюня были крайне подозрительны и вообще

passenger seat of xinjiang jun's car were extremely suspicious and altogether

не хватало достоверность некоторые сказали, что он совершил

lacked credibility some said he'd committed

лжесвидетельство, потому что он был глуп, пока другие утверждали, что проницательный сыщик

perjury because he was stupid while others claimed that the shrewd detective

удалось выделить расхождения в ману тщательно

had been able to pick out the discrepancies in manu's carefully

созданная история а третьи говорили юнтерим

crafted story and still others said yunterim's

заявление было полностью отменено заявление Ману

statement had completely overturned manu's statement

ходили слухи но проблема заключалась в том, что

rumors circulated but what became the problem was that

у ману не было сильного алиби 30 июня Мауну сказал, что работал в

manu lacked a strong alibi on june 30th maunu said he had worked at

куриный магазин до 23:00, а затем направился прямо домой, но единственные люди

the chicken shop until 11 pm and then headed straight home but the only people

кто мог подтвердить эту деталь, были его мать и младшая сестра

who could confirm this detail were his mother and younger sister

однако его мать, которая работала ночью смена в круглосуточном похмельном супе

however his mother who worked the night shift at a 24-hour hangover soup

Ресторан не был дома в то время пока его младшая сестра спала

restaurant hadn't been home at the time while his younger sister had been asleep

хотя она заявила, что слышала ее брат пришел домой во сне

though she stated that she'd heard her brother come home in her sleep the

полиция не приняла ее показания Ману избили за отказ признаться в

police didn't accept her testimony manu was beaten for refusing to admit to

преступление и угрозы и давление сделать признание

the crime and threatened and pressured to make a confession

в итоге его отпустили так как нет явные доказательства или мотив убийства

in the end he was released since no clear evidence or motive for the murder

можно найти но даже после его освобождения сыщики

could be found but even after his release detectives

продолжал появляться у его дверей, чтобы допросить его мать и сестру

continued to show up at his door to question his mother and sister

студенты выбрали сторону относительно того, кто настоящий преступник был

the students picked sides as to who the real perpetrator was

Синьцзян

xinjiang

на первый взгляд показалось больше студентов считал, что Хан Ману был виновен

at a glance it seemed more students believed that han manu was guilty

вероятно, потому что студенты в этом группа была в целом уверена, что не имеет

probably because the students in this group were generally confident had no

стесняется высказывать свое мнение те, кто считал, что Синьцзян цзюнь был

qualms about voicing their opinions those who believed that xinjiang jun was

Виновный, как правило, был осторожным и робким возможно, из-за этого большинство студентов

guilty tended to be cautious and timid perhaps because of this most students

склонялись к тому, чтобы поверить в невинность

were swayed to believe in cheung jun's innocence

Хан Ману не вернулся в школу после на летних каникулах он бросил

han manu didn't return to school after the summer break he had dropped out the

школа сказала никто не знал, было ли это решение

school said no one knew if this decision had been

сделано ману или навязано ему сестра Хейона Даон также перешла

made by manu or forced on him heyon's sister daon also transferred

школы люди говорили, что она уехала далеко

schools people said she had moved far away

единственный человек, вовлеченный в инцидент осталась девушка с

the only person involved in the incident who remained was the girl with the

малиновые губы и миндалевидные глаза временный

crimson lips and almond shaped eyes unterim

в августе, когда второй семестр моего старший год начался

in august when the second semester of my senior year began

во всей школе воцарилась тишина я не могу говорить за другие классы, но

silence settled over the entire school i can't speak for the other classes but

мой был тихим конечно не все так осталось

mine was quiet of course it didn't stay like that all

день дети все еще шептались друг с другом и

day kids still whispered to each other and

дурачились то, естественно, кто-то будет смеяться или

fooled around then naturally someone would laugh or

кричать но в отличие от прежде, когда смех и

yell but unlike before when laughter and

крики будут распространяться они засохли внезапно

shouts would spread they withered abruptly

момент, когда шум был отключен гнетущая тишина тяжело повисла над

the instant the noise was cut off an oppressive hush hung heavily over the

школьный класс мы все были охвачены той же виной и

classroom we were all seized by the same guilt and

класс был таким же тихим, как и внутри вакуума

the classroom was as still as the inside of a vacuum

странный мрак и беспокойство поразили нас в лоб и ускользнул

a bizarre gloom and disquiet struck us in the forehead and slipped away

в течение долгого времени всякий раз, когда я видел пустой у окна или шел по

for a long time whenever i saw the empty spot by the window or walked down the

зал у классной комнаты, где литературный клуб встретил

hall by the classroom where the literary club met

я чувствовал, как будто пространство ранее был занят хейоном и таоном.

i felt as though the space previously occupied by heyon and taon was now

заменены стеклом были времена, когда Я столкнулся с этой пустотой, которая

replaced by glass there were times when i'd been confronted by that void that

невидимое присутствие было брошено в путаница

invisible presence had been thrown into confusion

я уверен, что другие студенты испытал это тоже

i'm sure the other students have experienced it too

постепенно нам удалось вернуться к законное место

gradually we managed to return to our rightful place

наши эмоции онемели от напряжения и Борьба за наше надвигающееся поступление в колледж

our emotions numbed by the strain and struggle of our looming college entrance

экзамен мы сказали себе

exam we told ourselves

некоторые из нас должны были уйти, вот и все один попал в аварию один уехал за границу один

some of us had to go that's all one had an accident one went abroad one

переведенные школы один выбыл, но мы все еще здесь

transferred schools one dropped out but we're still here

не мы ах это убивает нас ничего не изменилось

aren't we ah this is killing us nothing's changed

что это за жизнь и так инцидент закончился

what kind of life is this is this living and just like that the incident ended

для нас мы сдали вступительный экзамен в колледж и

for us we took the college entrance exam and

закончила, возможно, потому, что она не была длиннее по сравнению с хейоном, возможно, потому, что

graduated perhaps because she was no longer compared to heyon perhaps because

она была в расцвете юности скука казалась еще красивее на

she was in the bloom of youth tedium seemed even more beautiful on

выпускной как вакуум, который всасывает

graduation day just like a vacuum that sucks up

все, чем она легко командовала всем наше внимание

everything she easily commanded all of our attention

Дон и я направились в библиотечное кафе когда я спросил ее, что она хотела бы

don and i headed to the library cafe when i asked her what she'd like to

напиток она сказала, что все, что она хотела, это стакан воды

drink she said all she wanted was a glass of water

все же я принес ей лимонад и положил его вниз перед ней вместе с ее водой

still i got her a lemonade and put it down before her along with her water

и поставил мой американо на стол напротив от нее

and set my americano on the table across from her

Теперь, когда я увидел ее вблизи, я поняла, что она сильно накрашена

now that i was seeing her up close i realized she was heavily made up

Я вовлек ее в светскую беседу, спрашивая, что кто-то на несколько лет вперед может

i engaged her in small talk asking what someone a few years ahead might

обычно спрашивают что она изучала какую карьеру сделала

typically ask what was she studying what career did

она намерена заняться я упомянул некоторые занятия в клубах, которые

she intend to take up i mentioned some classes in clubs that

были популярны среди студентов, а также несколько любимых местных мест, где подают

were popular amongst students as well as a few favorite local spots serving up

вкусная еда так как я был на последнем курсе, я понял

delicious food since i was in my last year i figured

она пошла на второй год, но мое удивление, она сказала, что она первокурсница

she was entering her second year but to my surprise she said she was a freshman

она училась лишний год, чтобы пересдать вступительный экзамен в колледж

had she studied an extra year to retake the college entrance exam

нет, она взяла годичный отпуск в старших классах я мог только кивнуть

no she'd taken a year off in senior high i could only nod

конечно я понял кто мог бы продолжать ходить в школу, как если бы

of course i understood who could keep attending school as if

все было так же, как у ее сестры был убит

everything were the same her sister had been killed

пока нет преступника или какого-либо правдоподобного мотив когда-либо был найден

yet no perpetrator or any plausible motive had ever been found

для Даллина, который заботился о Хелен так старшая сестра после немного

for dallin who'd looked after helen the way a big sister would after a little

сестра боль должно быть неописуемо

sister the pain must have been indescribable

это то, о чем я думал, когда она вдруг выпалил

this is what i was thinking when she suddenly blurted

вот когда я это сделал сразу я понял, что она имела в виду

that's when i did it instantly i knew what she meant

конечно и как только я начал, я не мог остановиться

of course and once i started i couldn't stop

я еще раз кивнул она, вероятно, сфотографировала Хелен, чтобы

i gave another nod she'd probably taken helen's picture to

клинике и попросил, чтобы она была сделано, чтобы выглядеть одинаково

the clinic and requested that she'd be made to look the same

она тоже села на диету мое первоначальное намерение иметь

she'd gone on a diet as well my original intention of having an

обычный разговор с когтем увял так как она подняла свой косметический

ordinary conversation with talon faded since she'd brought up her cosmetic

хирургии я решил следовать ее реплике так стало лучше после этого

surgery i decided to follow her cue so did things get better after that

поправляйся что ты имеешь в виду

get better what do you mean

что могло бы стать лучше я просто подумал

what could have gotten better i just thought

я сказал пораженный может быть, выполнение этого заставило вас почувствовать

i said startled maybe getting it done made you feel

лучше ох, я так устал от этого

better ugh i'm so sick of this

Дон плакал, качая головой она вздрогнула

don cried with the shake of her head she shuddered

Я был ошеломлен, возможно, это был эффект операции, но ее лицо исказилось

i was stunned perhaps it was the effect of the surgery but her face contorted

неестественно в причудливую вульгарность гримаса

unnaturally into a bizarre vulgar grimace

часть меня была опечалена поведением таоина таким неприличным образом, но на

a part of me was sad to see taoin behave in such an unseemly manner but on the

с другой стороны я был сбит с толку я не знал, должен ли я терпеть

other hand i was confused i didn't know whether i should tolerate

ее грубость или если я должен встать от мой стул и уходи

her rudeness or if i should get up from my chair and leave

Дон повернулся, бросив взгляд на следующего стол

don turned shooting a glare at the next table

три мальчика из колледжа разговаривали шумно о международном

three college boys were talking boisterously about the international

товарищеский матч чемпионата мира, который должен был происходят между Кореей и Сенегалом в

friendly world cup match that was to take place between korea and senegal in

два часа Я вздохнул с облегчением

two hours i breathed a sigh of relief

рассвет означал, что все разговоры о футболе не что я говорил

dawn had meant all the soccer talk not what i'd been saying

конечно я понял четыре года назад чемпионат мира и хален

of course i understood four years ago the world cup and halen's

убийства были соединены вместе, как набор сиамских близнецов, так что если он

murder had been joined together like a set of siamese twins so that if he

дернул один другой не смог помочь но пойдемте

tugged on one the other couldn't help but come along

я пил кофе молча Дон повернулся спиной к мальчикам

i sipped my coffee in silence don had her back turned to the boys

сидит жестко, как какая-то желтая ракообразное как будто она определилась не

sitting rigidly like some yellow crustacean as if she were determined not

слушать все, что они сказали ее пластическая хирургия сделала ее похожей

to listen to anything they said her plastic surgery made her look like

ее сестра, но что-то не так на самом деле она выглядела как старая разрушенная

her sister but something was off in fact she looked like an older ruined

град, который был омоложен насильно что-то среднее между реальной рукой и

hail who had been rejuvenated by force a cross between the real hand and a

разоренный таон куда делся старый город

ravaged taon where had the old town gone

взглянула на меня, губы ее сжались в улыбка

down glanced at me her lips set in a smile

теперь это был скорее хмурый взгляд почему ты хочешь прийти в такое место, как

now it was more a scowl why'd you want to come to a place like

это я не знал, что сказать

this i didn't know what to say

что она имела в виду под таким местом как я должен был знать группу

what did she mean by a place like this how was i supposed to know a group of

мальчики из колледжа будут вести о игра в кубок мира в библиотечном кафе

college boys would be carrying on about a world cup game at the library cafe

даже если бы мы пошли куда-то еще, как мог ли я гарантировать, что никто

even if we had gone somewhere else how could i have guaranteed that no one

речь пойдет о чемпионате мира особенно в день, когда важно

would be talking about the world cup especially on a day when an important

матч проходил вы ожидали, что я расскажу вам все

match was taking place did you expect me to tell you everything

это случилось, как только мы добрались сюда Бьюсь об заклад, вы надеялись надеть

that's happened once we got here i bet you were hoping to put on the

вся старшая сестра похлопывает меня по вернулся с сочувствующим лицом, говорящим мне

whole big sister act patting me on the back with a sympathetic face telling me

позвонить, если я когда-либо хотел поговорить уголки губ Дона скривились

to call if i ever wanted to talk the corners of don's lips were twisted

в насмешку меня накрыла волна головокружения

in a sneer a wave of dizziness hit me

она, наверное, была права та сцена, которую она описала,

she was probably right the kind of scene she described that's

наверное то, что я хотел и именно поэтому я чувствовал себя ошеломленным и

probably what i'd wanted and that's why i was feeling stunned and

смущен и стыдно у меня возникло внезапное желание вырваться из

confused and ashamed i had the sudden urge to lash out of

город так же, как вы хотели бы пнуть раненая собака, которая рычала на вас

town just as you'd want to kick an injured dog that had growled at you

хотя я знал, что это неправильно, я хотел сказать ей что-нибудь вниз

though i knew it wasn't right i wanted to say something to her down

я хотел напасть на нее, потому что она напал на меня

i wanted to attack her because she'd attacked me

Держись, я сказал себе, глубоко вздохнув дыхание

hold on i told myself taking a deep breath

после инцидента [ __ ] должен был встретиться многие люди любят меня

after the incident down must have met many people like me

люди, которые хотели предложить утешение но в конечном итоге осудил и обиделся на нее

people who had wanted to offer comfort yet ultimately judged and resented her

когда они столкнулись с враждебностью Да, я понял

when they were confronted with hostility yes i understood

по этой причине я решил отпустить его если бы я сказал что-нибудь, я бы стал как

for that reason i decided to let it go if i said anything i'd become like

все остальные дорогая сделала глоток воды и выбрала

everyone else darling took a sip of water and picked

в ее сумочке на краю стекла была красная

up her purse on the rim of the glass was a red

отпечаток ее помады она не прикоснулась к лимонаду

imprint of her lipstick she hadn't touched the lemonade

она остановилась, когда собиралась добраться до ее ноги

she stopped as she was about to get to her feet

кстати, ты когда-нибудь разговаривал с юнтеримом? я сказал ей, что иногда видел ее в классе

by the way do you ever talk to yoonterim i told her i sometimes saw her at class

встречи выпускников она достала телефон из сумочки

alumni meetups she took out her phone from her purse

у тебя есть номер кого я спросил, чувствуя себя ошеломленным

you have a number who i asked feeling dazed

уголки ее рта приподнялись мало я задавался вопросом, если это предполагалось

the corners of her mouth turned up a little i wondered if that was supposed

быть улыбкой зачем мне ее номер она спросила

to be a smile why would i want her number she asked

я набрал свой номер пока она вводила в свой телефон я

i rattled off my number while she inputted into her phone i

ждал, аккуратно сложив руки вместе

waited with my hands clasped neatly together

она посмотрела вверх вместо того, чтобы спросить ее номер, я спросил

she looked up instead of asking for her number i asked

где она жила сейчас то самое место, куда мы переехали тогда

where she was living now the same place we moved to back then

я не знал, где это было, но я кивнул

i didn't know where that was but i nodded

я сейчас живу с мамой но я скоро уеду

i live with my mother right now but i'm going to move out soon

нет не скоро скорее как когда-нибудь

no not soon more like someday

не зная, хорошо это или нет я снова кивнул

not knowing if that was a good thing or not i nodded again

но Ани Дон выпалила, склонив голову набок ты все еще пишешь стихи

but ani don blurted cocking her head do you still write poetry

я почувствовал, как мое лицо покраснело от неожиданности вопрос

i felt my face flush to the unexpected question

нет больше нет я сказал качая головой Понимаю

no not anymore i said shaking my head i see

она посмотрела на свой нетронутый лимонад лимон

she looked at her untouched lemonade lemon

коса Бетти Берн

plait betty burn

глаза Дона блестели в них я читаю такую ​​же живую энергию

don's eyes glittered in them i read the same lively energy

что старый город излучал она тоже что-то во мне увидела

that the old town used to give off did she see something in me too

ты помнишь тот мед я делаю

you remember that honey i do

я надеялся, что ты продолжишь писать стихи

i hoped you would keep writing your poems

Я собирался спросить ее, почему, но закончил ничего не говоря

i was about to ask her why but ended up saying nothing

раньше я хотел, чтобы ты была моей сестрой вместо

i used to wish you were my sister instead

я действительно сделал я любил говорить с тобой

i really did i loved talking to you

было бы неплохо, если бы мы могли вернуться к тому времени

wouldn't it be nice if we could go back to that time

Фэллон глубоко вздохнула, как будто прожил сто лет

fallon took a deep breath as if she'd lived for a hundred years

Прости я ненавижу себя иногда

sorry i hate myself sometimes

Я тебе позвоню когда-нибудь

i'll call you someday

с этим она ушла длинные волосы и желтое платье с белой сумочкой

with this she left long hair and yellow dress white purse

и белые каблуки я смотрел, как она уходит

and white heels i watched her go

сидеть в одиночестве и пить остаток мой кофе, который был уже холодным

sitting alone and drinking the rest of my coffee that was now cold

мальчики из колледжа, которые спорили над тем, какие игроки должны быть в

the college boys who had been wrangling over which players should be in the

стартовый состав против сенегала встал со своих мест

starting lineup against senegal got up from their seats

я допил свой кофе и начал лимонад

i finished my coffee and started on the lemonade

потому что на улице темнело кафе казалось намного тусклее

because it was growing dark outside the cafe seemed much dimmer

вдруг я вспомнил одинокого зима, когда я впервые переехал в сеул

all of a sudden i recalled the lonely winter when i'd first moved to seoul

холодные дни, когда ни одна душа говорил со мной, когда я ел в одиночестве

the chilly days when not a single soul had talked to me when i'd eaten alone

учился один и шел домой один дорогая спросила, пишу ли я еще

studied alone and walked home alone darling had asked if i was still writing

поэзия до сих пор никто никогда не спрашивал меня об этом

poetry until now no one had ever asked me that

вопрос после поступления в педагогический колледж в качестве моего

question after entering teachers college as my

отец хотел, чтобы я бросил писать когда-то поклонник моей поэзии надеялся

father wished i'd quit writing down once a fan of my poetry had hoped

я продолжал писать кто еще скажет что-то подобное

i'd kept writing who else would say something like that

мне [ __ ] был не единственным, кто проиграл

to me down wasn't the only one to have lost

что-то я тоже что-то потерял

something i'd lost something too

может быть, я был более серьезным случаем потому что она точно знала, что потеряла

maybe i was the more serious case because she knew exactly what she'd lost

в то время как я тащился по жизни не зная, что я потерял

whereas i was trudging through life ignorant of what i'd lost

я сидел там, изучая ее, как я слушала тоже кивала головой

i'd sat there scrutinizing her as i listened nodding my head all too

сознательно, как будто я все понял она сказала

knowingly as if i understood everything she said

потом, когда она открыла мой секрет мысли я хотел напасть на нее

then when she discovered my secret thoughts i'd wanted to attack her

одолеть гнев я спросил себя

overcome with anger i asked myself

я тоже хочу вернуться в то время когда я был так без ума от Джойса, что

did i want to go back to that time too when i'd been so wild about joyce that

я написал свое стихотворение Бетти Бирн создатель лимон

i'd written my poem betty byrne maker of lemon

Платт, если бы мы действительно могли вернуться к в то время я бы

platt if we could actually go back to that time would i

я не знал но я до сих пор помню первые строчки

i didn't know but i still remember the first lines of

это стихотворение сегодня снова я сжег сюжет

that poem today again i burned the plot

у тебя никогда ничего не получается, Бетти гореть

nothing ever goes right for you betty burn

лимон 2010

lemon 2010

никто даже моя собственная семья не достигла моего высокого

no one not even my own family went to my high

окончание школы или колледжа конечно, это было естественно, мой папа и

school or college graduation of course it was only natural my dad and

сестра не присутствовала, но моя мать была с другой стороны

sister didn't attend but my mother on the other hand

если я думаю об этом это тоже

if i think about it that too

было естественным после всего

was natural after all

я тоже не пошел

i didn't go either

после смерти моей сестры мы переехали в новый город в кёнги

after my sister died we moved to a new city in kyunggi

провинция я перевелся там в старшую школу

province i transferred to the senior high there

на этот раз школа для девочек так как и мать, и я падали в

an all-girls school this time since both mother and i were falling at

очень медленная скорость я не понимал, что мы падаем на

a very slow speed i didn't realize we were falling at

первый она пошла работать в магазин, а я пошел в

first she went to work at a shop and i went to

школа я понятия не имею, как она справлялась

school i have no idea how she was managing

Что касается меня я становился все более и более запутанным, и я ненавижу

as for me i grew more and more confused and i hate

признать это, но я начал сомневаться, я вообще заботился о своей сестре

to admit it but i began to doubt whether i'd even cared for my sister at all

это было болезненное горькое осознание не потому что я не знал, люблю ли я ее

it was a painful bitter realization not because i didn't know if i loved her any

дольше, но потому что я не знал, если я когда-либо имели

longer but because i didn't know if i ever had

потому что это сомнение было в прошедшем времени и поэтому что-то я не мог

because this doubt was in the past tense and therefore something i couldn't

сдача потому что это было решено навсегда

change because it had been decided forever

потом все ускорилось мы переехали, чтобы избежать слухов

then everything sped up we had moved to escape the rumors

меньше чувствовать отсутствие сестры но наша новая среда только стимулировала

to feel my sister's absence less but our new environment only stimulated

наши нервы бесконечно и напоминают подробности ужасного происшествия

our nerves endlessly and call to mind the details of the horrifying incident

что заставило нас двигаться маленькая пустота в моей голове скоро

that had caused us to move the small void inside my head soon

надулся как воздушный шарик пока весь мир не померк

swelled like a balloon until the whole world dimmed grew

далекий и, наконец, исчез все сразу моя мама и я нашли

distant and finally disappeared all at once my mother and i found

сами падаем в глубокий колодец она уволилась с работы в магазине и я взял

ourselves plummeting down a deep well she quit her job at the shop and i took

отпуск в школе мы спали днями или не могли

a leave of absence from school we slept for days or were unable to

спать целыми днями мы забыли поесть и не ели

sleep for days we forgot to eat and didn't have the

сила, чтобы очистить себя не хватает самой основной мысли, что мы

strength to clean ourselves lacking the most basic thought that we

нужно вылезти из колодца мы лежим лицом вниз в сырой темноте

needed to climb out of the well we lay face down in the dank darkness

как будто умер давно даже сейчас я не могу не думать о своем

as if dead for a long time even now i can't help thinking my

пассивная летаргия в те времена была проще может безопаснее

passive lethargy in those days was easier maybe safer

я думал только о своей сестре и остался в ловушке в течение нескольких дней в одной мутной памяти

i thought only of my sister and stayed trapped for days in one murky memory

за другим как ни в чем не бывало имел значение

after another as if nothing else mattered

это должно было быть то же самое для матери у каждого из нас была своя вина, чтобы справиться

it must have been the same for mother we each had our own guilt to manage

мою сестру изначально звали курица это моя мать подошла

my sister's name was originally hen it had been my mother who had come up

с именем, и мой отец пошел вместе с этим

with a name and my dad had gone along with it

но когда она страдала от тяжелой послеродовая болезнь

but when she suffered from severe postpartum sickness

регистрация рождения моей сестры была задержка на месяц

my sister's birth registration was delayed by a month

в то время мой папа, который был родом из провинции Кёнсан

during that time my dad who was originally from gyeongsang province kept

звоню моей сестре эй на

calling my sister hey on

со своим провинциальным акцентом до такой степени, что моя мама начала

in his provincial accent to the point that my mom started

Думая, что это не такое уж плохое имя возможно лучше, чем хейн

thinking it wasn't so bad a name possibly better than hein

даже если бы они продолжали оригинальное имя, которое он сохранит

even if they were to go ahead with the original name he would keep

неправильно произношу это в любом случае так что, возможно, было бы лучше, если бы они просто

mispronouncing it anyway so perhaps it'd be better if they just

позвонил ей привет с самого начала

called her hey on from the start

вот как моя сестра оказалась с ней имя

that's how my sister ended up with her name

если бы ее имя не было изменено, я мог бы Был

if her name hadn't been changed i might have been

коготь я не знаю что лучше

talon i don't know which is better

талан или таан

talan or ta'an

это едва ли имело значение для меня, но в моем дело сестры

it hardly mattered for me but in my sister's case

это имело большое значение после того, как она умерла

it made a big difference after she died

мать стала зацикливаться на имени казалось, она думала, что жизнь моей сестры

mother began to obsess over the name she seemed to think my sister's life had

пошло не так из-за смены имени в конце концов моя мертвая сестра вернулась ко мне

gone wrong because of the name change in the end my dead sister returned to my

мать как курица

mother as hen

это не метафора это факт через десять лет после смерти моей сестры

this isn't a metaphor it's a fact ten years after my sister's death

моя мама держала на руках живого младенца по имени Хайн

my mother held in her arms a live baby named hein

этот ребенок был моим подарком ей

this baby was my gift to her

мне сказали, что мой папа обожал мою сестру я не сомневаюсь, что она была красивым ребенком

i'm told my dad adored my sister i have no doubt she was a beautiful baby

невозможно не любить так как дети равнодушны эгоистичны

impossible not to love since babies are indifferent selfish

существа, которые думают только об удовлетворении их потребности, возможно, время моей сестры, как

creatures who think only of satisfying their needs perhaps my sister's time as

ребенок подходил ей больше, чем любой другой этап жизни

a baby suited her personality more than any other phase in life

я представляю ее тогда когда ей не нужно было знать

i picture her then when there was no need for her to know

язык, чтобы знать, как правильно формировать отношения или поделиться своими чувствами

language to know the proper way to form relationships or share her feelings

она, должно быть, действительно была самой яркой существо, которое когда-либо украсит эту землю

she must have truly been the brightest creature to ever grace this earth

мой папа водил ее по всему район, чтобы показать ее

my dad took her around the whole neighborhood to show her off

и все, кто видел ее, говорили они никогда не видели более красивого ребенка

and all who laid eyes on her declared they'd never seen a more beautiful baby

это было благословением, что ему не пришлось справляться с ее смертью

it was a blessing he didn't have to cope with her death

он ломал первую сигарету несчастный случай, когда он вытащил его из нового

he used to break the first cigarette by accident as he plucked it out from a new

пакет всякий раз, когда это случалось, он

pack whenever this would happen he would

стать красным в лицо и потерять его вспыльчивость после мирской скучной жизни

become red in the face and lose his temper after living a mundane dull life

где был такой банальный инцидент достаточно, чтобы он разозлился

where a trivial incident like this was cause enough for him to become angry

Он умер до того, как моя сестра пошла в начальную школу

he died before my sister entered elementary

школе, поэтому, когда ей было шесть лет и мне было четыре

school so when she was six years old and i was four

мой папа погиб в автокатастрофе на командировка

my dad died in a car accident on a business trip

его коллега был за рулем а мой папа был в пассажирском

his colleague had been behind the wheel and my dad had been in the passenger

сиденье прямо как моя сестра

seat just like my sister

кто был на пассажирском сиденье машина Синьцзяна Цзюня

who'd been in the passenger seat of xinjiang jun's car

они ждали сигнала левого поворота на нижняя часть т-образного перекрестка

they waited for the left turn signal at the bottom of a t intersection

и начал поворачивать налево, когда сигнал позеленел

and started to turn left when the signal turned green

в тот момент грузовик несся к ним со стороны

at that instant a truck barreled toward them from the

правильно не в силах замедлить он врезался в их машина ломает его в

right unable to slow down it rammed into their car breaking it into

как и все сигареты, которые были у моего отца снято по ошибке

just like all the cigarettes my dad had snapped by mistake

потому что пассажирская дверь была плохо согнуты, это заняло много времени, чтобы

because the passenger side door was badly bent it took a long time to

вытащить его из машины он умер до того, как его вытащили

extricate him from the car he died before they could pull him out

затонувшего корабля смерть от черепно-мозговой травмы в результате насильственного

of the wreck death by cranial injury due to a violent

удар по голове его причина смерти была такой же, как моя

blow on the head his cause of death was the same as my

сестра

sister's

наши родственники роптали, что мой папа смерть изменила мою мать

our relatives murmured that my dad's death had changed my mother

говоря, что теперь она отказывается от расходов Деньги

saying she now shrank away from spending money

хотя она, должно быть, получила совсем немного из страховой компании она пошла в

though she must have gotten quite a bit from the insurance company she went to

работать в магазине друга и оставил все работа по дому моей сестре, которая была

work at a friend's shop and left all the housework to my sister which was an

абсурдное решение с самого начала наша квартира вскоре превратилась в свинарник

absurd decision from the start our apartment soon became a pigsty

была смерть нашего отца и нашей матери последующая трансформация ранила меня

had our father's death and our mother's subsequent transformation wounded my

сестра по крайней мере немного наверное

sister at least a little probably

это было бы невозможно для нее чтобы не пострадал

it would have been impossible for her not to have been affected

но я не думаю, что эти инциденты изменил мою сестру

but i don't think those incidents changed my sister

она была непреклонна как скала кто-то, кого нельзя было легко изменить

she was as unyielding as a rock someone who couldn't be easily changed

работа по дому стала моей обязанностью в пять лет я научился бегать

the housework became my responsibility at the age of five i learned how to run

пылесос и стиральная машина а в шесть я промыл рис и начал

the vacuum cleaner and laundry machine and at six i rinsed the rice and started

рисоварка и приготовила тушеное кимчи с тофу и тунцом

the rice cooker and made kimchi stew with tofu and tuna

так как мне разрешили пользоваться плитой сейчас хотя я провел весь день со своим

since i was allowed to use the stove now though i spent the entire day with my

сестра я понятия не имел, что в ней происходит

sister i had no idea what was going on in her

голова казалось, она не думала о

head it seemed she didn't think about

что-либо она ничего не делала и ни о чем не думала

anything she did nothing and thought nothing

она ни с кем не считалась и никому не причиняла вреда она никого не интересовала и

she considered no one and harmed no one she wasn't interested in anyone nor

беспокоить кого-либо она казалась самой довольной и безмятежной, когда

bothered by anyone she seemed most content and serene when

она осталась одна делать абсолютно ничего

she was left alone doing absolutely nothing

грация и отрешенность ее жестов безмолвно наблюдать за кем-то или давать

the grace and detachment of her gestures observing someone wordlessly or giving a

краткий ответ, а затем взгляд в сторону лишь обволакивала ее красота и достоинство

curt response and then looking away only enveloped her beauty and dignity

хотя это определенно не было уловкой, чтобы поднять себя, и она была едва ли

though this was certainly no ploy to elevate herself and she was hardly

достаточно проницателен, чтобы использовать такую ​​уловку она не могла найти более подходящего

shrewd enough to use such a ploy she couldn't have found a more suitable

метод ее осознание физического тела

method her awareness of the physical body

казался слабым и хрупким в лучшем случае она не понимала бремени

seemed weak and fragile at most she didn't understand the burden the

тело несли и не знала она счастья

body carried and neither did she know the happiness

или боли он предложил она относилась к своей красоте как к красотке

or pains it offered she treated her own beauty like a pretty

галька, которую она случайно нашла на пляже так как она знала, что ее внешний вид

pebble she'd happen to find on a beach since she was aware that her appearance

при условии, что она иногда использовала его в ее пользу, но она не знала об этом

provided benefits she sometimes used it to her advantage but she didn't know its

истинное значение ей просто было все равно

true value she simply didn't care

как ребенок, который не видит разница между жемчугом и камнем

just like a child who doesn't see the difference between a pearl and a pebble

я не помню борьбы с моим сестра за угощениями или игрушками

i have no memory of fighting with my sister over treats or toys

но от этого мне стало грустно и тревожно а не счастливым

but this made me feel sad and anxious rather than happy

я всегда знал, что она и я были принципиально разные

i'd always known she and i were fundamentally different

потому что у нее не было много аппетит я мог есть все, что хотел

because she didn't have much of an appetite i could eat whatever i wanted

столько, сколько я хотел но когда она проголодалась

as much as i wanted but when she became hungry

все изменилось она стала неспособной к сочувствию

everything changed she became incapable of empathy of

поставить себя на чужое место и вряд ли считается другим человеком или

putting herself in someone else's shoes and hardly considered another person or

самый маленький этикет в этих ситуациях у меня не было выбора, кроме как

the smallest etiquette in these situations i had no choice but

ждать, пока она не наполнит желудок тогда она казалась животным или даже

to wait until she filled her stomach she seemed like an animal then or even

хуже социопата кто-то, кто мог бы легко взять кусок

worse a sociopath someone who could easily take a piece of

хлеб от голодающего ребенка или старика человек

bread from a starving child or elderly person

но когда-то сытый она появилась как просветленная святая

but once satiated she emerged like an enlightened saint

вид ее одетой только в свободная ночная рубашка сидит с коленями

the sight of her dressed in nothing but a loose nightgown sitting with her knees

согнуты и разведены в стороны или лежат и глядя в космос

bent and spread apart or lying down and staring off into space

было прекрасно но и тревожный

was lovely but also alarming

моя мать ударила мою сестру не часто и не как следствие

my mother hit my sister not frequently and not as a consequence

проступка, но в внезапном порыве как чих

of wrongdoing but in a sudden outburst like a sneeze

я уверен, что моя сестра апатия дома или пренебрежение ее учебой было отчасти

i'm sure my sister's apathy at home or neglect of her studies was partly to

обвинять но главная причина была связана с ней

blame but the main reason had to do with her

небрежность она часто обходилась без

carelessness she often went around without any

нижнее белье однажды моя мать подняла руку, чтобы ударить

underwear once my mother raised her hand to strike

моя сестра, когда она ходила туда и обратно средняя школа без нижнего белья пусть

my sister when she'd gone to and from middle school without any underwear let

только бюстгальтер потом вдруг моя мать упала

alone a bra then all of a sudden my mother dropped

ее руку и заглянул в руку моей сестры лицо вместо этого

her hand and peered into my sister's face instead

как будто первый раз ее вижу Я не знаю, что она увидела в прекрасном

as if seeing her for the first time i don't know what she saw in the lovely

лицо, которое ярко смотрело на нее она дрожала

face that gazed brightly up at her she trembled

и дал серию торжественных кивков я прочитал в выражении моей матери

and gave a series of solemn nods i read in my mother's expression

бесконечная надежда и гордость и бремя ответственности и решимости

infinite hope and pride and the burden of responsibility and resolve

она выглядела как человек, обладающий редким драгоценный предмет в руке

she looked like someone who held a rare precious object in her hand

после этого случая моя сестра нижнее белье стало моей обязанностью

after that incident my sister's underclothes became my responsibility

так же, как домашняя работа прежде чем выйти из дома я встал

just like the housework before stepping out of the house i stood

ее передо мной и обошел ее проверить ее униформу, чтобы убедиться, что она

her before me and circled her checking her uniform to make sure she

ничего не забыл когда я поступил в старшую школу, я почувствовал себя лучше

hadn't forgotten anything when i entered senior high i felt better

только после того, как я проверил ее еще раз в перед школьными воротами, так как моя сестра

only after i checked her once more in front of the school gate since my sister

была старшей женщиной практически ведь было бы ужасно, если бы женщина

was a senior a woman practically after all it would be awful if a woman

забыл надеть лифчик и нижнее белье

forgot to wear a bra and underwear

все это лето я страдала от ужасных прыщей и провела

all throughout that summer i suffered from terrible acne and spent

мои дни непреднамеренно похожи на талисман болельщика корейской футбольной команды

my days unintentionally looking like the mascot of the korean soccer team's fan

клуб красный дьявол во всех смыслах этого слова

club a red devil in every sense of the word

Я даже был у дерматолога, но прыщи не очистил

i even saw a dermatologist but the acne didn't clear

я пошутил, что я повернулся лицо красное нарочно, чтобы соответствовать моему миру

i resorted to joking that i'd turned my face red on purpose to match my world

кубок рубашка на следующий день после окончания чемпионата мира был

cup shirt the day after the world cup ended was

объявлен национальным праздником когда в тот вечер зазвонил телефон я был

declared a national holiday when the phone rang that evening i was

в ванной складывая крылья гигиеническую салфетку на обратную сторону моего

in the bathroom folding the wings of a sanitary napkin onto the back side of my

нижнее белье я ждал, пока телефон перестанет звонить

underwear i waited for the phone to stop ringing

но когда это продолжалось, я подтянул свой нижнее белье и выковылял из

but when it continued i tugged up my underwear and hobbled out of the

ванная комната сгибается вдвое с менструальными спазмами

bathroom doubled over with menstrual cramps

когда звонивший попросил поговорить с моим опекун сестры я сказал ему номер

when the caller asked to speak to my sister's guardian i told him the number

магазина, где работала моя мама я вернулся в ванную и потянул

of the shop where my mother worked i headed back to the bathroom and pulled

еще раз вниз мое нижнее белье запыхался я собирался перестроиться

down my underwear once more out of breath i was about to readjust

блокнот, когда я взглянул вверх и поймал отражение в зеркале

the pad when i glanced up and caught my reflection in the mirror

мое ужасное красное лицо покрыто гнойные прыщи и волосатые черные

my hideous red face covered with pus-filled pimples and the hairy black

пятно между моими ногами липкое от крови теперь здесь был настоящий красный дьявол

patch between my legs sticky with blood now here was the real red devil

я думал почему я был таким уродливым

i thought why was i so ugly

если бы я только могла быть моей сестрой когда я посмотрел вниз и увидел блокнот

if only i could have been my sister when i glanced down and saw the pad

запятнанный кровью у меня были проблемы дыхание внезапно

stained with blood i had trouble breathing all of a sudden

кто это только что говорил по телефону почему он хотел поговорить с моим

who had that been on the phone just now why had he wanted to speak to my

сестра страж через мгновение

sister's guardian a moment later

позвонила мама и сказала мне проверить, не мой ли сестра была дома

mother called and told me to check if my sister was home

я смотрел в комнате моей сестры моей матери и даже мой

i looked in my sister's room my mother's and even mine

но ее там не было мать с дрожащим голосом

but she wasn't there mother with her voice shaking

приказал мне никуда не ходить запереть дверь и оставаться на месте

ordered me not to go anywhere to lock the door and stay put

моя мама пришла домой поздно той ночью промокший от дождя

my mother came home late that night drenched with rain

я не понял, что на улице дождь я пошел и получил тряпку сразу

i hadn't realized it was raining outside i went and got a rag right away

она плюхнулась в гостиную пол и плакала

she flopped down on the living room floor and cried

Хален мертв я до сих пор не могу забыть ее голос после этого

halen's dead i still can't forget her voice from that

день как она сказала

day the way she'd said

эй на вместо

hey on instead of

эй на я слышу ее голос прямо сейчас

hey on i hear her voice right now

я слышу ее зов Хелен

i hear her calling helen

о, ты мой овечка вот ты где

oh there you are my little lamb there you are

оглядываясь назад сейчас что мне кажется странным, так это то, что

looking back now what strikes me as strange is that

ни мама, ни я не заметили моего сестра не пришла домой накануне вечером

neither my mother nor i noticed my sister hadn't come home the night before

в тот вечер я поверил, что моя сестра дома

that evening i'd believed my sister was home

потому что она не интересовалась вещами как чемпионат мира

because she wasn't interested in things like the world cup

я смотрел финальный матч между бразильцами и только Германия

i watched the final match between brazil and germany alone

и сделала себе лапшу быстрого приготовления который я съел во время просмотра закрытия

and made myself some instant noodles which i ate while watching the closing

церемония моя мама, которая вернулась из магазина

ceremony my mother who returned from the shop

поздно не думал, что это странно, что спереди

late didn't think it's strange that the front

дверь была незаперта и забыла собрать своих дочерей

door was unlocked and neglected to gather her daughters to

скажи им быть осторожнее я до сих пор не знаю, почему моя сестра ушла

tell them to be more careful i still don't know why my sister left

наша квартира ранее в тот день она никогда не гуляла и не

our apartment earlier that day she never went for walks and she didn't

выйти, чтобы купить что-нибудь так как она не взяла свой бумажник с

step out to buy something since she didn't take her wallet with

ее но чего я действительно не могу понять, так это

her but what i really can't understand is

почему она была в машине Синьцзяна Цзюня она была не из тех, с кем можно было пойти

why she'd been in xinjiang jun's car she wasn't one to go along with

что-то она не хотела делать дама из прачечной подтвердила, что не

something she didn't want to do the laundromat lady confirmed she hadn't

был вынужден так почему она попала в Синьцзян

been forced so why had she gotten into xinjiang

машина Джуна перед прачечной куда она направлялась

jun's car in front of the laundromat where had she been heading

и куда она делась после того как поднялась из машины около 19:00

and where had she gone after she climbed out of his car at around 7 pm

так как у нее не было денег, она не мог сесть на автобус или метро, ​​чтобы

since she wasn't carrying any money she couldn't have taken the bus or subway to

парк в пяти автобусных остановках тогда она прошла весь путь туда

the park five bus stops away then did she walk all the way there

где ее тело в конце концов было обнаружено кого она там встретила

where her body was eventually discovered whom did she meet there

кто убил ее

who killed her

период пребывания в глубоком колодце наконец подошел к концу

the period of being stuck in a deep well finally came to an end

Однажды я увидел, как моя мать поднимает объекты и их изучение, а затем

one day i observed my mother picking up objects and studying them and then

либо переместить их в другое место, либо разместить их внутри чего-то

either moving them elsewhere or placing them inside something

я должен был смотреть некоторое время, прежде чем я понял, что она убирает

i had to watch for a while before i realized she was cleaning

чтобы помочь я подобрал предметы вокруг меня и изучал их, а также

in order to help i picked up the objects around me and studied them as well

я держал длинную бутылку с изогнутым горлышком и синяя кепка давно

i held a long bottle with a curved neck and blue cap for a long time

куда он должен был пойти я кажется знаю и не знаю

where was it supposed to go i seem to know and not know

что было внутри что-то прохладное или липкое только когда я уловил запах ментола

what was inside something cool or sticky only when i caught a whiff of menthol

Я понял, что это должно было войти аптечка первой помощи отмечена красным

did i realize it was supposed to go in the first aid box marked with a red

Пересекать я не был уверен, что это жидкий клей

cross i hadn't been sure if it was liquid glue

или шариковый миорелаксант таким образом мы с мамой вернулись в

or roll-on muscle relaxant in this way my mother and i returned to

реальность мама вернулась на работу к подруге

reality mother went back to work at her friend's

магазин, и я планировал вернуться в школу как только закончились летние каникулы

shop and i planned to go back to school as soon as the summer break was over

тогда я думал, что мы, наконец, сбежал

back then i'd thought that we'd finally escaped

выжил но я был неправ

survived but i was wrong

мы вообще не вернулись моя мать обратилась в суд по семейным делам, чтобы попытаться

we hadn't returned at all my mother went to family court to try to

изменить имя моей сестры когда она сказала, что хочет измениться

get my sister's name changed when she said that she wanted to change

имя ее дочери ей дали анкету и рассказал о

her daughter's name she was given an application form and told about the

другие документы, которые она должна была представить после возвращения домой она напечатала мою

other documents she needed to submit after returning home she printed my

имя сестры аккуратно при смене имени форма

sister's name neatly on the name change form

а также ее собственное имя, адрес и другая личная информация

as well as her own name address and other personal information

так как она была опекуном моей сестры что касается причины смены имени

since she was my sister's guardian as for the reason for the name change

она объяснила, что имя ее дочери изначально должен был быть

she explained that her daughter's name was originally supposed to be

Ким Хейн но он был зарегистрирован неправильно

kim hein but it had been registered incorrectly

и она хотела исправить это лучше поздно, чем никогда

and she wanted to get it fixed better late than never

когда она вернулась в семейный суд, чтобы подать заявку

when she went back to family court to submit her application

Сотрудник попросил доп. документы

the employee asked for the supplemental documents

мать ответила, сказав, что она не удалось наладить семейные отношения

mother responded by saying she hadn't been able to get the family relations

свидетельство, потому что ее дочь умер

certificate because her daughter had died

не в силах скрыть своего удивления сотрудник спросил, пыталась ли она получить имя

unable to hide her surprise the employee asked if she was trying to obtain a name

сдача для умершего безмятежно

change for the deceased serenely

мама ответила правильно на что сотрудник сказал изменить

my mother replied that was correct to which the employee said changing the

имя умершего не представилось возможным

name of the deceased was not possible

моя мама отказалась сдаваться какая разница была между

my mother refused to give up what difference was there between

изменение имени того, кто был жив, в отличие от того, кто не был

changing the name of someone who was alive as opposed to someone who was not

она спросила а что там сложного было

she asked and what was so difficult about

выполняя ее просьбу Сотрудник сказал, что это не так

complying with her request the employee said it wasn't that the

запрос был слишком сложным но это было просто невозможно и даже

request was too difficult but it simply was not possible and even

если изменение имени было разрешено где ей нужно зарегистрировать это

if the name change were granted where would she need to register this

новое имя какая польза от смены имени

new name what good would a name change do

поскольку умерший не может принадлежать ассоциации и не имеет необходимости заполнять

since the deceased cannot belong to associations and has no need to fill out

любые документы еще

any documents still

моя мать сказала, что все это не имеет значения все, что она хотела, это изменить мою сестру

my mother said none of this mattered all she wanted was to change my sister's

имя боюсь, я не могу этого сделать

name i'm afraid i can't do that

— сказала сотрудница, качая головой. обесцвеченный

the employee said shaking her head face drained of all color

невозможно изменить имя умерший

it is impossible to change the name of the deceased

с тем, что она вернула моей матери тысяча одна плата за обработку на небольшой

with that she returned my mother's thousand one processing fee on a small

прямоугольный поднос мать тупо смотрела на бумажный счет

rectangular tray mother gazed blankly at the paper bill

и бормотал моя дочь умерла, но ты не можешь этого сделать

and mumbled my daughter died but you can't do this

одна маленькая вещь и как ребенок, который был единственным

one small thing and like a child who was the only one

отказались от сладостей она взяла деньги и ушла

denied sweets she picked up her money and left

сдерживая слезы после этого она взяла на себя

fighting back tears after that she took it upon herself to

изменить имя моей сестры она, казалось, была полна решимости выполнить это

change my sister's name she seemed determined to perform this

задача самостоятельно она вытащила все мои учебники сестры ссылки тетради

task on her own she pulled out all of my sister's textbooks references notebooks

и планировщики и исправил название на каждая обложка

and planners and corrected the name on each cover

она достала все до одной моей сестры фотографии из наших альбомов и распечатал мои

she took out every one of my sister's photos from our albums and printed my

новое имя сестры на обратной стороне каждого картина

sister's new name on the back of each picture

она даже достала хозяйственные книги она начала употреблять после смерти моего отца

she even took out the housekeeping books she'd started to use after my dad passed

прочь выбелил имя моей сестры рядом с любым

away whited out my sister's name next to any

расходы, приписанные ей и напечатала свое новое имя

expense attributed to her and printed her new name

руки драгоценный камень одежда руки кроссовки

hands gem clothes hands running shoes

руки неподвижны они все стали

hands stationary they all became

вещи Хелен твоя сестра курица

helen's belongings your sister hen

она бы сказала подчеркнув первую часть ее имени

she would say stressing the first part of her name

но иногда она переусердствовала и слог стал больше похож на

but sometimes she would overdo it and the syllable ended up sounding more like

или она, как я ее слушал

or she as i listened to her

Я не думал, что это моя мать быть неразумным

i didn't think it was my mother who was being unreasonable

я обвинил работника она вызвала все эти проблемы из-за

i blamed the employee she'd caused all this trouble by

отказать в просьбе моей матери какая польза от смены имени

refusing my mother's request what good would a name change do she'd

спросил кто она такая, чтобы волноваться об этом

asked who was she to worry about that

какое право она имела если бы она просто сделала так, как хотела моя мать

what right did she have if she'd simply done as my mother wished

всего этого можно было избежать

all this could have been avoided

однажды, когда я проснулся я нашел свою мать сидящей рядом со мной

once when i woke up i found my mother sitting by my side

пристально глядя на меня ее лицо застыло в гримасе

peering intently at me her face set in a grimace

я не знал, как долго она была в эта позиция

i didn't know how long she'd been in that position

хотя я не спал, она продолжала смотри на меня без изменений в ее взгляде

though i was awake now she continued to stare at me with no change in her look

у нее было такое выражение лица Вы можете увидеть на ком-то, чья голова гвоздь

she was wearing the kind of expression you might see on someone whose head nail

оторвал я понял, что она искала не меня

had torn off i realized she was searching not for me

но другого она жаждала другого лицо как бы удивленное

but another she was longing for another face as if wondering

где лицо, которое я любил почему это лицо здесь вместо

where is the face i loved why is this face here instead

если бы была противоположность тому, как мой глаза матери когда-то пылали гордостью

if there was an opposite of how my mother's eyes had once blazed with pride

и надежда, когда она смотрела на мою сестру так она смотрела на меня в этом

and hope as she gazed at my sister it was how she gazed at me in that

момент я понял тогда, что мы не вернулись

moment i realized then that we hadn't returned

к реальности на самом деле мы никогда не вернемся

to reality in fact we would never return

если мы не скорректируем наш курс коренным образом

unless we adjusted our course drastically

нас ждала целая жизнь подергивания и судороги

what awaited us was a lifetime of twitches and convulsions

бесконечного выполнения и прерывания и повторяющиеся действия

of endlessly performing and aborting and repeating actions

так же, как некоторые пациенты с тревогой расстройства дрожат и моргают и не могут

just as some patients with anxiety disorders shake and blink and are unable

сидеть на месте из страха потерять себя

to sit still out of fear of losing themselves

бессильна изменить себя моя мать прибегнул к изменению моей сестры

powerless to change herself my mother had resorted to changing my sister's

имя аналогично, потому что я не мог изменить

name similarly because i couldn't change a

дело в моей сестре я решил изменить себя

thing about my sister i decided to change myself

даже если бы моя мать попыталась остановить меня, я все равно пошел бы вперед

even if my mother had tried to stop me i would have still gone ahead

но она не пробовала во всяком случае, она поощряла это предложение

but she didn't try if anything she encouraged it offering

мне деньги на операцию несмотря на то, что были довольно скупы все

me the money for the surgery despite having been rather stingy all

ее жизнь спрашивал в разных клиниках

her life i inquired at different clinics

Я начал с моих глаз, а затем последовали губы моим лбом и носом

i started with my eyes and lips followed by my forehead and nose

в конце концов я получил три сеанса лица

in the end i received three sessions of facial

контурная операция на скулах подбородка и нижняя челюсть

contouring surgery on my cheekbones chin and lower jaw

боль была как наркотик в то время как шина была наклеена на мой нос

the pain was like a drug while the splint was taped over my nose

пока слезы текли по моим распухшим щекам я наконец-то успокоился

while tears ran down my swollen cheeks i was finally at peace

так же, как когда-то моя сестра

just as my sister had once been

через два с половиной года после смерти моей сестры смерть

two and a half years after my sister's death

я, наконец, набралась смелости, чтобы пойти в парк

i finally worked up the courage to go to the park

я сел на метро из нового города в вокзал рядом с нашей старой квартирой и

i took the subway from the new city to the station near our old apartment and

затем сел в местный автобус парк был не очень большой

then got on the local bus the park wasn't very big

Если вы пойдете по узкой тропе, которая свернула сбился с основного пути

if you took the narrow trail that veered left off the main path

Вы пришли в уединенное место с деревянная скамейка

you came to a secluded spot with a wooden bench

слева от скамьи был металлический ящик размер чемодана

to the left of the bench was a metal box the size of a suitcase

скорее всего электрошкаф а за ним стоял высокий зеленый провод

probably an electrical box and behind that stood a tall green wire

изгородь сухая трава клонилась к

fence the dried grass angled down toward the

забор достаточно крутой, чтобы отправить мяч быстро катится вниз по склону

fence steep enough to send a ball rolling quickly down the slope

я стоял на этом клочке травы между скамейка и забор

i stood on this patch of grass between the bench and fence

именно здесь было тело моей сестры был обнаружен

it was here that my sister's body had been discovered

в этот ясный зимний день из-за голых деревьев местность казалась открытой

on this clear winter day the bare trees made the area seem open

и подвергается а выглядело бы все очень

and exposed but everything would have looked very

иначе в конце июня деревья были бы полны листьев

different in late june the trees would have been full of leaves

и земля зеленая от травы к тому же земля так наклонена

and the ground green with grass on top of that the ground sloped so

круто далеко, что тело было бы трудно заметить

steeply away that a body would have been difficult to spot

разве что средь бела дня моя сестра была обнаружена около двух

unless in broad daylight my sister had been discovered around two

днем пожилая пара кто вышел прогуляться

in the afternoon by an elderly couple who had come out for a stroll

хотя ее нижнее белье отсутствовало вскрытие не выявило следов изнасилования

though her underclothes were missing the autopsy didn't reveal any traces of rape

или сексуальное насилие после этого я часто ходил в парк и

or sexual assault i often went to the park after that and

долго сидел на скамейке возвращаясь домой

sat on the bench for a long time before returning home

и во сне и наяву я часто оказывался там

in both my dreams and waking life i frequently found myself there

моя сестра сидит на скамейке в желтом хлопковом платье без рукавов

my sister is sitting on the bench wearing a sleeveless yellow cotton dress

она прямо как лесная фея с распущенными длинными черными волосами

she's just like a woodland fairy with her long black hair loose over her

плечи и ее взгляд остановился на какой-то далекой точке

shoulders and her gaze fixed on some distant point

мечтательный взгляд в ее глазах но нет

a dreamy look in her eyes but no

она ни на что не смотрит она вообще ничего не видит

she isn't gazing at anything she doesn't see anything actually

вдруг рука появляется из темнота за ней

all of a sudden a hand appears from the darkness behind her

рука сжимает что-то вроде рок и с ним поражает мою сестру

the hand is clutching something like a rock and with it strikes my sister's

голова несколько раз на нее опускается рука

head several times the hand comes down on her

голова брызги крови на ее желтом платье

head blood splatters on her yellow dress

она падает рука тащит ее в тень и

she falls over the hand drags her into the shadows and

моя сестра как увядающий цветок становится

my sister like a flower withering becomes

поглощен тьмой где я в этот момент

swallowed up by the darkness where am i in this moment

откуда я смотрю спит или бодрствует

where am i watching from whether asleep or awake

я не знаю, где я однажды у меня появилось жуткое чувство, и я пришел в

i don't know where i am once i got an eerie feeling and came to

с началом в какой-то момент начался дождь, и я

with a start it had begun to rain at some point and i

обнаружил, что сижу на скамейке в парк

found myself sitting on the bench in the park

промокший до нитки тогда были времена, когда я верил, что я

soaked to the skin then there were times when i believed i

был в парке, но на самом деле я был в дома

was in the park but i was actually at home

[Музыка] так же, как когда-то моя сестра, я сидел

[Music] just as my sister once had i was sitting

на диване, раздвинув колени стороны

on the sofa with my knees spread out to the sides

на журнальном столике стояли ручки блокнот и пульт от телевизора

on the coffee table were pens a notepad and the tv remote controller

я почувствовал на себе взгляд но там никого не было

i felt a stare on me but no one was there

нет что-то было там

no something was there

рулон туалетной бумаги лежит на левая сторона стола

a roll of toilet paper sitting on the left side of the table

дыра как будто смотрела на меня казалось, он избегал моего взгляда, если я смотрел

the hole seemed to be glaring at me it seemed to avoid my gaze if i looked

в лоб но когда я отвернулся

at it head-on but when i turned away

я почувствовал его одноглазый взгляд слева сторона моего подбородка

i felt its one-eyed stare on the left side of my chin

все еще опухший после операции я не мог понять причину

still swollen from surgery i couldn't understand the reason for

этот взгляд, но я вскоре понял, что это издеваешься надо мной

that stare but i soon realized it was mocking me

я вскочил на ноги и швырнул туалетная бумага на полу и наступил на

i jumped to my feet and hurled the toilet paper on the floor and stepped on

Это валик распрямился и глаз закрылся в

it the roll flattened and the eye closed at

прошлой оно умерло

last it died

я убил его это была моя сестра и я тоже

i'd killed it it was my sister and it was also me

мы оба умерли я больше не был когтем

we'd both died i was no longer a talon

может быть, я был чхон или тан кем-то или разное

maybe i was cheon or tan someone or other

но я не был коготь

but i wasn't talon

не снаружи не внутри

not on the outside not on the inside

держит расплющенный рулет я упал на пол и заплакал

holding the flattened roll i sank to the floor and cried

я плакала не зная кем я должна быть становиться

i cried not knowing who i was supposed to become

я оторвал немного туалетной бумаги и вытер мои слезы

i tore off some toilet paper and wiped my tears

как те, кто понятия не имел о своей молодости пропал

like those who had no idea their youth was gone

Я потерял себя, не осознавая этого

i'd lost myself without realizing it

где бы я ни был, я всегда мог почувствуй взгляд на моем лице

no matter where i was i could always feel a stare on my face

иногда это был человек, смотрящий, но чаще всего так и оказалось

sometimes it was a person staring but more often than not it turned out to be

объект объекты постоянно наблюдали за мной

an object objects watched me constantly

спасения не было все мое тело напряглось пытаясь выдержать

there was no escape my entire body tensed trying to endure

эти лестницы до разных частей моего тело напрягалось, даже когда я был один

these stairs until different parts of my body would strain even when i was alone

полностью напряжен, я бы наконец взорвался не в силах больше терпеть и

completely tense i'd finally explode unable to bear it any longer and would

сплющивать предметы, давить их ногами возможно швырнуть им эти предметы пришлось

flatten objects crush them underfoot perhaps hurl them these objects had to

быть мягким, небьющимся так как я больше не мог выносить звук

be soft shatterproof since i could no longer bear the sound

что-то ломается или разбивается на кусочки

of something breaking or being smashed to pieces

достаточно было просто представить себе эти звуки Чтобы террор завладел, я не просто

merely imagining these noises was enough for terror to take hold i didn't just

услышать эти звуки я видел их своими глазами

hear these noises i saw them with my eyes

если вещи разбились вместе и разбились мои глаза расширились и начали дергаться

if things crashed together and shattered my eyes grew wide and began to twitch

крики разразились поворачивая все передо мной в огненный ад

shrieks erupted turning everything before me into a fiery hell

и пока в этом видении бушевали горячие слезы текла по моему лицу

and while this vision raged hot tears flowed down my face

как кровь

like blood

за день до окончания колледжа я начал лихорадить около полудня

the day before my college graduation i started running a fever around noon

мое горло болело и мое лицо было горячим моя мама не вернулась из магазина

my throat hurt and my face was hot my mother hadn't returned from the shop

все же я взял лекарство из скорой помощи

yet i took some medicine from the first aid

коробка и полоскание теплой солью решение

box and gargled with a warm salt solution

Я увидел свое покрасневшее лицо и зеркало покраснение в местах надрезов

i saw my flushed face and the mirror the redness along the incision sites

я проснулась среди ночи и принял еще лекарство

i woke in the middle of the night and took some more medicine

после долгого сна я наконец встал поздно днем

after sleeping for a long time i finally got up late in the afternoon

моя мама уже ушла на работу церемония уже была бы закончена

my mother had already left for work the ceremony would have been over by now

я вытащил два яйца из холодильник и положить их в кастрюлю

i pulled out two eggs from the refrigerator and put them in a pot of

вода пока я ждал пока сварятся яйца

water while i waited for the eggs to boil i

сидел на диване и галлюцинировал я был снова в парке

sat on the sofa and hallucinated i was in the park again

моя сестра Сидя на скамейке такой красивый, как

my sister sitting on the bench as lovely as a

желтая фрезия громкий удар

yellow freesia a loud thud

пропитанные кровью волосы грубые лобковые волосы, слипшиеся с менструальными выделениями

blood-soaked hair coarse pubic hair clumped with menstrual

кровь желтые и красные цветы, поглощенные

blood yellow and red flowers sucked up by

темнота лицо покраснело

darkness a face flushed red

эти изображения перекрывались и раскалывались и рассеянный

these images overlapped and splintered and scattered

я слышал, как кастрюля закипела я выключил плиту и поставил

i heard the pot boiling over i turned off the stove and placed the

яйца в холодной воде так как я не мог постучать по яйцу, чтобы разбить

eggs in cold water since i couldn't tap the egg to break

оболочка я очистил его, аккуратно прокатив его по

the shell i peeled it by rolling it gently on the

стол поздним полуденным солнцем, которое пролилось на

table the late afternoon sun that spilled in

через окно гостиной открылось слой пыли на столе

through the living room window revealed a layer of dust on the table

я откусил и попробовал мягкий белый и джемовый желток

i took a bite and tasted the soft white and jammy yolk

я посмотрел вниз желток блестел на свету

i glanced down the yolk glistened in the light

я не мог не думать о том, как это прекрасно смотрел

i couldn't help thinking how lovely it looked

очень долго я не думал все было прекрасно

for a very long time i hadn't thought anything was lovely

Я вдруг вспомнил, как я спросил сангви онни

i recalled all of a sudden how i had asked sangwi unni

если бы она еще писала стихи, когда я столкнулся с ней несколько лет назад

if she was still writing poetry when i'd run into her a few years ago

лимон блестящий желтый цвет желтка был

lemon the brilliant yellow of the yolk was

заставляет меня снова хотеть писать стихи Пока я смотрел на

making me want to write poetry once more for now as long as i was gazing at the

кокетка, приютившаяся рядом с белым, я не чувствую себя одиноким

yoke nestled next to the white i didn't feel lonely

я не чувствовал боли я был спокоен как ребенок в колыбели

i felt no pain i was at peace like a baby in a cradle

я почувствовал, как мое сознание открыло глаза и лениво потянуться, как будто проснувшись от

i felt my consciousness open its eyes and stretch lazily as if waking from a

зимний сон

winter sleep

человек, я решил нанести ему визит нет мысль пришла как откровение

man i decided to pay him a visit no the thought came like a revelation

сгусток энергии тупой и вялый, пока сейчас

a lump of energy dull and sluggish until now

становилось все горячее наконец пришло время действовать

was quickening growing hot finally the time to act had come

мне нужно было начать с него я не был уверен, но это я знал

i needed to begin with him i wasn't sure but that much i knew

по моему это его рука вышла тьмы

in my mind it was his hand that came out of the darkness

той ночью между 23:30 и полуночью по пути домой после работы

that night between 11 30 pm and midnight on his way home after work

он бы увидел мою сестру в парке и убил ее по причинам, которых я не знаю

he would have seen my sister in the park and killed her for reasons i don't know

это не потребовало бы слишком много времени ударить ее по голове, а затем двигаться

it wouldn't have required too much time to bash her in the head and then move

ее тело на дно травянистого склон

her body to the bottom of the grassy slope

он бы поспешил домой и объявил его прибытие громко

he would have hurried home and announced his arrival loudly

так что его младшая сестра спит, пока тогда

so that his younger sister asleep until then

подтвердит свое алиби позже хотя она не проверила точную

would confirm his alibi later on even though she hadn't checked the exact

время, когда он вернулся но что не имеет смысла, так это то, почему он

time he'd returned but what doesn't make sense is why he

рискнул почти всем, сказав она была одета в шорты и майку

had risked almost everything by saying she'd been dressed in shorts and a tank

верх вместо подтверждения своей невиновности

top instead of confirming his innocence it

только казалось, что он пытался скрыть свою вину

had only seemed as if he were trying to cover up his guilt

я катал второе яйцо по столу очистил его и откусил

i rolled the second egg on the table peeled it and took a bite

мне нужно было увидеть его мне нужно было знать, как он поживает

i needed to see him i needed to know how he was getting on

чтобы я мог понять, кто я должен был стать таким, каким я должен был стать

so that i could figure out who i was supposed to become how i was supposed to

жить мне нужно было увидеть его, если я хочу продолжить

live i needed to see him if i wanted to go on

эти мысли охватили меня, и я почувствовал странный прилив возбуждения

these thoughts swept over me and i felt a strange surge of excitement

это означало, что мне нужно было оставить мою мать мне нужно было съехать

it meant i needed to leave my mother i needed to move out

если бы она осталась совсем одна сможет ли она выжить без меня

if she were left all alone could she survive without me

может если ненадолго нет, не думай об этом сейчас

maybe if just for a little while no don't think about that now

не сейчас наконец дверь, которая была закрыта на некоторое время

not now at last a door that had been shut for a

давно открывался и лучезарный свет хлынул в

long time was opening and radiant light came flooding in

и так началась месть желтых ангел

and so began the revenge of the yellow angel

лимон я пробормотал

lemon i muttered

как песнь мести я пробормотал

like a chant of revenge i muttered

лимон лимон

lemon lemon

лимон

lemon

веревка 2010

rope 2010

Привет это спасательный круг 24 7

hello is this the 24 7 lifeline

у меня назначена встреча, чтобы поговорить с советник прямо сейчас

i have an appointment to speak to a counselor right now

вам нужно проверить мою информацию Конечно

you need to verify my information sure

мой идентификатор Христос это ч-р-и-с-т

my id is christ that's c-h-r-i-s-t

Христос как в Иисусе Христе

christ as in jesus christ

мне 26 лет и я холост есть что-нибудь еще, что вам нужно

i'm 26 years old and i'm single is there anything else you need

вы сейчас соедините меня с консультантом да, я буду держать

you'll connect me to a counselor now yes i'll hold

привет, мой идентификатор - Христос да я первый раз звоню

hello my id is christ yes this is my first time calling

я на самом деле много колебался по поводу размещения в этом запросе

i actually hesitated a lot about putting in this request

Понимаете Мне нужна помощь

you see i need help

отчаянно это очень длинная и болезненная история, но я

desperately it's a very long and painful story but i

просто не могу больше так продолжаться мне действительно нужно поговорить с кем-то

just can't go on like this anymore i really need to talk to someone

я не могу спать по ночам, и я начинаю видеть и слышать вещи

i can't sleep at night and i'm starting to see and hear things

я чувствую, что сойду с ума но я хотел сначала кое-что проверить

i feel like i'm going to lose my mind but i wanted to check something first

наш разговор записывается? о, это

is our conversation being recorded oh it is

можно ли не записывать наш сеанс

would it be possible to not record our session

Понимаю ваша политика - записывать все

i see it's your policy to record all

консультации тогда вы можете обещать, что я о

counseling sessions then can you promise that what i'm about

сказать здесь все, что будет записано, будет

to say here everything that gets recorded will be

конфиденциальный о, тогда безопасно

confidential oh it's safe then

и все это будет удалено через определенное время период

and it'll all be deleted after a certain period

какое облегчение но что, если это необходимо для

what a relief but what if it's needed for an

изучение или правительство как полиция

investigation or the government like the police

просит это забудьте о конфиденциальности тогда

requests it forget confidentiality then

нельзя было всю запись использовать как свидетельство

couldn't the entire recording be used as evidence

это редко случается даже в этом случае это заявление пациента и

that rarely happens even so it's a patient statement and

что вы сказали пациент с психическим заболеванием, даже если

what did you say a patient with mental illness even if

они признаются в преступлении, которое не может быть задержано ответственный

they confess to a crime can't be held responsible

это закон если это правда

that's the law if that's true

я думаю у меня нет проблем простите

i guess i don't have a problem pardon me

какую проблему я имею в виду извините, я вас плохо слышу

what problem do i mean sorry i can't really hear you

Доктор, ты что-то правильно пьешь? сейчас

doctor are you drinking something right now

ты пьешь кофе какой

you're having coffee what kind

кубинский я вижу, из-за моей изжоги мне пришлось

cuban i see because of my heartburn i had to

бросил кофе больше года назад Я избавился от всего тогда

quit coffee more than a year ago i got rid of everything then

я тоже избавился от своего бельгийского гриндера который я абсолютно обожал

i got rid of my belgian grinder too which i'd absolutely adored

я никому не давал я просто бросил это из

i didn't give it to anyone i just threw it out

казалось, это единственный способ, которым я смогу бросить кофе

it seemed to be the only way i'd be able to quit coffee

но я действительно скучаю по нему особенно запах

but i really miss it especially the smell

чашка горячего крепкого кофе о, что бы я сделал всего за один глоток

a hot strong cup of coffee oh what i would do for just one sip

могу я задать вам еще один вопрос доктор что произойдет, если я расскажу о ком-то

can i ask you another question doctor what happens if i talk about someone

еще о преступлении, которое они совершили

else about a crime that they committed

означает ли это утверждение, которое вы назвали это утверждение, не так ли?

does that mean the statement you called it a statement didn't you

не будет принято или считаться действительным так как это дано кем-то, кто

won't be accepted or considered valid since it's given by someone who's

психически неуравновешенный нет, я понимаю, что ты имеешь в виду

mentally unstable no i understand what you mean

да конечно зависит от ситуации

yes of course it depends on the situation

после всего разве законы не двусмысленны

after all aren't laws ambiguous

я немного знаю о том, как они работают так как я специализировался в политологии

i know a little about how they work since i majored in poli sci

ты знаешь политологию если нет двусмысленности или гибкости

you know political science if there's no ambiguity or flexibility

в юриспруденции зачем нам политика или дипломатия

in law why would we need politics or diplomacy

люди говорят, что есть только один закон, который все равны перед законом, но они

people say there's but one law that everyone's equal before the law but they

понятия не имею нет, они точно не

have no clue nope they sure don't

закон не какая-то машина и люди те, кто имеет дело с законами, не машины, поэтому

the law isn't some machine and people who deal with laws aren't machines so

как это могло бы применяться одинаково каждый единственный раз

how could it be applied equally every single time

я верю, что закон божественен мы не можем ожидать бессильных людей вроде нас

i believe the law is divine we can't expect powerless humans like us

понять пути бога может закон на самом деле всезнающий

to understand the ways of god maybe the law is actually an all-knowing

могущественное существо или сила, которую вы не можете измерить или бороться или

mighty being or a force you can't measure or fight or

избегать или, может быть, это воля

avoid or maybe it's a will

врач ты случайно не веришь в Иисуса

doctor do you believe in jesus by any chance

даже если ты не практикуешь, я думал может ты ходишь в церковь

even if you're non-practicing i thought maybe you go to church

это правильно вы видите, я довольно набожный христианин

is that right you see i'm a pretty devout christian

вот почему я выбрал Христа своим идентификатором о, я действительно ушел по касательной

that's why i chose christ as my id oh i've really gone off on a tangent

разве я не Извини за это

haven't i sorry about that

наверное я привел крайний пример как преступление, потому что я собираюсь сказать вам

i guess i brought up an extreme example like crime because i'm about to tell you

что-то глубоко личное Понимаете

something deeply personal you see

вся моя жизнь я никогда не имел ничего общего с преступностью

all my life i've never had anything to do with crime

или насилие я не знаю людей из этот мир слава богу

or violence i don't know people from that world thank god

я знаю, что мне повезло иногда, хотя я не могу не думать

i know i'm lucky sometimes though i can't help thinking

это позор знаешь как в фильмах есть что-то

it's a shame you know how in movies there's something

довольно привлекательный о жестоком бунты о таких вещах, как сопротивление

quite attractive about violent rebellions about things like resistance

и революционные силы ты думаешь это нелепо

and revolutionary forces do you think that's ludicrous

Я думаю, я все еще как ребенок, мечтающий приключений

i guess i'm still like a child dreaming of adventure

почему я продолжаю так болтать хорошо

why do i keep rambling like this alright

я начну тогда я скоро женюсь, но у меня есть

shall i start then i'm getting married soon but i have a

серьезные проблемы мужчина, за которого я выхожу замуж, был моим парнем

serious problem the man i'm marrying was my boyfriend

из средней школы мы ходили в одну школу, но в его

from high school we went to the same school but in his

В старшем классе он уехал в США учиться и только что вернулся в Корею этой весной

senior year he went to the u.s to study and just moved back to korea this spring

как только он вернулся, он выследил меня вниз и без всякого предупреждения попросил меня

as soon as he got back he tracked me down and without any warning asked me to

выйти за него замуж мальчик был в шоке

marry him boy was i shocked

когда я сразу не сказала да он спросил меня, не думаю ли я, что это

when i didn't say yes right away he asked me if i didn't think it was a

достойное расположение да это слово он использовал

decent arrangement yes that's the word he used

расположение конечно, он пошутил, он сказал это как

arrangement of course he was joking he said it as a

шутить он всегда шутит

joke he's always joking around

чем он зарабатывает на жизнь он бухгалтер в большом важном

what does he do for a living he's an accountant at a big important

фирма его отец работал там долгое время

firm his father worked there for a long time

слишком он из семьи бухгалтеров

too he comes from a family of accountants

мы с его матерью ходили в одно и то же колледж и его семья тоже христиане

his mother and i went to the same college and his family's also christian

я ходил в другую церковь, но она порекомендовал мне переехать туда, поэтому я

i used to attend another church but she recommended that i move to there so i

сделал один из членов нашей церкви был

did one of our church members used to be a

правосудие в Верховном суде и многие из они в юридической профессии

justice in the supreme court and many of them are in the legal profession

у нас также есть члены национального собрание кабинет министров университет

we also have members of the national assembly cabinet ministers university

профессора и художники многие знаменитости тоже посещают

professors and artists many celebrities attend too

если честно я не мог не быть разочарован некоторыми из них, когда я увидел

to be honest i couldn't help being disappointed by some of them when i saw

их лично они были короткими и маленькими и напоминали

them in person they were short and small and reminded

мне марионетки в некотором роде в жизни они выглядели такими разными

me of puppets in a way they looked so different in person

мама моего жениха сказала то же самое она сказала, что я лучше выгляжу, чем большинство

my fiance's mother said the same thing she said i'm better looking than most

актрисы Интересно, почему она сказала что-то вроде

actresses i wonder why she'd say something like

это мне о моя проблема

that to me oh my problem

Дело в том я немного беспокоюсь о том, чтобы выйти за него замуж

the thing is i'm a little worried about marrying him

потому что прежде всего мы еще молоды и

because first of all we're still young and

я боюсь, что он будет контролировать меня ты знаешь, что я имею в виду

i'm scared he's going to control me do you know what i mean

я боюсь, что он захочет, может быть, связать и запри меня

i'm scared he'll want to maybe tie and lock me up

Я уверен, вы слышали о таких мужчинах мужчин, которые пытаются контролировать женщин, которых они

i'm sure you've heard of men like that men who try to control the women they

любовь конечно

love of course

в глубине души я не верю, что он был бы таким незрелый

deep down i don't believe he'd be that immature

я имею в виду, что он сам прошел через ад в прошлое

i mean he's been through hell himself in the past

но не может ли это сделать его более жестоким так как он прошел через что-то так

but couldn't that make him crueler since he's been through something so

ужасно, он мог подумать ничего не делать что-то хуже вы знаете

horrible he might think nothing of doing something worse you know

может он и глазом не моргнул бы что случилось в прошлом

maybe he wouldn't even blink an eye what happened in the past

я бы предпочел не обсуждать это сейчас я имею в виду, что это было не так уж важно

i'd rather not discuss it now i mean it wasn't that big of a deal

Я сказал, что это было ужасно может для него

did i say it was horrible maybe for him

я думаю, это было ужасно, если вы думаете об этом

i guess it was horrible if you think about it

то, как он говорил о том, что нет зная, кто пострадал больше

the way he went on about how there's no knowing who suffered more

как ему было хуже всего боже, он так испугался тогда

how he had it the worst god he was so scared then

напуган до смерти еще

scared out of his mind still

разве он не сбежал в Америку и не отделался безнаказанный

didn't he run off to america and get off scot-free

простите что ты сказал доктор

pardon me what did you say doctor

что я делаю прямо сейчас разговариваю с тобой конечно

what am i doing right now talking to you of course

ты хочешь знать, что у меня в руке о, просто галстук для волос

you want to know what's in my hand oh just a hair tie

ты знаешь, чем завязать волосы он зеленый и блестящий

you know something to tie your hair with it's green and sparkly

я просто оборачиваю его вокруг руки и затем разворачивая его

i'm just wrapping it around my hand and then unwrapping it

я делаю это часто не часто

do i do this often not often

может иногда на самом деле

maybe sometimes actually

может быть, часто Я не совсем уверен

maybe often i'm not really sure

Зачем это плохо

why is this bad

это немного сложно Да, пожалуйста, скажи мне в следующий раз

it's a little complicated yes please tell me next time

Доктор, вы кажетесь наблюдательным ничто не проходит мимо тебя

doctor you sure seem observant nothing gets past you does it

я не знаю почему, но я чувствую, что могу доверять тебе

i don't know why but i feel like i can trust you

Я хотел бы рассказать тебе все хорошо, я расскажу о том, что произошло

i wish i could tell you everything all right i'll talk about what happened

я бы хотел хотя бы кратко

i want to at least briefly

на самом деле я постараюсь быть настолько подробным, насколько возможно

actually i'll try to be as detailed as possible

я не думаю, что смогу говорить о что-нибудь еще, если я упущу что

i don't think i'd be able to talk about anything else if i leave out what

случилось так что вернемся к самому началу

happened so going back to the very beginning

он и я раньше были в серьезном отношение

he and i used to be in a serious relationship

все думали, что мы идеально подходим для друг с другом

everyone thought we were perfect for each other

каждый я имею в виду

everyone i mean

наши друзья конечно его друзья мои друзья они все думали

our friends of course his friends my friends they all thought

так все завидовали нам

so everyone envied us

мы действительно делили совершенную невинность любовь

we really did share a perfect innocent love

Если бы мы могли продолжать в том же духе, я знаю, что мы могли бы быть счастливее, чем

if we'd been able to go on like that i know we could have been happier than

кто-то там, но вдруг она мешала

anyone out there but all of a sudden she got in the way

другая девушка она встала между нами и мной

another girl she came in between us and i

я не знал, что делать Я понятия не имел, что он так быстро изменится

i didn't know what to do i had no idea he'd change that fast

я не мог в это поверить он любил ее

i couldn't believe it did he love her

он сделал любить ее

did he love her

нет нет он ее не любил конечно нет

no no he didn't love her of course not

это была не любовь, единственное, что у нее было для нее была ее внешность

it wasn't love the only thing she had going for her was her looks

она была такой девушкой застрял получил худшие оценки в школе

she was that kind of girl stuck up got the worst grades in school

ты не поверишь какой она была тупой такая воздушная головка встала между нами и

you won't believe how dumb she was an airhead like that got between us and

он он это было просто для удовольствия

he he it was just for fun

ты знаешь, как парни получают может быть, он пытался заставить меня ревновать

you know how guys get maybe he was trying to make me jealous

я клянусь, он никогда не любил ее ни за второй

i swear he never loved her not for a second

это верно все, что он хотел, это немного повеселиться

that's right all he wanted was to have a little fun

как ты играешь с игрушкой но когда все пошло не так, как он

the way you'd play around with a toy but when things didn't go the way he

хотел он расстроился он просто не может не попасть в его

wanted he got frustrated he just can't stand not getting in his

так что, вероятно, поэтому он хотел Избавься от нее

way so that's probably why he wanted to get rid of her

простить что она сказала

pardon what did she say

меня Зачем

me why

зачем мне это с ней я говорил о нем, а не обо мне

why would i do that to her i was talking about him not me

он, должно быть, так расстроился, что хотел убить ее

he must have gotten so frustrated he wanted to kill her

нет, конечно, он не хотел ее убивать серьезно

no of course he didn't want to kill her for real

он, вероятно, просто хотел дать ей маленький страх

he probably just wanted to give her a little scare

Зачем я не уверен

why i'm not sure

ты можешь поверить, что она пыталась соблазнить его ничего не надев под платье

can you believe she tried to seduce him by wearing nothing under her dress

я имею в виду, что она встретила его не только без бюстгальтер, но без нижнего белья

i mean she met him not just without a bra but without any underwear

так вот почему он убил ее конечно не доктор как вы можете сказать

so is that why he killed her of course not doctor how can you say

такая вещь он сказал, что не убивал ее я имею в виду

such a thing he said he didn't kill her i mean

он не убивал ее он действительно не

he didn't kill her he really didn't

это правда он даже не мог ничего попробовать с ней

it's the truth he couldn't even try anything with her

все, что он хотел, это преподать ей урок но она совершенно обезумела, как

all he wanted was to teach her a lesson but she went completely berserk like a

сумасшедшая кошка и убивает себя Зачем

crazy cat and kills herself why

что ты имеешь ввиду почему потому что

what do you mean why because

ей было стыдно потому что она пыталась соблазнить его, но

she was ashamed because she tried to seduce him but

потерпел неудачу, вероятно, поэтому она совершила самоубийство

failed that's probably why she committed suicide

да, это действительно произошло она прятала голову к стене, пока

yes this really happened she hid her head against the wall until

черепно-мозговая травма она умерла от черепно-мозговой травмы

cranial injury she died of a cranial injury

просто думать об этом дает мне ползает

just thinking about it gives me the creeps

Бог это так ужасно

god it's so horrible

как 18 летняя девушка могла такое сделать биться головой о стену ванной

how could an 18 year old girl do that bash her head against the bathroom wall

бить ее головой, пока мрамор треснул, пока она не умерла только потому, что она

bash her head in until the marble cracked until she died just because she

был связан как она могла сделать что-то настолько ужасное

was tied up how could she do something so awful

хм мне страшно

huh i'm scared

она сошла с ума она совсем потеряла его простите

she went crazy she completely lost it pardon me

что ты сказал доктор что значит она была связана

what did you say doctor what do you mean was she tied up

ВОЗ эта девушка

who that girl

почему она была связана нет, я никогда не говорил ничего подобного

why would she be tied up no i never said anything like that

вы, должно быть, неправильно расслышали я этого не говорил

you must have heard wrong i didn't say that

правда я ничего не говорил с чего бы мне это говорить

really i never said anything why in the world would i say that

я сказал тебе, что я не какие

i told you i didn't what

веревка какая веревка

a rope what rope

О чем ты говоришь она не была связана, почему ты продолжаешь

what are you talking about she wasn't tied up why are you going on

о веревке вы сумашедший

about a rope are you crazy

ты обвиняешь меня в том, что я связал ее я не имел к этому никакого отношения

you're accusing me of tying her up i had nothing to do with it

тебе лучше перестать так со мной обращаться что случилось со всеми

you better stop treating me like this what's the matter with everyone

Привет Привет

hello hello

врач Ты еще там

doctor are you still there

ты повесил трубку? нет, я не закончил свой рассказ

did you hang up no i didn't finish my story

я не сделал ничего плохого я не видел ее в шортах я сказал

i didn't do anything wrong i didn't see her in shorts i said i

нет, потому что я не видел ее в них что случилось с этим

didn't because i didn't see her in them what's wrong with that

клянусь богом, все, что я сделал, это сказал правда

i swear to god all i did was tell the truth

я никого не заставлял страдать тот парень

i didn't make anyone suffer that guy

тот милый тупой парень как его звали

that nice dumb guy what was his name

это верно Хан Ману

that's right han manu

его сразу отпустили, так что проблема

he was released right away so what's the problem

я никогда не хотел ее смерти, клянусь я никогда не видел никого красивее

i never wanted her dead i swear i've never seen anyone more beautiful

но почему она такая страшная во сне

but why is she so scary in my dreams

я так боюсь никого нет

i'm so scared isn't anyone there

что вы сказали установка

what did you say an arrangement

как он посмел назвать это договоренностью как он смеет, этот [ __ ], что он делает

how dare he call it an arrangement how dare he that what does he

возьми меня за неужели он не понимает, что было бы

take me for doesn't he realize what would have

случилось бы с ним, если бы не я куриное [ __ ], извращенец, злой демон, которого он создал

happened to him if it hadn't been for me chicken pervert evil demon he made

невинный ангел умирает убийца

an innocent angel die murderer

да Иисус любящий Иисус

huh jesus loving jesus

пожалуйста, прости этого мудака нет не прощай его

please forgive that no don't forgive him

я изливаю свое сердце перед тобой с слезы любящие Иисуса ты не поможешь мне

i pour out my heart before you with tears loving jesus won't you help me

ты знаешь, что я невиновен, пожалуйста, помоги мне найти путь

you know i'm blameless please help me find a way

Твоя сильная рука выведет меня из долина смертной тени

would your strong hand lead me out of the valley of the shadow of death

я прошу твоей мудрости, пожалуйста, дай мне твой дух проницательности

i ask for your wisdom please give me your spirit of discernment

там никого нет мне страшно

is no one there i'm scared

пожалуйста я так напуган

please i'm so scared

колени 2010

knees 2010

когда я поднялся на вершину холма я увидел коммерческое здание с церковью

when i climbed to the top of the hill i saw a commercial building with a church

на втором этаже крест украшал окно каждого второго этажа

on the second floor a cross adorned each second story window

на первом этаже слева от здание было небольшой мастерской по ремонту обуви

on the ground floor at the left of the building was a small shoe repair shop

слово обувь написано вертикально на одном раздвижная дверь

the word shoe written vertically on one sliding door

и ремонт с другой я свернул за угол, восхищаясь

and repair on the other i rounded the corner marveling over the

тот факт, что мастерские по ремонту обуви до сих пор существовал

fact that shoe repair shops still existed

когда я наткнулся на табличку с надписью мы покупаем золотые зубы и золотые ложки

when i came across a sign that read we buy gold teeth and gold spoons

было бы правильнее, если бы надпись была сделана золотым или желтым цветом

it would have been more appropriate if the writing had been in gold or yellow

но это было красными чернилами привлечь внимание без сомнения

but it was in red ink to draw attention no doubt

я не мог не представить окровавленную ложку идти в кровавый рот

i couldn't help picturing a bloody spoon going into a bloody mouth

на небольшом участке земли позади здание

on a small plot of remnant land behind the building

стояли две узкие пятиэтажки дома

stood two narrow five-story apartment houses

он жил в средней этажке справа в офис 301 корпуса а

he lived in the mid-rise on the right in suite 301 of building a

вот что было у владельца куриного магазина сказал

that's what the chicken shop owner had said

он не только помнил его, но, казалось, высоко ценю его

he not only remembered him but seemed to think highly of him

не смотрел, но он очень много работал уверен, был прекрасным мальчиком и прекрасным работником

didn't look it but he worked real hard sure was a fine boy and fine worker

тоже с хорошей головой на плечах такого работника трудно найти

with a good head on his shoulders too a worker like that's hard to come by

я поднялся по ступенькам и позвонил в звонок до 301

i walked up the steps and rang the bell to 301

я услышал мужской голосовой звонок кто это

i heard a man's voice call who is it

это резиденция ханману вскоре после того, как дверь открылась

is this the residence of hanmanu soon after the door opened

я мог сразу сказать, что он не слишком хорошо

i could tell at once he wasn't doing too well

он похудел и его волосы истонченный

he'd lost weight and his hair had thinned

заставляет его выглядеть старым для своего возраста но больше всего

making him look old for his age but more than anything

у него была пара костылей, зажатых под его руки

he had a pair of crutches wedged under his arms

Извините, но я вас знаю

sorry but do i know you

он не знал, кто я хотя вряд ли я ожидал, что он

he didn't know who i was though i'd hardly expected him to

узнай меня сразу я никогда не думал он был бы таким спокойным

recognize me right away i never imagined he'd be so calm

мои волосы были распущены, но самое главное на мне было желтое платье без рукавов с

my hair was down but most importantly i had on a sleeveless yellow dress with

сандалии я могу вам помочь

sandals can i help you

я провела рукой по волосам и выпалил

i ran my hand through my hair and blurted

Ким, привет Ким Хэйан

kim hey on kim heian

через несколько секунд он вздрогнул и внимательно посмотрел на меня

a few seconds later he flinched and peered closely at me

я ее младшая сестра

i'm her little sister

мне нужно поговорить с тобой кое о чем могу ли я войти

i need to talk to you about something can i come in

как только я шагнул вперед, он взял шаг назад

as soon as i stepped forward he took a step back

его левая штанина выглядела странно вялой я снял сандалии и вошел внутрь

his left pant leg looked strangely slack i removed my sandals and went inside

телевизор был включен в тесная гостиная справа от меня и

the television was turned on in the cramped living room to my right and a

потертый диван сидел напротив экрана вместо подушек расстелено одеяло

worn sofa sat opposite the screen instead of cushions a blanket was spread

на диване с углублением в середина

on the sofa with a depression in the middle

как будто он сидел там до Момент назад

as if he'd been sitting there until a moment ago

кухня была слева с небольшой стол придвинут к стене три

the kitchen was on the left with a small table pushed up against the wall three

стулья и сложенная инвалидная коляска больше никого не было дома

chairs and a folded wheelchair no one else seemed to be home

я выдвинул стул и сел он нажал кнопку на пульте

i pulled out a chair and sat down he pressed a button on the remote

управление выключением телевизора и встал напротив меня

control to turn off the television and stood across from me

прислонив костыли к стене я увидел кухонную раковину позади него и

propping his crutches against the wall i saw the kitchen sink behind him and

маленькое окно выше вдруг я вспомнил, что

the small window above all of a sudden i recalled what the

детектив сказал о своей привычке волоча ноги

detective had said about his habit of dragging his feet

я не знал, повреждена ли его нога все еще выздоравливал, или если его нога была

i didn't know whether his injured leg was still healing or if his leg was

не подлежит восстановлению так что он никогда не сможет тащить его

beyond recovery so that he'd never be able to drag his

ноги снова но даже если бы это было так

feet again but even if that were the case

Я не думал, что наказания было достаточно ты попал в аварию

i didn't think the punishment was enough did you get into an accident

не было никакой аварии он пробормотал

there was no accident he mumbled

тогда что у тебя с ногой мне нужно было сделать операцию, какая

then what's wrong with your leg i had to get surgery what kind of

операция я заболел

surgery i got sick

тебе пришлось ампутировать он молча опустил голову

did you have to amputate he hung his head in silence

вид усталый и грустный я хотел возбудить свою ненависть плюнуть

appearing tired and sad i wanted to stir up my hatred to spit

жестокие и горькие слова в его адрес чтобы я не чувствовал ни капли

cruel and bitter words at him so that i wouldn't feel the least bit

жаль его тебя наказывают

sorry for him you're being punished

это потому что я заболел он пробормотал

it's because i got sick he mumbled

Вот почему военные дали мне увольнение по инвалидности

that's why the military gave me a disability discharge

незнакомый термин увольнение по инвалидности на мгновение ввел меня в замешательство

the unfamiliar term disability discharge threw me into confusion for a moment

но я плакал Я говорю, что твоя болезнь не

but i cried what i'm saying is your illness isn't

собираюсь остановиться там со вздохом

going to stop there with a sigh

он склонил голову и смиренно ждал, пока если желая, что будет дальше

he bowed his head and waited meekly as if wishing whatever was coming next

быстро закончится но я не был готов отпустить его

would end quickly but i wasn't ready to let him off the

зацепить так легко Смотреть

hook so easily look

я сказал указывая на свое желтое платье это тебе ничего не напоминает

i said pointing to my yellow dress does this remind you of anything

он посмотрел на мою одежду ты видел что-то подобное той ночью

he glanced at my clothes you saw something like this that night

ты, должно быть, видел платье моя сестра была одета

didn't you you must have seen the dress my sister was wearing

он ничего не сказал не говори мне, что ты все еще собираешься

he said nothing don't tell me you're still planning to

настаивать, что она была одета в шорты и майку Топ, когда ты все время знал, что она

insist she was wearing shorts and a tank top when you knew all along she was

носить платье Я заметил шок в его маленьких глазах

wearing a dress i registered the shock in his small eyes

она была без шорт почему ты говоришь, что она не была

she wasn't wearing shorts why are you saying she wasn't

как детектив, должно быть, хотел к

just as the detective must have wanted to

Я хотел ударить его уродливую морду за как он говорил о шортах

i wanted to strike his ugly face for the way he went on about the shorts

ты думал, что будешь в безопасности, если застрянешь к твоей маленькой истории

did you think you'd be safe if you stuck to your little story

как ты мог видеть ее в шортах, когда она даже не носил их, поэтому

how could you see her in shorts when she wasn't even wearing them that's why it's

ты, вот почему это должен быть ты я не пытаюсь тебя арестовать

you that's why it has to be you i'm not trying to get you arrested

что я могу сделать в любом случае все кончено

what can i do anyway it's all over now

Я просто хочу знать, кто убил ее и почему это все

i just want to know who killed her and why that's all

это был ты, не так ли ты убил мою сестру не так ли

it was you wasn't it you killed my sister didn't you

ты наверное мне не поверишь он пробормотал наконец

you probably won't believe me he mumbled at last

но я ничего не видел в тот день Привет

but i didn't see anything that day hey

он оборвался, как будто боялся поставить имя моей сестры на его губах

he broke off as if he were afraid to put my sister's name on his lips

я даже не видел, чтобы она сидела в пассажирское место

i didn't even see her sitting in the passenger seat

я смотрел прямо вперед, потому что свет мог измениться в любую секунду

i was looking straight ahead because the light was going to change any second

Тедди был тем, кто рассказал мне все ты - лжец

teddy was the one who told me everything you liar

Терим сказала, что видела мою сестру в машине но не могла сказать, во что она была одета

terim said she saw my sister in the car but couldn't tell what she was wearing

на дне, и детектив сказал это было только естественно, что Тарим не мог видеть

on the bottom and the detective said it was only natural tarim couldn't see

он прав, я имею в виду детектива наверное правильно

he's right i mean the detective's probably right

какие скука, наверное, не мог видеть

what tedium probably couldn't see

но она сказала, что твоя сестра носила шорты она сказала это сидя прямо

but she said your sister was wearing shorts she said it while sitting right

позади меня он усмехнулся

behind me he grinned

вдруг моя кожа покрылась мурашками

all of a sudden my skin broke out in goosebumps

убийца на самом деле ухмылялся прямо тогда свет изменился, как я был

the murderer was actually grinning right then the light changed as i was

запуск скутера Тедим держал меня и сказал, что она

starting the scooter tedim held on to me and said she's

носить майку с шортами это то, что она сказала, я так помню

wearing a tank top with shorts that's what she said i remember it so

четко он еще раз усмехнулся

clearly he gave another grin

я не мог понять, почему он держал ухмыляясь

i couldn't understand why he kept grinning

но это не имеет смысла зачем ей это говорить, если она не может

but that doesn't make sense why would she say that when she couldn't

видеть я тоже подумал, что это странно, поэтому я спросил

see i thought it was strange too so i asked

ей, как она могла сказать потом она сказала

her how she could tell then she said

Ты идиот смотри как она сидит на коленях

you idiot look how she's sitting with her knees

разбросаны так конечно она в шортах

spread apart like that so of course she's wearing shorts

это то, что она сказала сразу голова опустела

that's what she said all at once my head emptied

я повернулся и посмотрел на бутылочки с таблетками и пакеты с лекарствами, сложенные на краю

i turned and glared at the pill bottles and medicine packets piled at the edge

стола у стены ее колени

of the table against the wall her knees

он сказал, как она сидела с ее колени раздвинуты

he'd said how she'd been sitting with her knees spread apart

я знал эту позу лучше, чем кто-либо почти не заботясь о том, была ли она в юбке

i knew that posture better than anyone hardly caring whether she was in a skirt

или платье моя сестра наденет ноги диван и опустила колени на

or dress my sister would put her feet on the sofa and let her knees flop to the

бока обнажают ее промежность это ужаснуло и меня и мою маму

sides revealing her crotch it had horrified both me and my mother

без конца если бы она так же сидела в

to no end if she'd been sitting the same way in

машина, как она сидела на диване дома любой, кто видел ее через машину

the car as she'd sat on the sofa at home anyone who saw her through the car

окно бы предположило, что она в шортах

window would have assumed she was wearing shorts

скукота тоже так бы подумал он сказал что-то еще, но я не мог

tedium would have thought so too he said something else but i couldn't

слышать когда я, наконец, проснулась, он был

hear when i finally roused myself he was

бормочет, как будто разговаривает сам с собой Я действительно хотел избавиться от скуки

mumbling as if talking to himself i really wanted to leave tedium out of

это, но детектив продолжал спрашивать меня о машине Чхонджуна, если бы я был уверен

it but the detective kept asking me about cheongjun's car if i was positive

я видел привет гм твоя сестра на пассажирском сиденье

i saw hey um your sister in the passenger seat

вот почему я повторил то, что было у тедима сказал мне

that's why i repeated what tedim had told me

о ее распущенных волосах и о том, что она носил

about her hair being down and what she was wearing

но он продолжал говорить, что я был неправ и сказал мне очень тяжело думать, потому что я должен

but he kept saying i was wrong and told me to think really hard because i must

видел неправильно я не думаю, что Синьцзян июнь упоминается

have seen wrong i don't think xinjiang june mentioned

он дал привет Эм-м-м

he'd given hey uh

ее подвезти ну не сначала

her a ride well not at first

потом, когда детектив продолжал допрашивать меня о ее шортах

then when the detective kept grilling me about her shorts

если я действительно увидел ее в них, я должен был навести скуку

if i actually saw her in them i had to bring tedium up

но лучше бы я никогда ничего не говорил почему ты не упомянул колени моей сестры

but i wish i'd never said anything why didn't you mention my sister's knees

Я спросил почему ты не сказал, что не видел

i asked why didn't you say you didn't see

все, что вы только повторили то, что утомительно сказал тебе

anything that you only repeated what tiring told you

что она тоже просто предполагала почему ты ничего из этого не сказал

that she was just assuming too why didn't you say any of this

я не знаю Я просто предполагал, что скука скажет ему

i don't know i just assumed tedium would tell him

Разве ты не знал, что она ничего не говорила о колени моей сестры или шорты

didn't you know she said nothing about my sister's knees or the shorts

Да, детектив сказал мне тогда почему ты ничего не сказал

yeah the detective told me then why didn't you say anything

потому что терм не он еще раз улыбнулся

because terim didn't he smiled once more

я просто предположил, что была причина, почему а потом я подумал может быть это девушка

i just assumed there was a reason why then later i thought maybe it was a girl

предмет девушка вещь

thing a girl thing

я не знаю у Тедди, должно быть, была правильная причина

i don't know teddy must have had a reason right

так что я тоже ничего не сказал тебе очень тяжело, ты знаешь

so i didn't say anything either she was having a really hard time you know

Детектив продолжал спрашивать, будет ли она на самом деле видел эй

the detective kept asking if she'd actually seen hey

Эм-м-м она в машине ченцзюня

uh her in chengjun's car

он оставил ее одну только после того, как она сказала ему цвет майки

he left her alone only after she told him the color of the tank top

так ты встречался с тедимом

so did you meet with tedim

он некоторое время не отвечал да, я сделал

he didn't answer for a while yeah i did

сказал он наконец медленно он продолжил

he said at last slowly he continued

только раз она пришла в куриный магазин

just once she came to the chicken shop

я никогда никому не говорил этого даже не детектив

i've never told anyone this not even the detective

он заглянул мне в глаза, как будто в сговоре со мной

he peered into my eyes as if he were conspiring with me

когда я вышел после смены тадим сказала, что ждала больше половины

when i came out after my shift tadim said she'd waited over half an

час для меня его лицо заметно посветлело

hour for me his face brightened noticeably

его глаза стали яснее и морщины на его лицо, казалось, исчезло

his eyes became clearer and the lines on his face seemed to fade

вот когда она сказала мне, что это трудно для девочки говорить о таких вещах вы

that's when she told me it's hard for girls to talk about stuff like that you

знаешь как она сидела с коленками распространение

know how she was sitting with her knees spread

Кэти попросила меня ничего не говорить Я понял, что это должно быть девчачье дело

katie asked me not to say anything i realized then it must be a girl thing

каждый раз, когда он говорил о ней скованное выражение покинуло его лицо, и он

every time he talked about her the pinched look left his face and he no

больше напоминал огурец вместо этого его лицо стало ярче больше

longer resembled a pickle instead his face appeared brighter more

тревога он больше походил на канареечную дыню

alert he seemed more like a canary melon

потом я вспомнил гладкий круг моей сестры колени, которые были как детские дыни

then i recalled my sister's smooth round knees that had been like baby melons

он указал на мою одежду и сказал

he pointed at my clothes and said

когда я встал со стула он посмотрел на меня как будто удивлен

when i stood up from the chair he looked at me as if surprised

казалось, он готовился для долгого испытания

it seemed he'd been preparing himself for a long ordeal

я вышел из его квартиры все время, пока я шел по

i left his apartment the whole time as i was walking down the

шаги мои ноги тряслись колени моей сестры

steps my legs shook my sister's knees

это было то, что я никогда не представлял она была довольно осторожна, когда была

it was something i'd never imagined she was quite cautious when she was

носить ее школьную форму но ни в чем другом

wearing her school uniform but not in anything else

она едва ли знала об этом это была одна из причин, почему она

she was hardly aware of it it was one of the reasons why she

обычно оставался дома в тот день моя сестра была на свободе

usually stayed home that day my sister had been in a loose

желтое платье без рукавов, которое она носила дом и пара шлепанцев

sleeveless yellow dress she wore around the house and a pair of flip-flops

под ней ничего не было Синьцзян Цзюнь видел бы

she'd been wearing nothing underneath xinjiang jun would have seen

моя сестра, которая сидела на коленях разошлись без нижнего белья

my sister who had sat with her knees flung apart without any underwear

он бы все видел я зажмурил глаза

he would have seen everything i squeezed my eyes shut

я стиснул зубы, чтобы не крик

i clenched my teeth so that i wouldn't scream

Я понял, что моя мать чувствовала, когда она импульсивно подняла руку, чтобы

i understood how my mother had felt as she'd raised her hand impulsively to

шлепни мою сестру

slap my sister

я ходил к нему много раз после этого я спросил то, что уже спрашивал и

i went to see him many times after that i asked what i had already asked and

услышал то, что я уже слышал в конце концов я почти выучил

heard what i had already heard in the end i'd memorized nearly

все, что он мне сказал, так что, если он запнулся или сказал что-то немного

everything he'd told me so that if he faltered or said something a little

другой, я бы подсказал или даже поправил его иногда мы сидели друг напротив друга

different i'd prompt or even correct him sometimes we sat across from each other

не говоря ни слова не было ничего нового, чтобы узнать

without saying a word there was nothing new to learn

но я продолжал навещать его Я думал, что если я выследил его

yet i kept visiting him i'd believed that if i tracked him down

и услышал, что он должен был сказать все разрешится наконец

and heard what he had to say everything would be resolved at last

но я все еще не понял, как я был должен жить

but i still hadn't figured out how i was supposed to live

в мой пятый визит он впустил меня без бороться так же, как он всегда делал

on my fifth visit he let me in without a fight just as he always did

как только я шагнул вперед дверь я услышал веселый девичий голос

as soon as i stepped through the front door i heard a girl's cheerful voice

вызывать Это кто

call out who's that

это была его младшая сестра хотя я знал, что она была единственной

it was his younger sister even though i knew she was the only one

который подтвердил свое алиби, казалось, странно думать, что у него была сестра

who had confirmed his alibi it felt strange to think he had a sister

лицо выскочило из кухни с ее круглым лицом и большими глазами с

a face popped out from the kitchen with her round face and big eyes with

двойные веки она не была похожа на него

double eyelids she looked nothing like him

так же, как я выглядел совсем не так, как мой сестра

just as i'd looked nothing like my sister

она бросила на него взгляд, но, казалось, понять, кто я сразу

she shot him a glance but seemed to figure out who i was right away

почему ты продолжаешь приходить сюда я не знал, что сказать

why do you keep coming here i didn't know what to say

ты меня не слышал почему ты здесь

didn't you hear me why are you here

починить мою обувь ваша обувь

to get my shoes fixed your shoes

спросила она расширив глаза О чем ты говоришь

she asked her eyes widening what are you talking about

здесь есть мастерская по ремонту обуви ох уж этот магазин

there's a shoe repair shop here oh that shop

но почему вы должны прийти к нам я не хочу затевать драку

but why do you have to come to our place i don't want to pick a fight

я просто хочу поговорить когда я снял обувь и попытался

i just want to talk when i took off my shoes and tried to

шаг внутрь она стояла передо мной, преграждая мне путь

step inside she stood in front of me blocking my way

она была очень короткой такая короткая, что я мог видеть ее верхнюю часть

she was very short so short that i could see the top of her

голова о чем

head about what

мой брат сказал, что он рассказал тебе все я пришел не для того, чтобы говорить об этом

my brother said he's told you everything i didn't come to talk about that it's

о чем-то другом конечно, это то, что они все сказали, что они

about something else sure that's what they all said they'd

приходи посмотреть, как я и моя мать ведут себя как они хотели спросить нас о чем-то

come see me and my mother acting like they wanted to ask us about something

иначе они бы ни во что не поверили мы сказали им

else but they wouldn't believe anything we told them

затем позже они выбирали каждую маленькую кроме того, это было смешно

then later on they'd pick every little thing apart it was ridiculous

я не полиция Тем не менее вы пришли сюда, чтобы сделать некоторые

i'm not the police still you came here to do some

собственное расследование, не так ли? Держу пари, ты надеешься что-нибудь откопать

investigating of your own didn't you i bet you're hoping to dig up something

я вздохнул и протянул мешок Канарские дыни

i gave a sigh and held out a bag of canary melons

вот я принес немного фруктов нам это не нужно

here i brought some fruit we don't need this

я очень устал, не возражаешь, если я сяду? немного

i'm very tired do you mind if i sit down for a bit

хотя она не ответила, она пошевелилась немного в сторону

though she didn't respond she moved a little to the side

я положил сумку на кухонный стол и вытащил стул

i placed the bag on the kitchen table and pulled out a chair

с самого первого визита я всегда сидел на том же месте на дальней стороне я видел

from my very first visit i'd always sat in the same seat on the far side i saw

маленькое окно над кухонной раковиной его сестра шумно мыла посуду

the small window above the kitchen sink his sister washed dishes noisily

ее голова едва доставала до дна оконная рама

her head barely came up to the bottom of the window frame

мне показалось, что я замер на мгновение все стихло, и я почувствовал

it seemed that i dosed off for a moment everything had grown silent and i felt

холодно снаружи и тепло внутри когда я проснулся

cold on the outside and warm inside when i started awake

его сестра стояла передо мной и хан ману смотрел в нашу сторону

his sister was standing before me and han manu was gazing in our direction

из гостиной диван его костыли опирались на левую

from the living room sofa his crutches propped up against its left

рука ты что-нибудь ел?

arm did you have something to eat

она спросила меня моя голова дернулась невольно

she asked me my head jerked involuntarily

что ты имеешь в виду я пропускал обед каждый день, так что я

what do you mean i skipped lunch every day so that i

не набрал бы вес но я не смог устоять в тот день

wouldn't gain weight but i'd been unable to resist that day

и в итоге купил шашлык из рыбного пирога из уличного ларька

and ended up buying a fish cake skewer from a street stall

я даже выпил с ним две чашки бульона в те дни, когда я ел что-то, я страдал

i'd even had two cups of broth with it on the days i ate something i suffered

от непреодолимого чувства вины почему так удивлен

from an overwhelming sense of guilt why so surprised

ты заставляешь меня чувствовать себя плохо я действительно почти не ел

you're making me feel bad i didn't really eat just barely actually

ну мы собирались пожарить яичницу для омлета

well we were about to fry up some eggs for omelets

не просто жареные яйца затем она позвала в гостиную

no just fried eggs then she called toward the living room

вы хотите два правильно ой

you want two right oh

пришел ответ у нас всегда слишком легко с солью

came the answer we always have an over easy with salt

и переборщить с кетчупом мы едим наши такие яйца каждый день

and an over hard with ketchup we eat our eggs like that every day

я сглотнул ты думаешь, я тоже мог бы есть

i gulped you think i could have some too

В самом деле Как много

really how many

у меня тоже будет два она усмехнулась и обернулась

i'll have two as well she grinned and turned around

она поставила сковородку на плиту и включил горелку

she placed a frying pan on the stove and switched on the burner

вы хотите, чтобы они были приготовлены так же, как наш

you want them cooked the same way as ours

— спросила она, повернувшись, чтобы открыть холодильник

she asked as she twisted around to open the refrigerator

да то же самое тогда ладно

yes the same okay then

все три одинаковые она открыла дверцу холодильника и

all three the same coming right up she pulled open the fridge door and

достиг в три раза схватив два яйца одновременно с ее маленькой рукой

reached in three times grabbing two eggs at a time with her small hand

она поставила бледно-коричневые яйца на стол где они начали мягко катиться

she set the pale brown eggs on the table where they started rolling gently

она также взяла кетчуп не бутылка, но маленькие пакеты, которые вы получите от

she also took out the ketchup not a bottle but small packets you'd get from

рестораны быстрого питания было три пакета по одному на каждый из

fast food restaurants there were three packets one for each of

нас после того, как она принесла немного чая на

us after she brought over some tea on a

переносной стол, который она села напротив Хана ману и дал мне посмотреть, чтобы присоединиться

portable table she sat across from han manu and gave me a look to come join

их как только я сел она села

them as soon as i took a seat she set down

ее чашка и блюдце со звоном я никогда не видел ее, но я слышал, что она

her teacup and saucer with a clatter i never got to see her but i heard she

это была не шутка она сказала

was no joke she said

да, я думаю Хан Ману сказал

yeah uh i guess han manu said

но что ты думаешь оппа ну я

but what did you think oppa well i

сказал он ухмыляясь вероятно, они продолжали

he said grinning they were probably continuing the

разговор, который у них был до меня приехал

conversation they'd been having before i arrived

я посмотрел на чайный сервиз и подумал о яйцах я просто наслаждался

i peered down at the tea set and thought about the eggs i just enjoyed

когда сестра Хан Ману взломала первое яйцо ложкой

when han manu's sister had cracked the first egg with a spoon

я вздрогнул я думал заткнуть уши или

i'd flinched i'd thought about blocking my ears or

убежал в ванную, но я остался помещать

escaping to the bathroom but i'd stayed put

она сломала второй, а затем в третьих

she broke the second one and then the third

я был горд собой за то, что сижу через шесть яиц

i was proud of myself for sitting through six eggs

я давно не ела яичницу я тоже не видел таких старых устаревших

i hadn't had fried eggs in a long time i also hadn't seen such old outdated

Китай в течение длительного времени как бы показывая, что они были частью

china in a long time as if to show that they were part of the

тот же набор красные цветы, которые были выбиты на

same set the red flowers that were embossed on

чашки украшали край блюдца

the teacups decorated the edge of the saucers

нити золотой и серебряной вины бежали по краю чашки и внутри

strands of gold and silver guilt ran along the rim of the cup and the inside

блюдца и нежная ручка чашки

of the saucer and the delicate handle of the teacup

который вы должны были слегка держать с вашим большой и указательный пальцы

which you had to hold lightly with your thumb and index finger

имел форму маленького животного с навостренные уши

was shaped like a little animal with pricked ears

все в их доме было так старый и потрепанный

everything in their home was like that old and shabby

на самом деле он был полон предметов, которых у меня не было видел давно

in fact it was full of objects i hadn't seen for a long time

но наша младшая сестра очень красивая тоже не думаешь

but our younger sister is really pretty too don't you think

в тот момент, когда она сказала это, я почти уронил мою чашку

the moment she said this i nearly dropped my teacup

они говорили о моей сестре раньше и сейчас она говорила обо мне

they had been talking about my sister earlier and now she was talking about me

я опустил лицо и потер чашку держу указательным пальцем

i lowered my face and rubbed the teacup handle with my index finger

это верно моя сестра была не шутка

that's right my sister had been no joke

но сестра Хан Ману сказал, что я тоже очень красивая

but han manu's sister had said i was very pretty too

она принесла дыни и начала чистить их ножом

she brought over the melons and started peeling them with a knife

и хан ману включил телевизор его лицо, обращенное к

and han manu turned on the television his face which was turned toward the

телевидение казалось уверенным почти торжествующий

television seemed confident almost exultant

может быть, потому что его сестра была там или может быть, потому что он знал о моей сестре

maybe because his sister was there or maybe because he knew of my sister's

красота о котором его сестра ничего не знала

beauty which his sister knew nothing about

это не имело значения в любом случае она поставила тарелку с нарезанной дыней

it didn't matter either way she placed the plate of sliced melon

между ним и мной есть немного

between him and me have some

ты тоже энни

you too anni

после приема лекарства хан ману упал спит на диване его сестра выключила

after taking his medicine han manu fell asleep on the sofa his sister turned off

телевизор и посмотрел на меня казалось, она хотела, чтобы мы поговорили в ней

the television and glanced at me it seemed she wanted us to talk in her

номер ее комната была очень маленькой

room her room was very small

она передвинула переносной столик с тарелка дыни из гостиной

she moved the portable table with a plate of melon in from the living room

но теперь вместо них было два стакана из чайного сервиза

but there were now two glasses instead of the tea set

Затем она принесла две бутылки пива и открывалка для бутылок и закрыла дверь

she then brought two bottles of beer and a bottle opener and closed the door

нам казалось, что мы прячемся в маленькая коробка

it felt as though we were hiding in a small box

я подумал, что холодное пиво было бы неплохо пиво было освежающим

i thought a cold beer would be nice the beer was refreshing

мы пили и жевали дыню они

we drank and munched on the melon oni

воскликнула она глядя на меня своими большими четкими глазами

she cried gazing at me with her big defined eyes

у меня нет сестры, так что я чувствую странно называть тебя онни, но приятно

i don't have a sister so it feels strange to call you unni but it's nice

слишком ее звали Хону и ей было три

too her name was honu and she was three

лет моложе меня она работала в сфере продаж в крупной

years younger than me she'd been working in sales at a large

супермаркет с тех пор, как она закончила из средней школы

supermarket ever since she graduated from high school

но ей пришлось переехать в другой супермаркет пять раз за последние четыре

but she'd had to move to a different supermarket five times in the last four

годы это странно, но что-то происходит в этом

years it's weird but something happens in this

линия работы все время это худшее, потому что мы должны

line of work all the time it's the worst because we have to

каждый раз проходить новое обучение и мы не получать оплату во время обучения

undergo new training each time and we don't get paid during the training

период плюс они всегда меняют наши выходные

period plus they always change our days off

прости, анэ, но я должен сказать это я чувствовал, что она собиралась поднять этот вопрос

i'm sorry anee but i've got to say this i sensed she was going to bring it up

это правда, я спал той ночью, но я уверен, что мой брат вернулся домой

it's true i was asleep that night but i'm positive my brother came home around

11 30 с мешком сахарных твистов

11 30 with a bag of sugar twists

сахар повороты я сглотнул еще раз

sugar twists i gulped once more

по какой-то странной причине с тех пор, как я вошел в их дом, я держал

for some strange reason ever since i stepped into their home i kept

слюноотделение и чувство голода когда мы еще жили в этом районе

salivating and felt hungry when we still lived in that neighborhood

маленькое место в углу на рынке продаются сахарные твист пончики

a little place in the corner of the market sold sugar twist donuts

мой брат всегда покупал что-нибудь принести домой

my brother would always buy some to bring home

он знал, что они мне нравятся, поэтому оставил их на столе для меня

he knew i liked them so he'd leave them on the table for me

я иногда вставал посреди ночь, чтобы съесть один, или я бы съел их в

i'd sometimes get up in the middle of the night to eat one or i'd eat them in

утро я просто без ума от них и этого места

the morning i'm just wild about them and that place

были лучшие сахарные твисты руки вниз но магазин закрылся в 11 30. так что если мой

had the best sugar twists hands down but the shop closed at 11 30. so if my

брат хотел купить немного, он должен был выйти из куриного магазина в 11.

brother wanted to buy some he'd have to leave the chicken shop at 11.

даже его босс знал, поэтому он напомнил мне брат и скажи, ты не получаешь сахар

even his boss knew so he'd remind my brother and say aren't you getting sugar

повороты сегодня вечером в любом случае были сахарные повороты на

twists tonight anyway there were sugar twists on the

стол на следующее утро Я представил Хан Ману, сжимающего сумку

table the next morning i pictured han manu clutching a bag of

пончики для сестры в одной руке и кирпич или камень в другой руке

donuts for his sister in one hand and a brick or a rock in the other hand

был ли он способен на такое но детектив мне не поверил

was he capable of such a thing but the detective wouldn't believe me

он сказал, что любой может сфальсифицировать что-то вроде что он сказал, что любой, кто может убить в

he said anyone could rig something like that he said anyone who could kill in

хладнокровие не будет проблемой думая об этих деталях

cold blood would have no problem thinking of those details

так что мой брат мог все это спланировать и купил сахарные твисты заранее

so my brother could have planned it all and bought the sugar twists in advance

я был слишком наивен видимо он сказал мне, что меня обманули

i was too naive apparently he told me i'd been tricked

мог ли убийца действительно сделать это держите пакет свежих еще теплых пончиков

could a murderer really do that hold a bag of fresh still warm donuts

разбивая кому-то голову было ли это возможно

while bashing someone's head in was it possible

чего я не понимаю, как можно купить сахарные твисты быть частью плана

what i don't get is how could buying sugar twists be part of a plan

они говорят, что он был убийцей из когда он был в восьмом классе

are they saying he's been a killer from the time he was in the eighth grade

когда он начал работать неполный рабочий день в куриный магазин

when he started part-timing at the chicken shop

что за бред принес еще пива

what a bunch of baloney brought more beer

когда я спросил ее о его ноге тень прошел по ее лицу

when i asked her about his leg a shadow passed over her face

у него диагностировали рак колена поэтому ему пришлось сделать операцию

he was diagnosed with knee cancer so he had to get surgery

рак колена Бьюсь об заклад, это первое, что вы слышите

knee cancer i bet this is the first you're hearing

об этом поэтому им пришлось ампутировать выше его левого колена

about it that's why they had to amputate above his left knee

но нам повезло, что рак не распространение

but we were lucky the cancer hadn't spread

у вас тоже может быть рак в костях просто люди не знают, что я сделал

you can get cancer in your bones too it's just that people don't know i did a

тонна исследований из-за моего брата они называют рак кости саркомой или

ton of research because of my brother they call bone cancer sarcoma or

остеосаркома это затрагивает в основном молодых людей в их

osteosarcoma it affects mostly young people in their

подростки и двадцатые, но даже когда это больно они не понимают что это рак

teens and twenties but even when it hurts they don't realize it's cancer

потому что они путают это с ростом боли

because they confuse it with growing pains

у моего брата тоже стало болеть вдруг когда его вызвали

for my brother too it started hurting all of a sudden when he got called away

с военной службы он сказал им, что это очень больно, но они

from military service he told them it hurt really bad but they

думал, что он зря шумит поэтому он просто молчал и терпел

thought he was making a fuss for nothing so he just stayed quiet and put up with

боль они только взяли его в военный госпиталь

a pain they only took him to the army hospital

когда он потерял сознание затем, проведя некоторые тесты, они сказали

when he passed out then after running some tests they told

ему пойти домой, сказав, что он должен пойти в большая больница

him to go home saying he should go to a bigger hospital

вот так его и выпустили как они могли быть такими жестокими

that's how they let him out how could they be so cruel

если бы они собирались отправить его домой разве они не должны были отпустить его раньше

if they were going to send him home shouldn't they have let him go earlier

или после того, как они закончили лечить его в наименее

or after they'd finished treating him at least

они просто пытались держать это в секрете чтобы они могли спасти свои собственные шкуры

they were just trying to keep it quiet so they could save their own hides

даже врачи сказали, что если бы у моего брата лечился раньше, он бы не стал

even the doctors said if my brother had been treated earlier he wouldn't have

пришлось ампутировать но бесполезно пытаться бороться

had to amputate but there's no use in trying to fight

что-то вроде этого ты знаешь, что они говорят, что ты никогда не сможешь

something like this you know what they say you can't ever

выиграть у военных или больницы

win against the military or hospitals

но в данном случае это касается обоих их

but in this case it involves both of them

все, что мы получили в конце концов, это деньги на операция

all we got in the end was the money for the surgery

о, ты уже выпил за меня у вас должна быть высокая толерантность

oh you already finished your drink on me you must have a high tolerance

она принесла еще пива существуют разные типы саркомы

she brought more beer there are different types of sarcoma

а моему брату поставили диагноз Юинг саркома

but my brother was diagnosed with ewing sarcoma

Джеймс Юинг — имя доктора. кто открыл рак

james ewing is the name of the doctor who discovered the cancer

это было названо в его честь, поэтому это так называемая саркома Юинга

it was named after him that's why it's called ewing sarcoma

саркома Юинга это верно

ewing sarcoma that's right

Я повторил имя рака, как будто это была мелодия

i repeated the name of the cancer as if it were a tune

саркома Юинга саркома Юинга

ewing sarcoma ewing sarcoma

это звучало почти красиво даже мило крошечный гриб, прилипший к кости

it sounded almost pretty even cute like a tiny mushroom stuck to the bone

он заболел саркомой юинга юинга юинг ушел его левое колено юинг юинг

he came down with ewing sarcoma ewing ewing off went his left knee ewing ewing

никогда больше он не волочит ноги Юинг Юинг

never again will he drag his feet ewing ewing

когда я спросил Сону о его привычке волоча ноги, она смеялась

when i asked sonu about his habit of dragging his feet she laughed

откуда ты знаешь, что это из-за его обуви всегда были слишком малы для него

how'd you know it's because his shoes were always too small for him

но волочат ли люди ноги, когда их обувь слишком мала

but do people drag their feet when their shoes are too small

потому что в детстве он не мог получить новый обувь, даже когда его обувь стала слишком мала

because as a kid he couldn't get new shoes even when his shoes got too small

так что он носил их со сложенными спинками и его пятки свисают над концом

so he'd wear them with the backs folded in and his heels hanging over the end

вот почему он начал волочить ноги так вот почему

that's why he started dragging his feet so that's why

но волочить ноги теперь стало дело прошлого

but dragging his feet had now become a thing of the past

он никогда не сможет шаркать ногами опять таки

he'd never be able to shuffle his feet again

это было решено за него ты знаешь, что мой брат не очень хорош в

it had been decided for him you know my brother isn't very good at

объясняя вещи, почему иначе они продолжайте преследовать его так долго

explaining things why else would they keep hounding him for that long

мой брат не очень хорошо объясняет вещи

my brother isn't very good at explaining things

иначе зачем бы они продолжали преследовать его теперь, когда я напился, мне стало грустно

why else would they keep hounding him now that i was getting drunk i felt sad

ты видишь, что у нас с ним разные отцы голос Сону казался далеким

you see he and i have different dads sonu's voice seemed far away

как будто это исходило от противоположного сторона света

as if it were coming from the opposite side of the world

мой брат хан ману а я чунг у нас разные папы, но наши папы

my brother is han manu and i'm chung we have different dads but our dads are

похожи в одном отношении мы не знаем, где они

similar in one way we don't know where they are

оба исчезли моя мама говорит, что они были хорошими людьми, и они

both of them disappeared my mom says they were good men and they

было так плохо, что они не могли поддержать семья

felt so bad that they couldn't support the family

вот почему они ушли она никогда не говорит, что они сбежали, она всегда

that's why they went away she never says they ran off she always

говорит, что они исчезли моя мама из тех, кто думает

says they disappeared my mom's the type of person who thinks

как это ее голос был подобен капающей воде или

like that her voice was like trickling water or

песня птицы вещи едва слышны, как легкий ветерок

the song of a bird things barely heard like a gentle breeze

что цепляет твое ухо звук настолько прекрасный, что он может порезаться

that grazes your ear a sound so lovely it could cut your

сердце звук, который исчезал, чем больше вы напрягаетесь

heart a sound that faded the more you strain

услышать это дело в том, что я так беспокоюсь о своем

to hear it the thing is i'm so worried about my

родной брат он потерял ногу

brother him losing his leg

это было ничего я боюсь что он исчезнет

that was nothing i'm scared he's going to disappear

я так боюсь что он исчезнет однажды, потому что он чувствует себя плохо, он не может

i'm so scared he's going to disappear one day because he feels bad he can't

принести деньги домой я думал, что

bring any money home i used to think that

Раньше я задавался вопросом, сломал ли мой брат его снова работает

i used to wonder if my brother broke his back working

потому что он не хотел оказаться таким наши папы, чтобы ему не пришлось идти

because he didn't want to turn out like our dads so that he wouldn't have to go

прочь раньше я думал о таких глупостях

away i used to think stupid things like that

что будет с моим братом

what's going to happen to my brother

мама идет Сану сказал, проверяя ее текстовые сообщения

mom's coming sanu said checking her text messages

как только она заговорила хан ману убежал проснулся, и выражение его лица изменилось

as soon as she spoke han manu bolted awake and his expression changed

его взгляд начал смотреть на меня поторопитесь

his glance started toward me go hurry

скучный от выпивки я не знал, что он имел в виду

dull with drink i didn't know what he meant

Сону стоял передо мной, блокируя способ

sonu stood in front of me blocking the way

почему ты говоришь ей идти разве ты не говорила, что мама придет, не так ли?

why are you telling her to go didn't you say mom was coming don't you

знаю, как она расстроится, если увидит эти люди снова приходят

know how upset she'll get if she sees these people coming around again

ты слышал, как я вышел торопиться

did you hear me get out hurry

тогда мы можем просто сказать, что она не одна из мы можем сказать, что это кто-то, кого я знаю

then we can just say she isn't one of them we can say it's someone i know

Сону сказал, задыхаясь от рыданий Онни не сделал ничего плохого, так почему

sonu said choking back sobs onny hasn't done anything wrong so why

ты говоришь ей идти мне сразу стало грустно

are you telling her to go all at once i felt sad

я хотел закатить истерику я не хотел больше сдерживаться

i wanted to throw a fit i didn't want to hold back any longer

еще до того, как я решил плакать слезы катились по моим щекам

even before i'd made up my mind to cry tears rolled down my cheeks

морщась Хан Ману посмотрел на свою сестру, которая была

grimacing han manu looked from his sister who was

близок к тому, чтобы плакать мне который сейчас плакал не на шутку

close to crying to me who was now crying in earnest

что с вами двумя хорошо что угодно

what's the matter with you two fine whatever

Сону повернулся и обнял меня Ани, тебе не нужно идти, не плачь, мой

sonu turned and hugged me anee you don't have to go don't cry my

брат грубит как ребенок

brother's being mean like a child

я протер глаза кулаками полностью осознавая, что я размазывал свой

i rubbed my eyes with my fists fully aware that i was smearing my

макияж, мириться поищите законы о занятости для тех

makeup look up laws about employment for those

с ограниченными возможностями найти предприятия, которые предоставляют специальные

with disabilities find businesses that provide special

возможности трудоустройства несмотря на то, что был пьян

employment opportunities despite being drunk

это были мысли, которые у меня были я не мог позволить ему смотреть телевизор все

these were the thoughts i had i couldn't let him watch television all

день, а затем исчезнуть мне нужно было найти способ для него заработать

day and then disappear i needed to find a way for him to earn

немного денег некоторые жизни несправедливы из-за отсутствия очевидных

some money some lives are unfair for no apparent

причина но продолжайте в полном неведении

reason but be carry on completely unaware

как несчастный паразит как я наполовину подозревал их мать, которая

like miserable vermin as i had half suspected their mother who

работала в ресторане кухня была карликовость

worked in a restaurant kitchen had dwarfism

она была очень маленькой, как будто Сону был сократился гораздо сильнее

she was very small as if sonu had been shrunken down much more severely

по какой-то странной причине, когда я увидел их Мама стало очень ясно, где я был

for some strange reason when i saw their mother it became very clear where i was

должен был пойти и что я должен был сделать

supposed to go and what i was supposed to do

даже мое направление в жизни стало определенным прежде всего

even my direction in life became certain first of all

я больше не мог жить с мамой никоим образом она не могла быть вовлечена

i could no longer live with my mother in no way could she ever become involved

но я бы вернулся к ней однажды один день

but i'd go back to her one day one day

я бы вернулся

i would be back

2015 год Здравствуйте доктор

god 2015 hello doctor

так приятно наконец познакомиться с тобой это такая честь

it's so nice to finally meet you it's such an honor

я действительно хотел тебя увидеть Вы не знаете, как долго я ждал, чтобы получить

i really wanted to see you you don't know how long i waited to get

встреча я читаю вашу колонку в газете каждый

an appointment i read your column in the paper every

неделя кстати и я был так тронут вашей книгой горе

week by the way and i was so moved by your book grief a

прекрасное "Прощай я был поклонником с тех пор

beautiful goodbye i've been a fan ever since

глупо с моей стороны называть себя фанатом надеюсь ты не против

is it silly of me to call myself a fan i hope you don't mind

о, спасибо за то, что ты такой любезный

oh thank you for being so gracious

я начну тогда три года назад я пережил очень

shall i start then three years ago i went through a very

трудное время ты случайно не слышал об этом

difficult time did you hear about it by any chance

врач ах ты сделал

doctor ah you did

это было во всех новостях в конце концов простите

it was all over the news after all pardon me

вы слышали от кого-то, кого вы знаете да

you heard from someone you know yes

я думаю, что большинство людей знали бы после этого ужасного

i guess most people would know after that horrible that horrible

у меня было очень трудное время это было ужасно

i had a very difficult time it was terrible

как это могло не быть пройдя через это я

how could it not be after going through that i

Прости мне так жаль

sorry i'm so sorry

нет нет я в порядке это скоро пройдет

no no i'm fine it'll pass soon

мне сейчас лучше намного лучше

i'm doing better now a lot better

если ты немного потерпишь только немного

if you'll hold on for a bit just a little bit

хорошо почему бы мне не начать сначала

okay why don't i start over

теперь я в порядке да намного лучше в эти дни я очищаю свой разум, читая

i'm fine now yes much better these days i clear my mind by reading

и писать стихи каждое утро ты имеешь в виду, что ты не знал, что я пишу стихи

and writing poetry every morning you mean you didn't know i write poetry

я официально дебютировал как поэт на самом деле ваша церковь дважды выполняла мою работу

i made my official debut as a poet actually your church ran my work twice

в их еженедельном бюллетене простить

in their weekly bulletin pardon

откуда мне знать, какую церковь ты посещаешь как можно не знать известного

how do i know which church you attend how could anyone not know a famous

врач как ты о, ты не собирался много

doctor like yourself oh you haven't been going much these

дни Конечно, это произойдет, когда вы

days of course that'll happen when you're

занятый это понятно кому как занятому

busy it's understandable for someone as busy

как ты еще

as you are still

я надеюсь, вы постараетесь присутствовать в это воскресенье

i do hope you'll try your best to attend this sunday

так во всяком случае после этого это

so anyway after that that

инцидент Эм-м-м

incident uh

интересно, что со мной не так после этого случая по милости

i wonder what's wrong with me after that incident through the grace of

боже я начал писать стихи как это все началось было

god i started writing poems how it all started was

Я впал в депрессию после того, как детка

i became very depressed after i had the baby

послеродовая депрессия многие новые мамы получают это, по-видимому

postpartum depression many new moms get it apparently

особенно чувствительные о, детка

especially the sensitive ones oh the baby

я должен говорить о ней мой ребенок

do i have to talk about her my baby

ты бин шин я бин

ye bin shin ya bin

она была ангелом действительно красивый ребенок

she was an angel a truly beautiful baby

все, кто ее видел, говорили, что никогда видел более красивого ребенка

everyone who saw her said they'd never seen a more beautiful baby

мой тесть, который не знает, как комплимент кому-либо

my father-in-law who doesn't know how to compliment anyone

даже он сказал мой сын и невестка красавицы

even he said my son and daughter-in-law are lookers

но им и в подметки не годится она была невероятно красива

but they don't hold a candle to ye bin she was unbelievably beautiful

эта девушка эта девушка тоже была красивой

that girl that girl was beautiful too

она должна была быть как ребенок

she must have been as a baby

такой же красивый эта девушка

just as beautiful that girl

ой я запутался на секунду

oh i got confused for a second

эта девушка я имею в виду

that girl i mean

ты бин

ye bin

да мой муж был полностью поражен с ней

yes my husband was completely smitten with her

с твоей дочерью когда я впервые сказала ему, что беременна, он

with ye bin our daughter when i first told him i was pregnant he

не показалось, что он был счастлив, конечно, но только настолько

didn't seem that he was happy of course but only as much

как человек может получить не более того, так что кто знал, что он

as a man might get not any more than that so who knew he'd

совсем с ума сходить по ней с момента ее рождения он сделал

go completely mad for her from the moment she was born he did a

итого 180. это было в точку

total 180. it was to the point

заставляет меня думать о том дне, когда он укладывал ее спать

makes me think of that day the day he was putting her to sleep

хорошо, я попытаюсь объяснить Йе Бин был очень суетливым ребенком

okay i'll try to explain ye bin was an extremely fussy baby

если бы она не была такой красивой я наверное потерял бы его и отдал

if she hadn't been so beautiful i probably would have lost it and given

ее шлепки она тоже плохо спала

her a spanking she was a terrible sleeper too

она бы не уснула, если бы ты не держал ее

she wouldn't fall asleep unless you held her

и даже тогда вам пришлось качать ее для задолго до того, как она наконец упадет

and even then you had to rock her for a long time before she'd finally fall

спящий этот день

asleep that day

он долго держал ее укачиваю ее спать

he held her for a long time rocking her to sleep

я понятия не имел, что он может быть таким терпеливым Понимаете

i had no idea he could be so patient you see

у него немного вспыльчивый характер, и он не тип, чтобы прогнуться назад для

he has a bit of a temper and he's not the type to bend over backward for

любой в тот день, хотя я не мог поверить, как

anyone that day though i couldn't believe how

долго он держал ее пытаясь усыпить ее и как он был

long he held her trying to put her to sleep and as he was

собирается положить ее в кроватку он

about to lay her down in the crib he

он остановился и долго смотрел на нее время

he stopped and gazed at her for a long time

очень долго он не знал, что я смотреть

a very long time he didn't know i was watching

если бы он знал, он бы никогда не сделал это

if he'd known he would have never done that

затем он коснулся губами ее лба и остался таким снова в течение долгого времени

then he put his lips on her forehead and stayed that way again for a long time

а потом а потом

and then and then

он начал плакать тихо, не издавая ни звука

he started crying quietly without making a sound

почему он плакал я никогда раньше не видел, чтобы он плакал

why did he cry i'd never seen him cry before

я знаю его со школы хотя я не видел его, когда он пошел в

i known him since high school though i didn't see him when he went to

Америка для школы очевидно но он был не из тех, кто плачет

america for school obviously but he wasn't one to cry

я уверен, что он иногда делал но я никогда этого не видел

i'm sure he did sometimes but i never saw it

так как он никогда не делал этого передо мной или кто-то еще

since he never did it in front of me or anybody else

но потом в тот день, потому что он думал, что нет один был там

but then that day because he thought no one was there

потому что он не знал, что я смотрю но о чем было плакать

because he didn't know i was watching but what was there to cry about

о чем было грустить когда я увидел, что у меня мурашки по коже

what on earth was there to be sad about when i saw that i got the chills

это было ужасно что вы имеете в виду, почему доктор

it was horrible what do you mean why doctor

ты имеешь в виду, что не находишь это ужасным я нашел это настолько ужасным, что я просто хотел

you mean you don't find it horrible i found it so awful that i just wanted

к умереть

to to die

это единственная мысль, которая у меня была Зачем

that's the only thought i had why

я не знаю все, что я знаю, это то, что я хотел умереть

i don't know all i know is that i wanted to die

потому что я был в депрессии, я был таким депрессия я хотел умереть

because i was depressed i was so depressed i wanted to die

я хотел биться головой о плитка для ванной

i wanted to bash my head against the bathroom tiles

пока он не треснул, как в тот раз черепно-мозговая травма

until it cracked open like that time cranial injury

просто умереть так же

to just die the same way

я чувствовал, что могу это сделать да это было серьезно

i felt i could do it yes it was serious

очень серьезный доктор потому что я был так подавлен

very serious doctor because i was so depressed

много людей из церкви пришли, чтобы помочь меня и молиться за меня

many people from church came by to help me and to pray for me

одна была пожилой женщиной поэт, который сказал мне, как исцелить свой разум

one was an older woman a poet who told me how to heal your mind

через поэзию она даже подарила мне сборник стихов, которые она

through poetry she even gave me a book of poems she'd

написано если честно я ее терпеть не мог

written to be honest though i couldn't stand her

вначале ее поддельные передние зубы выглядели такими острыми

at first her fake front teeth looked so sharp

чуть не увидел как и испустил синеватый блестеть каждый раз, когда она улыбалась

almost saw like and gave off a bluish glint each time she smiled

они так сильно действовали мне на нервы кошмары о том, что тебя засасывает в

they got on my nerves so much i had nightmares about getting sucked up into

пила ты не поверишь, сколько раз я говорил

a saw blade you won't believe how many times i told

ей не нужно было приходить больше

her she didn't have to come around anymore

но она из тех, кто терпеть не может Ответ

but she's the type who can't take no for an answer

однажды она даже привела орду поэтов вместе и положить на чтение

once she even brought a horde of poets along and put on a reading

все это заставило меня содрогнуться я был так подавлен, что мог умереть, но она

the whole thing made me shudder i was so depressed i could die but she

продолжал беспокоить и мучить меня вздор, настаивая на том, что я вытяну

kept harassing and tormenting me with nonsense insisting that i'd draw out the

поэзия изнутри что она будет публиковать мои стихи в своей

poetry from within that she'd publish my poems in her

журнал за что она меня приняла

magazine what did she take me for

она пыталась использовать меня, чтобы спасти ее обреченный журнал

was she trying to use me to save her doomed magazine

я не мог не подозревать и ее поэзия была даже не хороша

i couldn't help being suspicious and her poetry wasn't even good

для тех, кто пишет стихи пока она была так

for someone who's been writing poetry for as long as she has it was so

я пытался избегать ее в течение длительного времени в любом случае

i tried to avoid her for a long time anyway

это было то да, ужасный случай произошел

that was that yes the horrible incident happened

в течение этого времени эта идиотская няня

during this time that idiotic babysitter

как ты могла толкать коляску всю Дорога домой, не заметив ребенка

how could you push the stroller all the way home without realizing the baby

не было даже внутри если бы у меня был пистолет, который не делал

wasn't even inside if i owned a gun that didn't make a

звук я бы просто прямо тогда и там

sound i would have just right then and there

и вы думаете, что полиция была какой-либо лучше

and do you think the police were any better

вместо проведения надлежащего они пришли поговорить

instead of carrying out a proper investigation they'd come by to talk

об обидах и финансовых проблемах как будто пытается раскопать какой-то большой секрет

about grudges and financial problems as if trying to dig up some big secret

мы прятались все, что они делали, это задавали вопросы, которые

we were hiding all they did was ask questions that had

ничего общего с ситуацией те тупые бесполезные копы

nothing to do with the situation those dumb useless cops

но то, что я нашел совершенно невероятным был ответ моей свекрови

but what i found absolutely unbelievable was my in-laws response

вместо того, чтобы требовать от полиции их работа мои родственники приказали им

instead of demanding that the police do their job my in-laws ordered them to

остановить расследование я понятия не имею, почему они это сделали

stop the investigation i have no idea why they did that

может у моего тестя было что-то Спрятать

maybe my father-in-law had something to hide

или могло быть что-то делать с тем давним инцидентом

or could it have had something to do with that incident from long ago

извини, я не хочу говорить об этом, о я снова злюсь

sorry i don't want to talk about that oh i'm getting angry again

ты знаешь, что сказала моя свекровь мне тогда

do you know what my mother-in-law said to me then

она сказала, что не позволит семье имя втаптывать в грязь и

she said she wouldn't let the family name be dragged through the mud and

спросил, не можем ли мы просто иметь еще один детка

asked if we couldn't just have another baby

что за сумасшествие это слова здравомыслящего человека

what kind of crazy are those the words of a sane person

если я думаю о том, что она сказала, моя кровь кипит, и я не могу видеть прямо

if i think about what she said my blood boils and i can't see straight

такое чувство, как будто у меня есть мое лицо в Пожар

it feels as if i've got my face in a fire

мое лицо сейчас красное врач

is my face red right now doctor

Все хорошо ты не возражаешь, если я пойду в ванную?

is everything all right do you mind if i go to the bathroom

Я скоро вернусь прошу прощения

i'll be right back excuse me

спасибо за ожидание доктор но я просто подумал о чем-то, пока я

thank you for waiting doctor but i just thought of something while i

был в ванной ты не возражаешь, если я спрошу тебя об этом?

was in the bathroom do you mind if i ask you about it

вы знаете термин хладнокровный доктор да хладнокровный

you know the term cold-blooded doctor yes cold-blooded

вы знаете людей, у которых мало или нет эмоция

you know people with little or no emotion

ты встречал кого-нибудь подобного раньше вы должны иметь, так как вы лечили так

have you met anyone like that before you must have since you've treated so

много пациентов это вопрос степени вы говорите

many patients it's a matter of degree you say

я говорю о людях, которые чрезвычайно хладнокровный

i'm talking about people who are extremely cold-blooded

они такими рождаются или нет что-то, чему они научились по мере взросления

are they born like that or is it something that's learned as they grow up

это может быть и то, и другое это может быть вызвано сочетанием

it can be both it can be caused by a combination of

факторы о, причина, по которой я поднимаю эту тему,

factors oh the reason i bring this up is

иногда в жизни сталкиваешься с людьми как это

sometimes in life you come across people like that

простите кто-нибудь из моего круга

pardon me anyone in my circle

нет, нет, я не имею в виду кого-то рядом со мной но вы знаете, как вы обмениваетесь светской беседой

no no i don't mean anyone close to me but you know how you exchange small talk

с людьми иногда, но с определенными даст вам озноб

with people sometimes but certain ones will give you the chills

поэт о боже нет она полная противоположный

the poet oh gosh no she's the complete opposite

ее проблема в том, что она слишком эмоциональна к тому же она женщина

her problem is that she's too emotional plus she's a woman

конечно, я не имею в виду, что женщины не могут быть хладнокровными

of course i don't mean to imply that women can't be cold-blooded

я когда-нибудь встречал мужчину, который хладнокровный

have i ever met a man who is cold-blooded

нет, это не то может быть, мы должны обсудить что-то еще

no it's not that maybe we should discuss something else

я немного расстраиваюсь честно говоря, я не думаю, что все эти разговоры

i'm getting a little upset to be honest i don't think all this talk

собирается помочь просто говорить об этом удобно

is going to help just talk about it comfortably

о чем говорить о том, что удобно

about what talk about what comfortably

как я должен это сделать отлично

how am i supposed to do that all right

я постараюсь так не заморачиваться успокойся

i'll try not to get so worked up stay calm

отпусти ситуацию просто отпусти

let it go just let it go

красиво и медленно Ну ладно

nice and slow fine then

я не буду сдерживаться доктор так что кто-то хладнокровный

i won't hold back doctor so someone who's cold-blooded

что я хочу сказать об этом такие люди заставляют тебя чувствовать себя

what i want to say about that is people like that make you feel like

они действительно не слушают тебя они слушают, но это как говорить

they're not really listening to you they're listening but it's like talking

к кирпичной стене, как будто твои слова просто отскакивает

to a brick wall as if your words are just bouncing off

знаешь ли ты это чувство, доктор также

do you know that feeling doctor also

я не могу вспомнить сейчас, что я пытаюсь Поговори об этом

i can't remember now that i'm trying to talk about it

ах да они никогда не могут признать, что они неправильно

ah yes they can never admit they're wrong

да, я заметил это о них они делают что-то не так, а потом они

yes i've noticed that about them they do something wrong and then they

все отрицать и говорить, что это не их вина

deny everything and say it wasn't their fault

кто-нибудь скажет, что это сто процентов их вина, но они продолжают настаивать на том, что они

anyone would say it's a hundred percent their fault but they keep insisting they

не сделал ничего плохого но что более невероятно, так это то, что

did nothing wrong but what's more unbelievable is that

они говорят, что это твоя вина и пытаются приколоть все на тебе

they say it's your fault and try to pin everything on you

это действительно сведет вас с ума Я говорю вам, что эти люди могут быть такими

that will really drive you crazy i tell you these people can be so

иррационально, я иногда задаюсь вопросом, если они на самом деле орехи

irrational i sometimes wonder if they're actually nuts

но еще ужаснее то, что они думаю, что девушки - их игрушки

but what's more horrible is that they think girls are their playthings

куклы, которые они могут использовать и контролировать, и если ты не делаешь того, что они хотят они смотрят

dolls they can use and control and if you don't do what they want they look at

ты самым ужасным зверским образом это пытка

you in the most horrible atrocious way it's torture

они в полном порядке, так как у них есть никаких эмоций, и я тот, кто собирается

they are perfectly fine since they have no emotions and i'm the one who's going

с ума сошли эти [ __ ] и когда они дурачатся, это с

crazy over here those bastards and when they fool around it's with the

молодые девушки 19 20 летние всегда примерно того же возраста, что и та девушка

young girls 19 20 year olds always around the same age as that girl

Доктор, почему ты так смотришь на меня это

doctor why are you looking at me like that

о, о ком я говорю что ты имеешь в виду, кто

oh who am i talking about what do you mean who

нет, я не говорю о ком-то конкретном Я просто упомянул то, что приходит на ум, когда

no i'm not talking about anyone specific i just mentioned what comes to mind when

я думаю о ком-то хладнокровном да про таких вообще

i think of someone being cold-blooded yes about people like that in general

да конечно я говорил в общем нет, я говорил не из личного

yes of course i was speaking generally no i wasn't talking from personal

опыта точно нет я просто сказал вслух что пришло на ум

experience definitely not i just spoke aloud what came to mind

это все и я тоже использовал немного своего воображения

that's all and i used a bit of my imagination too

так как я пишу стихи, у меня, как правило, есть более активное воображение, чем другие

since i write poetry i tend to have a more active imagination than other

люди я умею заглядывать в людей

people i have a knack for seeing into people's

мотивы, и я тоже довольно чуткий простите

motives and i'm quite empathetic too pardon me

кто муж мой муж

who's husband my husband

почему ты упоминаешь его все время внезапный

why are you mentioning him all of a sudden

о да я очень беспокоюсь о нем

ah yes i'm very worried about him

он был полностью предан йепену пока она не пришла, я понятия не имел, что он

he was utterly devoted to yepen until she came along i had no idea he

может быть так Я не думал, что он даже хотел ребенка, но

could be that way i didn't think he even wanted a baby but

со дня ее рождения он пошел через полную трансформацию

from the day she was born he went through a complete transformation

а я уже упоминал об этом Да, моя детка

ah did i mention that already yes my baby

ей не было и года, когда это случилось ей сейчас три

she wasn't a year old when it happened she'd be three now

или ей будет четыре одежду и обувь, которые я купил для нее

or would she be four the clothes and shoes i'd bought for her

она никогда не пробовала их ни разу

she never got to try them on not once

даже ее детская комната точно такая же как это было тогда

even her baby room is exactly the same as it was then

это потому что он не дает мне очиститься что-нибудь подальше

it's because he won't let me clear anything away

на время он заперся в ее комнате и не вышел

for a while he shut himself in her room and didn't come out

я очень беспокоюсь о нем я

i'm worried sick about him i am

и я не думаю, что он действительно работает В эти дни

and i don't think he's really working these days

ты видишь, он всегда был таким дотошным о его работе

you see he's always been so meticulous about his work

он мог пройти весь путь до все верили, что он может

he could have gone all the way to the top everyone believed he could

но он отпустил все это и нес так в течение последних нескольких лет

but he's let it all go and been carrying on like this for the past several years

Я не знаю, как долго он планирует разрушить его жизнь

i don't know how long he plans to ruin his life

я больше не волнуюсь сейчас это жалко

i'm beyond worried now it's pathetic

если он решит разрушить свою жизнь полностью, если он потеряет работу

if he decides to ruin his life completely if he loses his job

конечно я волнуюсь как я мог не быть

of course i'm worried how could i not be

я понимаю его очевидно

do i understand him obviously

но почему ты спрашиваешь меня, что доктор если я не могу его понять то кто может

but why do you ask me that doctor if i can't understand him then who can

я его прекрасно понимаю он не хочет иметь еще одного ребенка

i understand him perfectly he doesn't want to have another baby

в этом вопросе я не мог с ним согласиться больше у меня нет абсолютно никакого желания давать

on that matter i couldn't agree with him more i have absolutely no desire to give

мои родственники еще один внук ты всегда можешь родить еще одного ребенка

my in-laws another grandchild you can always have another baby can't

ты невероятный

you unbelievable

через поэзию по крайней мере я двигаюсь к исцелению, но у него нет желания

through poetry at least i'm moving toward healing but he has no desire to

поправляйся плюс он даже не ходит в церковь эти

get better plus he doesn't even go to church these

дни врач

days doctor

почему бы тебе не попробовать пойти в церковь Воскресенье

why don't you try going to church this sunday

можешь пообещать мне нет

can you promise me no

такие люди, как мой муж души, которые не спасены

people like that people like my husband souls who aren't saved

мне жаль их Когда я читаю, читаю и пишу стихи, я

i feel sorry for them as i read and recite and write poetry i

чувствую мир и изобилие, как будто я встреча с лордом

feel a peace and exuberance as if i'm meeting with the lord

через этого человека эта женщина-поэт с фальшивым фасадом

through that person that woman poet with the fake front

зубы Я понял, что Господь сдвинул небеса и

teeth i realized the lord moved heaven and

Земля, чтобы спасти меня ты был тогда, когда это случилось

earth to save me ye been back then when that happened

я не мог видеть я не мог понять его пути, как он

i couldn't see i couldn't understand his ways how he

работал даже в этой ситуации но теперь я знаю, что он использует все, что

was working even through that situation but now i know he uses everything that

мне когда-либо приходилось вызывать его спасительная работа

has ever happened to me to bring about his saving work

я вижу это сейчас я совершенно слаб и бессилен перед

i see it now i'm completely weak and powerless before

ему Доктор, вы когда-нибудь пробовали крутой

him doctor have you ever tasted the steep

и совершенную радость от того, что получил то, что Господь пожелал

and perfect joy of having received what the lord has willed

будь то счастье или страдание и с радостью принимать все, что он

whether it's happiness or suffering and of gladly receiving whatever he

радует даже до смерти врач

pleases even to the point of death doctor

ты знаешь удовольствие от перевода эту радость в поэзию

do you know the pleasure of translating that joy into poetry

поэзия для меня его слово и его слово поэзия

poetry to me is his word and his word is poetry

это было тяжело, потому что все, кого я встречал в эти дни спрашивает меня, могу ли я писать

it's been tough because everyone i meet these days asks me if i can write

что-нибудь для их воскресного бюллетеня или еженедельная вставка и мне тяжело

something for their sunday bulletin or weekly insert and i have a hard time

говорить нет но если мои стихи могут помочь прославить бога

saying no but if my poems can help praise god's

большая любовь даже немного я стараюсь писать с таким видом

great love even a little i try to write with that kind of

отношение в виду, чтобы ответить господину по тому пути

attitude in mind to respond to the lord in that way

Доктор, как вы думаете, вы могли бы немного подождать пока я молюсь

doctor do you think you could wait a bit while i pray

Господь Иисус, наш любящий Иисус, мы даем тебе спасибо за этот день

lord jesus our loving jesus we give you thanks for this day

я всегда чувствую себя лучше после молитвы как будто с моей груди сняли груз

i always feel better after praying as if a load's been taken off my chest

моя голова тоже меньше болит да, у меня неприятные головные боли

my head hurts less too yes i get nasty headaches

ночью они становятся такими плохими, что я не могу спать если я не приму снотворное

at night they get so bad i can't sleep unless i take some sleeping pills

но даже тогда я чувствую, что наконец-то могу заснуть только после того, как я помолюсь

but even then i feel like i can finally fall asleep only after i pray

теперь я не принимаю снотворное каждый день ночь

now i don't take sleeping pills every night

я в порядке доктор проблема моего мужа

i'm fine doctor my husband's the problem

было бы хорошо, если бы он мог видеть тебя, но он никогда не согласится на что-то подобное

it would be nice if he could see you but he'll never agree to something like this

ему станет намного хуже я уже знать

he's going to get much worse i already know

однажды ночью, когда я молился сам

once at night when i was praying by myself

Господь сказал мне очень ясно как будто он написал мне

the lord told me very clearly as if he'd written to me

он сказал, что душа моего мужа будет направлена ​​в долина смертной тени

he said my husband's soul will be led to the valley of the shadow of death

сейчас я прочитаю для вас стихотворение, которое я написал вниз после того, как он продиктовал это мне

now i'll recite for you the poem i wrote down after he dictated it to me

треснувший череп кролика ложь и теперь карман гноя

a cracked rabbit's skull a lie and now a pocket of pus

как удивительна его грация

how amazing is his grace

солнце окутано пеплом черное небо покрывает замерзшую землю

the sun is shrouded with ashes the black heaven covers the frozen earth

о, спой ему

oh sing to him

перевод unhei это благодать Доктор, вы знаете, что означает это стихотворение?

the translation of unhei is grace doctor do you know what this poem means

ты знаешь, что значит петь

do you know what it means to sing

даже когда голова раскалывается и тело гниет

even when the head cracks open and the body rots away

когда солнце исчезает и земля замерзает

when the sun disappears and the ground freezes over

это означает, что нам не нужно делать ничего, кроме похвалы ему и

it means there's no need for us to do anything else except praise him and

поклоняться ему и молиться ему и голодать для спасения

worship him and pray to him and hunger for salvation

это означает, что мы не должны делать ничего другого у нас ничего нет

it means we should do nothing else we have nothing

абсолютно ничего своего и все, что у нас есть, заимствовано у него

absolutely nothing of our own and everything we have is borrowed from him

хотя я уже спасен о Господь Иисус спасибо тебе Господь благодати

though i am already saved oh lord jesus thank you lord of grace

спасение не то, что мы можем получить с одной попытки

salvation isn't something we can receive in one try

мы должны получать его спасение каждый минута каждый час

we must receive his salvation every minute every hour

я отчаянно молюсь, чтобы вы доктор получить свое спасение

i desperately pray that you doctor will receive his salvation

жизнь, которая не спасена, это проклятая жизнь проклятая жизнь никогда не может умереть или быть

a life that isn't saved is a cursed life a cursed life can't ever die or be

разорванный, он будет продолжаться вечно в адское пламя

severed it will go on for eternity in the fires of hell

вы должны усвоить эту истину всем своим сердце и весь твой разум доктор

you must grasp that truth with all your heart and all your mind doctor

я буду молиться за тебя каждый день давайте помолимся

i'll pray for you every day let us pray

саркома 2017.

sarcoma 2017.

послесимпозиумный ужин состоялся в рядом ресторан-барбекю

the post-symposium dinner was held at a nearby barbecue restaurant

все участники подали в один за другой, чтобы сидеть за столами, которые были

all the participants filed in one after another to sit at tables that had been

собрать в длинную очередь я оказался где-то посередине с

put together in a long line i ended up somewhere in the middle with

моя спина к стене как только сервер принесет

my back against the wall as soon as the server brought over the

гарниры и сервизы всем занялись сбором столовых приборов и

side dishes and place settings everyone became busy collecting their cutlery and

тарелки я вытерла руки горячим полотенцем и

plates i wiped my hands with a hot towel and

смотрел, как аспирант кладет свинину полоски живота на горячем гриле

watched a graduate student place pork belly strips on the hot grill

вечерние новости играли на телевизор висит на противоположной стене

the evening news was playing on the television hanging on the opposite wall

когда я смешивала соус для макания слово, которое сказал ведущий новостей

as i mixed the dipping sauce for the meat a word that the news anchor said

пронзили шум и зафиксировали себя в моем сознании

pierced through the clamor and fixed itself into my mind

я поднял голову на экране фигурист мчался

i raised my head on the screen was a skater racing around

овальный каток трезвым голосом ведущий объявил

an oval ice rink in a sober voice the anchor announced

что спортсмен на национальной короткометражке команда по легкой атлетике ушла из жизни

that an athlete on the national short track team had passed away from

остеосаркома плеча этот рак, который был обнаружен во время

osteosarcoma of the shoulder this cancer which was discovered while

он лечился от травмы локтя называется саркомой или остеосаркомой

he was being treated for an elbow injury is called sarcoma or osteosarcoma

саркома хотя это слово было незнакомым, оно было

sarcoma though the word was unfamiliar it was

что-то, что я слышал, может быть, однажды как я вообще это узнал

something i'd heard maybe once before how did i even know it

я погрузился в размышления когда все стихло я взглянул

i sank into thought when everything grew quiet i glanced

вокруг, чтобы найти все взгляды на меня мой научный руководитель, который сидел

around to find all eyes on me my thesis advisor who was seated

по диагонали от меня кажется, что-то спросил меня

diagonally across from me seemed to have asked me something

когда я посмотрел на сидящего лектора рядом со мной он подсказал что ты будешь

when i looked to the lecturer sitting next to me he prompted what will you

надо пить я взял свою рюмку и держал ее

have to drink i picked up my shot glass and held it

к моему советнику как только он был заполнен, мы чистили стаканы

out toward my advisor once it was filled we cleaned glasses

вместе тогда я понял, что моя дипломная работа

together i realized then that my midterm thesis

подошла защита и в этом Мгновенно воспоминание скользнуло по моему животу

defense was coming up and in that instant a memory slithered up my belly

как змея национальная библиотека и дарвин

like a snake the national library and darwin

должно быть середина ноября в прошлом году я столкнулся с когтем впереди

it must have been the middle of november of last year i ran into talon in front

из шкафчиков на первом этаже библиотека

of the lockers on the ground floor of the library

она позвала если бы она не позвала меня я

she called if she hadn't called out to me i

наверное не узнал бы ее прошло 10 лет с тех пор, как я ее не видел

probably wouldn't have recognized her it had been 10 years since i'd seen her

последний на ступеньках университета библиотека

last on the steps of the university library

10 лет было долго но все же преображение талана было таким

10 years was a long time but still talan's transformation was so

резко я не мог не быть шокирован теперь у нее были очки и короткие вьющиеся волосы

drastic i couldn't help being shocked she now had glasses and short curly hair

и она набрала много веса на ней была парка цвета

and she'd put on a lot of weight she was wearing a parka the color of

баклажан с черными брюками, но большая парка была комковатой, как будто она была

eggplant with black trousers but the large parka was lumpy as if it had been

фаршированные настоящими баклажанами а так как она была в кроссовках она

stuffed with real eggplants and because she was in sneakers she

вроде стал короче на первый взгляд она казалась тремя или четырьмя

seemed to have gotten shorter at a glance she appeared three or four

лет старше меня, но крупным планом ее нет макияж кожа была яркой и розовой

years older than me but close up her no makeup skin was bright and rosy

Я мог бы узнать ее легче, если бы я не столкнулся с ней

i might have been able to recognize her more easily if i hadn't run into her

за пределами университетской библиотеки в конце концов это не было бы большой натяжкой

outside the university library after all it wouldn't have been a stretch to

принять ту среднюю школу, у которой был выглядела деревенской девушкой

accept that high school down who had looked like a country girl had become

кто-то, похожий на деревенскую женщину, если странный образ девушки в

someone resembling a country woman if the bizarre image of the girl in the

желтое платье не было втиснуто между

yellow dress hadn't been wedged in between

но почему Дарвин упомянул саркому этот день

but why had darwin brought up sarcoma that day

я пытался вспомнить контекст, но все было в тумане

i tried to recall the context but everything was a haze

я не мог вспомнить, что говорил о болезнь вообще

i couldn't remember talking about the disease at all

но в моем уме я все еще мог видеть серьезное выражение лица Дарвина, как

but in my mind i could still see the serious expression on darwin's face as

она произнесла слово саркома она рассказала мне о чьем-то

she uttered the word sarcoma had she told me about someone's

диагноз по мере того, как люди пили, ресторан рос

diagnosis as people drank the restaurant grew

все более шумно я вообще не слышал телевизор

increasingly noisy i couldn't hear the television at all

несмотря на то, что объем был оказалось высоко

despite the fact that the volume was turned up high

кто-то жаловался, что это было слишком громко и использовали приложение на своем телефоне, чтобы выключить

someone complained it was too loud and used an app on their phone to turn off

телевизор, но все равно было шумно и я больше не мог ни о чем думать

the television but it was still noisy and i could no longer think of anything

еще это было только в метро по дороге домой

else it was only on the subway on my way home

что мне удалось вспомнить большую часть подробности последнего раза, когда я столкнулся с

that i managed to recall most of the details from the last time i'd run into

вниз в тот день я должен был пойти в национальный

down that day i had to go to the national

библиотека для фотокопирования некоторых исследований материал, который мне нужен для моей диссертации

library to photocopy some research material i needed for my thesis

я положил свою сумку в шкафчик и был о пройти через входные ворота, когда я

i put my bag in a locker and was about to step through the entrance gate when i

понял, что я не принес свой кошелек я вернулся к шкафчику и порылся

realized i hadn't brought my wallet i went back to the locker and rummaged

через мою сумку, но мой бумажник не был там я забыл его дома

through my bag but my wallet wasn't there i'd forgotten it at home

взволнованный, я искал через карманы моего пальто, когда кто-то позвонил

flustered i was searching through the pockets of my coat when someone called

сангиани что ты ищешь

sangiani what are you looking for

вниз спросил, поднимая руки, как будто мы видели друг друга только накануне

down asked picking up as if we'd seen each other only the day before

я сказал ей, что оставил свой бумажник дома пока ты не потерял его, она сказала

i told her i'd left my wallet at home as long as you didn't lose it she said

она вытащила свой кошелек, думая, что я нужно немного денег

she pulled out her wallet thinking i needed some money

но я не сказал, что моя библиотека карта в моем кошельке

but it's not that i said my library card's in my wallet

тогда вы можете просто попросить дневной пропуск он будет готов сразу

then you can just ask for a day pass it'll be ready right away

снова я сказал ей, что это не то, что мне нужно удостоверение личности, чтобы получить дневной пропуск и мое удостоверение личности

again i told her it wasn't that i needed an id card to get a day pass and my id

карта тоже была в кошельке О, я вижу

card was also in my wallet oh i see

сказал дон с громким звонким смехом однажды я не мог не удивиться

don said with a loud ringing laugh i couldn't help being surprised once

более почему ты должен ходить в библиотеку

more why do you have to go to the library can

я помогу с чем-нибудь на самом деле мне нужно ксерокопировать некоторые вещи

i help with anything actually i need to photocopy some things

я могу сделать это для тебя ну немного сложно найти

i can do it for you well it's a bit complicated to find the

материал тогда ты хочешь просто взять мою библиотеку

material then do you want to just take my library

карту и скопируй все себе то, что она предложила, было действительно лучшим

card and copy everything yourself what she suggested was indeed the best

возможный вариант если вы отсканировали карту при входе

possible option if you scanned your card when entering

библиотека, в которую вам не нужно было идти в процессе проверки вашего

the library you didn't need to go through the process of verifying your

личность это, очевидно, было самым удобным

identity this obviously was the most convenient

договоренность для меня, но я чувствовал себя плохо однако Дарвин заверил меня, что это не

arrangement for me but i felt bad however darwin assured me it was no

проблема и вручила мне свой читательский билет тогда я вернусь, как только закончу

problem and handed me her library card then i'll be back as soon as i'm done

копирование всего ты хочешь пойти подождать где-нибудь

copying everything do you want to go wait somewhere

комфортный я буду в гостиной на этом этаже взять

comfortable i'll be in the lounge on this floor take

твое время и поэтому я снял читательский билет и

your time and so i took down's library card and

вошел внутрь когда я вернулся с копиями, Дон был

went inside when i returned with the copies don was

стоя у окна гостиной, говоря о телефон

standing by the lounge window talking on the phone

я услышал имя, которое звучало знакомо лучше бы не было

i overheard a name that sounded familiar it would have been better not to have

слышал его голосом, полным Счастье, я слышал, как она спросила

heard it at all in a voice brimming with happiness i'd heard her ask

как он в матери прозвучало так, как будто она сказала дом

how's he in mother it had sounded as if she'd said house

имя звучало почти идентично да неужели

the name sounded nearly identical oh really

Аллен сказал с громким смехом я попятился

allen said with a loud laugh i backed away

хотя я и не собирался подслушивая, я почему-то чувствовал, что мне нужно

though i'd had no intention of eavesdropping i somehow felt i needed to

скрыть тот факт, что я слышал смутный, но определенный страх подкрался ко мне

hide the fact that i'd heard a vague but certain fear crept over me

когда она закончила свой разговор и оглянулся назад, я смог подойти к ней

when she finished her conversation and glanced back i was able to approach her

с безопасного расстояния ты закончила она спросила с улыбкой

from a safe distance you're done she asked with a smile

благодаря тебе я сказал, возвращая ее читательский билет

thanks to you i said as i handed back her library card

посидев здесь какое-то время, я начал чувствую себя немного странно

after sitting here for a while i started feeling a little weird

при ее словах я взглянул на диваны размещены вокруг салона

at her words i glanced at the sofas placed around the lounge

большинство людей там были пожилые мужчины с трезвой достойной осанкой

most of the people there were elderly men with a sober dignified bearing

хриплые голоса, которые звучали немного запыхавшийся

gravelly voices that sounded a little short of breath

затхлый запах с едва уловимым запахом лосьон после бритья и интенсивный запах

a musty odor with a subtle whiff of aftershave and the intense smell of

смесь растворимого кофе наполнила воздух вниз запущен в несколько забавных

instant coffee mix filled the air down launched into several amusing

анекдоты например про тактику одного старого

anecdotes for example about the tactic of one old

человек, всегда респектабельно одетый, который делает вид, что спотыкается, а затем врезается

man always respectably dressed who pretends to stumble and then cuts in

перед молодыми людьми в столовой линия, чтобы он мог схватить поднос с едой

front of young people in the cafeteria line so that he can nab the food tray

с самой большой порцией его любимого Гарнир

with the biggest serving of his favorite side dish

или аргументы, которые вырываются иногда среди пожилых мужчин и

or the arguments that break out sometimes among the elderly men and the

абсурдные заявления, которые каждый из них сделал бы или бессмысленные споры, которые

absurd claims they'd each make or the pointless disputes that would

тянуться до тех пор, пока какой-нибудь случайный патриотический вывод решит

drag on and on until some random patriotic conclusion would decide

все сразу все истории были такого рода

everything at once all the stories were of this sort

почему-то плохо сидели со мной

for some reason they didn't sit well with me

похоже, ты часто приходишь сюда, я сказал пытаясь сменить тему

it sounds like you come here often i said trying to change the subject

ты мог сказать это Я понял, что встречался только в

you could say that i realized i'd only met down at either

литературном клубе или библиотеке на пространства, которые имели отношение к языку

the literary club or the library at spaces that had to do with language

ты изучаешь что-то, что я спросил ее

are you studying for something i asked her

нет, я пытаюсь что-то написать правильно что

no i'm trying to write something right what

поэзия Дарвин покачала головой

poetry darwin shook her head

нет мед не поэзия я не умею писать стихи

no honey not poetry i can't write poems

она медлила с регистрацией вопросительный взгляд в моих глазах

she hesitated registering the questioning look in my eyes

затем через мгновение она сказала думаю, я пишу что-то вроде

then a moment later she said i guess i'm writing something like a

признание Прежде чем я успел сказать что-нибудь еще, она

confession before i could say anything more she

поднял тему стариков опять их упрямство их

took up the subject of the elderly men again their stubbornness their

раздражительность их одержимость второстепенными детализирует их выбалтывание определенных слов

irritability their obsession over minor details their blurting of certain words

как будто снабжен встроенным механизмом их тенденция двигаться в идеальном порядке

as if supplied by a built-in mechanism their tendency to move in perfect order

как птицы, летящие строем клянусь, это место больше похоже на музей

like birds flying in formation i swear this place is more like a museum

чем библиотека, сказал дон, кусая губу слово музей заставило меня задуматься

than a library don said biting her lip the word museum made me think of

образцы таксидермии, которые затем заставили меня вспомни закутанное тело моего отца

taxidermy specimens which then made me recall the shrouded body of my father

не думая я пробормотал если бы мой отец был еще жив, он бы

without thinking i mumbled if my father was still alive he would

стали одним из этих мужчин наверняка твой отец скончался

have become one of these men for sure your father passed away

удивленно спросил вниз от рака печени весной два

down asked surprised from liver cancer in the spring two

лет назад я сказал кратко вскоре после того, как я рассказал о

years ago i said briefly shortly after i talked about the

воинственность, которая определила его жизнь как я задохнулся от его

combativeness that had defined his life how suffocated i'd felt by his

ограниченность из-за него я пошел к учителю

narrow-mindedness because of him i had gone to teacher's

колледж и стать учителем и после он скончался, я уволился с преподавательской работы

college and become a teacher and after he passed away i'd quit my teaching job

и поступил в аспирантуру я никогда не ненавидел своего отца за это

and entered graduate school i'd never hated my father for these

причины, но я также никогда не любил его либо

reasons but i'd also never loved him either

и это все еще смущает меня, я сказал После того, как я сказал эти слова, я стал даже

and that still confuses me i said after i said those words i grew even

более запутанный вроде ничего не изменилось

more confused it seemed there was nothing different

о том, как я смотрел на своего отца до настоящего времени

about the way i had viewed my father until now

по тому, как Дарвин смотрел на этих стариков люди в гостиной

from the way darwin viewed these elderly people in the lounge

все же мне было неудобно слушать она разбирает каждое их действие

still i felt uncomfortable listening to her pick apart their every action

Если бы мой отец был похож на этих людей Это все, чем он был

had my father been like these men was that all he'd been

естественно чувствовать себя сбитым с толку вещами ты не можешь изменить

it's natural to feel confused by things you can't change

дон сказал как мудрый мудрец думаешь

don said like a wise sage you think

я неопределенно пробормотал смерть проводит четкую грань между

i murmured vaguely death carves a clear line between the

мертвые и живые сказала она торжественно тон

dead and the living she said in a solemn tone

мертвые там а остальные здесь

the dead are over there and the rest of us are over here

когда кто-то умирает, как бы здорово они были это как рисовать перманент

when someone dies no matter how great they were it's like drawing a permanent

грань между этим человеком и остальными человечество

line between that person and the rest of humanity

Если рождение означает умолять присоединиться к стороне живых

if birth means begging to join the side of the living

тогда смерть имеет силу ударить все вон

then death has the power to kick everyone out

Вот почему я думаю о смерти с ее силой разорвать навсегда

that's why i think death with its power to sever things forever

гораздо более объективным, более достойным чем рождение

is far more objective more dignified than birth

который является отправной точкой все

which is the starting point of everything

Дон говорил спокойно как будто из книги читала

don spoke calmly as if she were reading from a book

вниз долго шел по этому пути время

down had walked this path for a long time

она обдумывала эти мысли, пока никаких грубых краев не осталось до такой степени,

she had mulled over these thoughts until no rough edges remained to the extent

что ее взгляды на смерть казались более Ужасающие больше смирились, чем те, кого держали

that her views on death seemed more terrifying more resigned than ones held

теми, кто на пороге смерти смерть превращает нас в мусор

by those on death's doorstep death turns us into junk

в мгновение ока мы становимся бессмысленный

in the blink of an eye we become meaningless

как объедки как только я услышал это, я подумал о

like scraps as soon as i heard this i thought of

Хэйан когда я вспомнил ее красоту, которая

heian when i recalled her beauty which had

превратил нас в клочья в одно мгновение красота настолько ошеломляющая, что я нашел себя

turned us into scraps in an instant a beauty so staggering i found myself

Интересно, существовало ли оно на самом деле мое сердце подскочило

wondering if it had actually existed my heart surged

некоторые люди так влияют на других даже когда они живы

some people have that effect on others even when they're alive

Например я немного поколебался и сказал ей

for example i hesitated for a moment and said her

имя привет твоей сестре

name hey on your sister

когда мы были с ней мы были просто обрывки мы были ничем

when we were with her we were just scraps we were nothing

вниз улыбнулся это было ближе к гримасе, как та,

down smiled it was closer to a grimace like the one

я видел на ее лице в библиотечном кафе давным давно

i'd seen on her face at the library cafe a long time ago

санги я тебе когда-нибудь говорил мы изменили имя моей сестры

sangee anit did i ever tell you we changed my sister's name

когда я сказал ей, что она не объяснила этот хейон первоначально был назван

when i told her she hadn't she explained that heyon had originally been named

но наш папа я изо всех сил старался обратить внимание на то, что

but our dad i tried my best to pay attention to what

она говорила но я не мог что я подслушал Талан сказал на

she was saying but i couldn't what i'd overheard talan say on the

телефон продолжал звонить в моих ушах как дела, мама?

phone kept ringing in my ears how's hail mother

она сказала хелен или эй

had she said helen or hey

мама я понял, вниз смотрел на меня в

mother i realized down was staring at me in

чтобы выглядеть так, как будто я слушая я кивнул

order to appear as though i were listening i nodded

моя мама до сих пор думает, что поверила или не

my mother still thinks that believe it or not

сказала она и закрыла рот я не знал, что ее мать еще

she said and closed her mouth i didn't know what her mother still

думал, но одно было ясно в жизни как Дарвина, так и ее

thought but one thing was clear in the lives of both darwin and her

мать была теперь другой hein или хейон, и я не мог не найти это

mother there was now a different hein or heyon and i couldn't help but find this

пугающий факт разговор о саркоме не поднимался

fact chilling the talk about sarcoma didn't come up in

гостиная каждый из нас получил свои сумки из шкафчиков

the lounge we each got our bags from the lockers

и вышел из здания Дилан сказала, что хочет иметь

and headed out of the building dylan said she wanted to have a

сигарету, поэтому мы пошли к скамейки в зоне для курения

cigarette so we walked toward the benches in the smoking area

когда я спросил ее, свободна ли она, сказав что я хотел угостить ее ужином она

when i asked her if she was free saying that i wanted to treat her to dinner she

согласился с готовностью ты пьешь я спросил

agreed readily do you drink i asked

конечно она сказала со смехом тогда я тоже куплю тебе выпить

of course she said with a laugh then i'll buy you a drink too

она снова засмеялась она, казалось, говорила, что вы идете вперед и

she laughed again she seemed to be saying you go ahead and

сделай так и я продолжу смеяться было приятно видеть ее в беззаботном

do that and i'll keep laughing it was nice to see her in a lighthearted

настроение, но я все равно чувствовал себя подавленным Пока у Дарвина была сигарета, я не мог

mood but i felt depressed all the same while darwin had a cigarette i couldn't

перестань думать о другом халене или собака, о которой она упомянула по телефону

stop thinking of the other halen or hound she had mentioned on the phone

я не знаю почему вдруг пришел юнтерим на ум как раз тогда, может быть, это было потому, что

i don't know why yunterim suddenly came to mind just then maybe it was because

Дарвин спросил меня десять лет назад, могу ли я поддерживал связь с Тедди

darwin had asked me ten years ago if i kept in touch with teddy

я сказал ей тогда, что иногда видел ее на встречах выпускников

i told her then that i sometimes saw her at alumni meetups

вниз спросил мой номер тогда, но после этого она ни разу не звонила

down had asked for my number then but she hadn't called once after that not

даже запросить контакты Юн Тедима Информация

even to request yun tedim's contact information

Дон докурил сигарету и закурил Еще один

don finished her cigarette and lit another one

когда курение было запрещено во многих общественные места все больше и больше людей стали

when smoking became banned in many public spaces more and more people began

выкурить несколько сигарет сразу одну после другого когда закончил

to smoke several cigarettes at once one after another when had done started

курение ей нужен номер телефона Хедима

smoking did she want hedim's phone number

возможно я давно не видел скуки

perhaps i hadn't seen tedium for a long time

до того, как она вышла замуж за Синьцзяна Цзюня она пришла на свадьбу

before she got married to xinjiang jun she had shown up to pass out wedding

приглашения, но она так и не вернулась после это

invitations but she never returned after that

мы думали, что это потому, что она обиделась нас, так как никто из нас не посещал ее

we believed it was because she resented us since none of us had attended her

свадьба Тэлон выглядела так, словно ей это нравилось

wedding talon looked like she was enjoying her

сигарета через несколько лет после свадьбы команды у меня

cigarette a few years after team's wedding i had

слышал на другой встрече выпускников, что ее девочка была похищена

heard at another alumni meet up that her baby girl had been abducted

это не слухи это правда няня взяла ребенка на

it was no rumor it was the truth the babysitter had taken the baby for a

короткая прогулка в коляске, но когда она вернулся в квартиру ребенок был

short walk in the stroller but when she returned to the apartment the baby was

ушел как она не заметила, что

gone how had she failed to notice that the

ребенка не было, пока она толкала коляска домой

baby was missing while she pushed the stroller home

она сказала, что понятия не имела навес был опущен и

she said she'd had no idea the canopy had been pulled down and the

коляска не стала легче нижняя корзина для хранения была

stroller hadn't felt any lighter the bottom storage basket had been

загружена детскими вещами, и она повесила сумка для покупок, наполненная молочными фруктами и

loaded with baby things and she'd hung a shopping bag filled with milk fruit and

сок, который она купила в органическом магазине на ручке

juice she'd bought at the organic store on the handle

после повторения шагов няни полиция определила органический магазин

after retracing the babysitter's steps the police identified the organic store

как наиболее вероятное место, где похищение произошло

as the most likely location where the kidnapping had taken place

няня припарковала коляску в конце стойки в углу

the babysitter had parked the stroller at the end of the counter in the corner

и немного поругался с сотрудником так в основном сказал выпускница, рисующая

and bickered a little with an employee so basically said an alumna drawing a

провести пальцем по столу Скажи, что это счетчик и эта сторона

line on the table with her finger say this is the counter and this side

слышит остальную часть магазина Затем она ткнула в угол рядом с одним концом

hears the rest of the store she then jabbed a corner near one end of

линии и сказал она припарковала коляску здесь

the line and said she parked the stroller around here

потому что камера наблюдения была направлена к стойке на стороне клиента

because the security camera was pointed toward the counter on the customer side

область прямо за камерой была слепая зона

the area right behind the camera was a blind spot

выпускник сказал, что это, должно быть, было в тот момент, когда кто-то забрал ребенка

the alumnus said it must have been at that moment that someone took the baby

из коляски именно тогда меня одолела

from the stroller right then i became overcome with a

сильное чувство дежа вю и я не мог блокировать память о детском рисовании

strong sense of deja vu and i couldn't block out the memory of kids drawing

эскизы и нацарапанные цифры на доска после смерти Хейона

sketches and scrawling numbers on the chalkboard after heyon had died

Каждый пытается выяснить, является ли Синьцзян Джун или Хан Ману был

each trying to figure out whether xinjiang joon or han manu was the

преступник Я думал о скуке сейчас из-за

culprit did i think of tedium now because of

это чувство дежа вю потому что дон спросил в прошлый раз, если я

that sense of deja vu because don had asked last time if i

еще поговори с ней Дон потушил сигарету в

still talk to her don stubbed out her cigarette in the

пепельница и спросил Ани ты веришь в Бога

ashtray and asked anee do you believe in god

боже я повторил я так не думаю, как насчет тебя

god i repeated i don't think so how about you

еще нет означает ли это, что вы можете поверить позже

not yet does that mean you might believe later

нет она сказала

no she said

я хочу верить но не могу как я могу

i want to believe but i can't how can i

когда вещи я не могу понять происходят во всем мире

when things i can't possibly understand are happening all over the world

так же, как она была в холле библиотеки когда она говорила о пожилых людях

just as she had in the library lounge when she talked about the elderly people

она начала приводить примеры, которые я мог едва понял суть

she started firing off examples i could barely get the gist of

например где-то в мире девочка родилась

for example somewhere in the world a girl is born

она родилась в такой бедной семье, как она часто голодает

she's born into a family so poor as she often goes hungry

она избитая роется в мусоре из-за еды заболевает и слепнет

she's beaten rummages through garbage for food gets sick and goes blind

когда ей 11 лет ее изнасиловали несколько раз ударил ножом и убил

when she's 11 years old she's gang-raped stabbed repeatedly and murdered

затем ее тело выбрасывают туда же мусорная свалка, где она рылась

then her body is thrown out in the same garbage dump where she'd rummaged for

еда всю ее жизнь как можно после этого верить в бога

food her whole life how can you believe in a god after that

сначала я не понял почему Дарвин говорил мне это

at first i didn't understand why darwin was telling me this

но я был очарован, чем больше я слушал

but i became fascinated the more i listened

это было не то, о чем она говорила, что я нашел очаровательным это был ее тон ее

it wasn't what she talked about that i found fascinating it was her tone her

отношение я почувствовал ужасное одиночество

attitude i sensed a terrible loneliness

не только потому, что [ __ ] оказался одиноким но потому что она, казалось, была в состоянии

not just because down appeared lonely but because she seemed to be in a state

крайней изоляции либо добровольно, либо силой

of extreme isolation either by choice or by force

она была полностью отрезана от каждый

she'd become completely cut off from everyone

вниз сделал глубокий вдох, как будто пытаясь успокоилась и продолжила

down took a deep breath as if trying to calm herself and went on

вот еще пример где-то в мире мальчик рождается как

here's another example somewhere in the world a boy is born as

старший сын в бедной семье у него мать с карликовостью и

the eldest son in a poor family he has a mother with dwarfism and a

младшая сестра и так как нет деньги на новые туфли он тащит ноги

younger sister and since there's no money for new shoes he drags his feet

потому что он должен сложить спины его маленькие туфли

because he has to fold down the backs of his small shoes

с 11 лет ему нужно работать во время учебы в школе, чтобы сделать некоторые

from the time he's 11 he needs to work while attending school to make some

дополнительные деньги то в 18 лет он ложно

extra money then at the age of 18 he's falsely

обвиняемый в убийстве избит полицией все обвинили и выгнали

accused of murder beaten by the police blamed by everyone and kicked out of

школа когда он начинает свою военную службу, он

school when he starts his military service he's

диагностирована саркома это когда я услышал это слово для

diagnosed with sarcoma this is when i heard that word for the

первый раз ему ампутировали ногу и он вышел из

first time has his leg amputated and gets out of

военный в связи с увольнением по инвалидности он начинает работать на прачечной

the military on a disability discharge he starts working at a laundry plant as

сильно обгорел как угнетатель и обнаруживает что его саркома распространилась на легкие

badly burned as oppressor and discovers that his sarcoma has spread to his lungs

а затем умирает в возрасте 29 лет. как можно назвать это божественным

and then dies at the age of 29. how can anyone call this divine

провидение я чувствовал, что у Дарвина

providence i could sense that darwin had

отчаянно хотел довериться кому-то в течение долгого времени

desperately wanted to confide in someone for a long time

но что-то удерживало ее и она могла размышлять только о периферии

but something was holding her back and she could only brood on the periphery of

этот предмет если мы не можем с уверенностью сказать, что

that subject unless we can confidently say that

все даже божий промысел когда сторожевая башня сгорит и

everything is divine providence even when the watchtower burns down and the

корабль тонет мы не можем сказать, что верим в бога

ship sinks we can't say we believe in god

я никогда не могу сказать, что все это божественно провидение не через миллион лет

i can't ever say all this is divine providence not in a million years

это не провидение это невежество мы должны сказать, что все божественно

it's not providence it's ignorance we should be saying everything is divine

невежество, что это бог, который не знает именно тогда зазвонил мобильный телефон Дарвина

ignorance that it's god who doesn't know right then darwin's cell phone rang

она проверила входящий номер и встал со скамейки

she checked the incoming number and stood up from the bench

я чувствовал, что она хотела немного уединения она отошла достаточно далеко, чтобы

i sensed she wanted some privacy she moved off far enough so that she

не будет подслушано и говорить на телефон спиной ко мне

wouldn't be overheard and talked on the phone with her back turned to me

слова вниз были извергнуты не все бред они на что-то намекали

the words down had spewed weren't all nonsense they hinted at something

Слабо поблескивая тогда в 18 лет его ложно обвиняют в убийстве

gleaming faintly then at the age of 18 he's falsely accused of murder

могла ли она иметь в виду прежде чем я смог вспомнить его имя

could she have meant before i could remember his name the

на ум пришли вступительные слова песни

opening words of the song came to mind

эта жизнь полна страданий это точно хан ману

this life full of misery that's right han manu

она говорила о нем мальчик кто был в моем классе

had she been talking about him the boy who'd been in my grade

это он умер от саркомы в возрасте 29 лет

was he the one who had died from sarcoma at the age of 29

извини Ани Даллин сказала после того как она повесилась вверх

sorry anee dallin said after she'd hung up

я действительно хочу, чтобы мы могли поужинать вместе хотя бы раз, но я должен идти

i really wish we could have had dinner together at least once but i have to go

что-то случилось но судя по яркому городу

something's come up but judging from town's bright

выражение что бы ни случилось не похоже на плохие новости

expression whatever had happened didn't seem like bad news

может ты не веришь в бога сказал дон с игривой улыбкой

maybe you don't believe in god don said with a playful smile

а как же поэзия ты веришь в поэзию правильно

but how about poetry you believe in poetry right

конечно я сказал улыбаясь я хотел рассказать историю о моем

of course i said smiling i wanted to tell down a story about my

мать я только что вспомнил после смерти отца моя мать

mother i just remembered after my father passed away my mother

часто говорила, если бы она просматривала затвердевший жир с верхней части шорт

would often say if she skimmed the hardened fat off the top of the short

реберный суп или тушеная говядина в соевом соусе если бы жир не поднялся наверх

rib soup or soy sauce braised beef if the fat didn't rise to the top your

отец бы давно ушел из жизни ранее

father would have passed away a lot earlier

если жир не поднялся наверх что это должно означать

if the fat didn't rise to the top what's that supposed to mean

вниз спросил это был ее способ сказать, что она скучала по нему

down asked it was her way of saying she missed him

как говорится в песне если бы море было сушей не было бы

like what the song says if the sea was land there would be no

прощай или плачь на скамье подсудимых при моих словах смех сорвался с дауна

goodbyes or crying at the dock at my words laughter burst from down's

рот высокий и чистый, как колокол велосипед

mouth high and clear like the bell of a bicycle

1
00:00:02,080 --> 00:00:06,720
wf house представляет полный запись лимона
wf house presents an unabridged recording of lemon

2
00:00:06,720 --> 00:00:12,080
от Ёсун Квон рассказано Гретой Янг Джейн Йи
by yosun kwon narrated by greta young jane yee

3
00:00:12,080 --> 00:00:15,799
и Грег Чун
and greg chun

4
00:00:18,160 --> 00:00:22,400
шорты 2002 г.
shorts 2002

5
00:00:22,560 --> 00:00:26,720
Я представляю, что произошло внутри одного полицейская комната для допросов столько лет
i imagine what happened inside one police interrogation room so many years

6
00:00:26,720 --> 00:00:29,279
тому назад по воображению
ago by imagine

7
00:00:29,279 --> 00:00:34,000
я не имею в виду изобретать но я не был там на самом деле
i don't mean invent but it's not like i was actually there

8
00:00:34,000 --> 00:00:39,360
так что не знаю как еще назвать Я представляю сцену того дня на основе
so i don't know what else to call it i picture the scene from that day based

9
00:00:39,360 --> 00:00:45,200
о том, что он сказал мне, и некоторые другие подсказки мой собственный опыт и выводы
on what he told me and some other clues my own experience and conclusions

10
00:00:45,200 --> 00:00:52,000
это не просто сцена, которую я себе представляю более 16 лет я размышлял над
it's not just the scene i imagine for over 16 years i've pondered prodded

11
00:00:52,000 --> 00:00:55,760
и проработал каждую деталь, связанную с случай, известный как
and worked every detail embroiled in the case known as

12
00:00:55,760 --> 00:01:00,559
убийство школьной красавицы я часто обманываю себя, заставляя думать
the high school beauty murder to the point i often fool myself into thinking

13
00:01:00,559 --> 00:01:04,799
я лично был свидетелем обстоятельства теперь отпечатались в моем уме
i'd personally witnessed the circumstances now stamped on my mind's

14
00:01:04,799 --> 00:01:08,640
глаз воображение так же болезненно, как и
eye the imagination is just as painful as

15
00:01:08,640 --> 00:01:11,119
реальность нет
reality no

16
00:01:11,119 --> 00:01:16,320
это более болезненно ведь то, что ты представляешь, не имеет предела
it's more painful after all what you imagine has no limit

17
00:01:16,320 --> 00:01:18,799
или конец
or end

18
00:01:18,960 --> 00:01:24,400
мальчик сидел один на допросе номер более 10 минут
the boy sat alone in the interrogation room for over 10 minutes

19
00:01:24,400 --> 00:01:28,400
комната была пуста, если не считать стола и четыре стула
the room was bare apart from a table and four chairs

20
00:01:28,400 --> 00:01:34,320
ни картины не украшали стену ни цветок ваза или пепельница стояла на столе
no pictures decorated the wall no flower vase or ashtray sat on the table

21
00:01:34,320 --> 00:01:37,840
некоторые люди кажутся беспокойными, несмотря ни на что они делают
some people appear uneasy no matter what they do

22
00:01:37,840 --> 00:01:43,360
и этот мальчик был одним из них он неловко сидел в кресле с глазами
and this boy was one of them he sat awkwardly in his chair with eyes

23
00:01:43,360 --> 00:01:47,759
унылый и сонный вид может потому что нечего было смотреть
dull and sleepy looking maybe because there was nothing to look

24
00:01:47,759 --> 00:01:53,040
в но его глаза были как линзы фотоаппарата постоянно переключаться, чтобы сосредоточиться на
at but his eyes were like camera lenses constantly shifting to find focus on a

25
00:01:53,040 --> 00:01:57,520
белый фон детектив вошел в комнату и сел
white background a detective entered the room and sat

26
00:01:57,520 --> 00:02:03,119
напротив мальчика взгляд мальчика стал немного более сосредоточенным
across from the boy the boy's gaze grew a bit more focused

27
00:02:03,119 --> 00:02:07,280
на ману — огрызнулся детектив тоном, которым
on manu the detective snapped in a tone used by

28
00:02:07,280 --> 00:02:11,840
учителем или главным дисциплинарным лицом вызовите нарушителя спокойствия, прежде чем сдаваться
a teacher or a head disciplinarian to summon a troublemaker before dealing out

29
00:02:11,840 --> 00:02:15,760
наказание хватило, чтобы обида взяла
punishment it was enough for resentment to take

30
00:02:15,760 --> 00:02:20,640
корень в сердце мальчика Я считаю, что это был также момент его
root in the boy's heart i believe this was also the moment his

31
00:02:20,640 --> 00:02:24,879
жестокая судьба была предрешена в то время
cruel fate was sealed at the time

32
00:02:24,879 --> 00:02:28,560
никто в школе не называл его по имени настоящее имя
no one at school called him by his actual name

33
00:02:28,560 --> 00:02:33,200
другие ученики называли его харман гу или манухар
the other students called him harman gu or manujar

34
00:02:33,200 --> 00:02:36,640
но его самое яркое прозвище произошло от песня
but his most shining nickname came from the song

35
00:02:36,640 --> 00:02:42,000
хано пикнян перевод слова хармангу - ведьма
hano piknyan the translation of harmangu is hag

36
00:02:42,000 --> 00:02:48,400
а манухар это день дурака Хано Пек Нян — известный корейский фолк.
and manujar is april fool's day hano pek nyan is a famous korean folk

37
00:02:48,400 --> 00:02:50,959
песня переводится как
song translated as

38
00:02:50,959 --> 00:02:55,760
500-летняя печаль песня стала большим хитом, когда певец
500-year sorrow the song became a big hit when singer

39
00:02:55,760 --> 00:03:02,239
чо молодой таблетки выпустил его в 1979 году дебютный альбом
cho young pill released it in his 1979 debut album

40
00:03:02,239 --> 00:03:06,640
к их ушам вступительные слова
to their ears the opening words

41
00:03:07,760 --> 00:03:12,640
звучало так же, как его имя если ты так невнятно невнятный звук, что ты
sounded just like his name if you slurred the un sound so that you

42
00:03:12,640 --> 00:03:14,879
сказал
said

43
00:03:15,440 --> 00:03:18,879
вместо это было идеально
instead it was perfect

44
00:03:18,879 --> 00:03:25,440
это конкретное прозвище оказалось таким популярны, что и харман гу, и манужар
this particular nickname proved so popular that both harman gu and manujar

45
00:03:25,440 --> 00:03:30,640
вымер в конце концов и его друзья будут громко кричать
died out eventually and his friends would belt out

46
00:03:31,599 --> 00:03:37,680
как мастер-певец панзори разогревается ее голос перед выступлением
like a master panzori singer warming up her voice before a performance

47
00:03:37,680 --> 00:03:42,319
но до инцидента я даже не был знает о его существовании
but until the incident i wasn't even aware of his existence

48
00:03:42,319 --> 00:03:47,440
он был на последнем курсе старшей школы а я только что поступил в школу
he was in his last year of senior high and i just entered the school

49
00:03:47,440 --> 00:03:52,319
когда я нащупал свою память, хотя я, кажется, вспомнил, как мальчики трели его
when i groped through my memory though i seemed to recall boys warbling his

50
00:03:52,319 --> 00:03:56,000
название в нелепой манере истца в залы
name in a ridiculous plaintiff way in the halls

51
00:03:56,000 --> 00:04:00,480
они не имели в виду никакого вреда или неуважения после инцидента
they meant no harm or disrespect after the incident

52
00:04:00,480 --> 00:04:05,120
никнейм прекратился все вместе никто его никак не называл
the nickname stopped all together no one called him anything

53
00:04:05,120 --> 00:04:11,680
не было необходимости я иногда пытаюсь называть его по-старому
there was no need i sometimes try calling him the old way

54
00:04:13,360 --> 00:04:17,280
эта жизнь, полная страданий, как лирика сказать
this life full of misery as the lyrics say

55
00:04:17,280 --> 00:04:21,519
тогда я начинаю задаваться вопросом, если это несчастный жизнь имеет какой-то смысл
then i start wondering if this miserable life has any meaning

56
00:04:21,519 --> 00:04:26,240
я не имею в виду жизнь в абстрактном или общий смысл, а жизнь фактического
i don't mean life in an abstract or general sense but the life of an actual

57
00:04:26,240 --> 00:04:29,600
человек хранили ли страницы его жизни какие-либо
person did the pages of his life hold any

58
00:04:29,600 --> 00:04:32,560
значение возможно нет
meaning probably not

59
00:04:32,560 --> 00:04:37,520
по крайней мере я в это верю жизнь не имеет особого смысла
at least that's what i believe life has no special meaning

60
00:04:37,520 --> 00:04:44,000
не его не мои сестры даже не мои даже если ты отчаянно пытаешься найти его
not his not my sisters not even mine even if you try desperately to find it

61
00:04:44,000 --> 00:04:48,720
придумать какой-то смысл того, что нет там нет
to contrive some kind of meaning what's not there isn't there

62
00:04:48,720 --> 00:04:54,080
жизнь начинается без причины и заканчивается без причины
life begins without reason and ends without reason

63
00:04:54,240 --> 00:04:57,680
Детектив сказал мальчику слушать осторожно
the detective told the boy to listen carefully

64
00:04:57,680 --> 00:05:02,000
это отличалось от прошлого раза ему нужно хорошо подумать, прежде чем
this was different from last time he needed to think carefully before

65
00:05:02,000 --> 00:05:06,720
отвечая иначе дела у него не пошли бы хорошо
answering if not things wouldn't go well for him

66
00:05:06,720 --> 00:05:12,240
лицо детектива было странно пустым хотя мальчик не был самым умным ребенком
the detective's face was curiously blank though the boy wasn't the brightest kid

67
00:05:12,240 --> 00:05:16,560
на блоке он чувствовал старшего человек стал страшнее, чем
on the block he could sense the older man had become more frightening than

68
00:05:16,560 --> 00:05:22,160
он был на первом допросе он чем-то кипел
he'd been at the initial questioning he seethed with something

69
00:05:22,160 --> 00:05:26,240
и любой, кто бурлил, как это, должен был быть боялся
and anyone seething like that was to be feared

70
00:05:26,240 --> 00:05:30,320
давайте начнем с рассмотрения вашего заявления с прошлого раза
let's start by reviewing your statement from last time

71
00:05:30,320 --> 00:05:37,440
30 июня 2002 года около 18:00 — сказал детектив, подчеркивая свои слова.
on june 30th 2002 around 1800 the detective said punctuating his words

72
00:05:37,440 --> 00:05:41,600
нажав на кончик шариковой ручки аккуратно на столе
by pressing the tip of his ballpoint pen carefully on the table

73
00:05:41,600 --> 00:05:45,520
то есть около шести часов дня
that is around six o'clock in the afternoon

74
00:05:45,520 --> 00:05:49,280
вы были на скутере по дороге в доставка курицы, когда вы проехали мимо машины
you were on your scooter on your way to a chicken delivery when you passed a car

75
00:05:49,280 --> 00:05:53,520
управляется Синьцзян правильный
being driven by xinjiang correct

76
00:05:53,520 --> 00:05:56,720
нет нет
no no

77
00:05:56,720 --> 00:06:01,360
Взгляд детектива скользнул по документ и снял резервную копию
the detective's gaze skimmed the document and shot back up

78
00:06:01,360 --> 00:06:08,080
ну это то, что говорится в вашем заявлении я не был на пути к доставке, я был
well that's what your statement says i wasn't on my way to a delivery i was

79
00:06:08,080 --> 00:06:12,960
на обратном пути несущественная деталь
on my way back an inconsequential detail

80
00:06:12,960 --> 00:06:18,080
Детектив еще раз посмотрел вниз тогда почему здесь написано, что ты собирался
the detective looked down once more then why does it say here you were going

81
00:06:18,080 --> 00:06:21,440
к доставке хорошо что угодно
to a delivery fine whatever

82
00:06:21,440 --> 00:06:25,120
так что вы были на обратном пути, когда вы проехал мимо машины, которой был Синьцзян Цзюнь
so you were on your way back when you passed a car that xinjiang jun was

83
00:06:25,120 --> 00:06:27,759
вождение верный
driving correct

84
00:06:27,759 --> 00:06:32,160
да что это за машина, ты сказал
yes what kind of car did you say it was

85
00:06:32,160 --> 00:06:37,919
простите модель машины он был уверен, что мальчик просто притворялся
pardon me the car model he was sure the boy was just pretending

86
00:06:37,919 --> 00:06:43,120
не понимать на какой машине он ехал
not to understand what kind of car was he driving

87
00:06:43,120 --> 00:06:48,639
я не уверен но я думаю, что он был темно-серым и блестящим
uh i'm not sure but i think it was dark gray and shiny

88
00:06:48,639 --> 00:06:53,520
Разве я не упоминал все это в прошлый раз я сказал тебе, что мы собираемся над твоим
didn't i mention all this last time i told you we're going over your

89
00:06:53,520 --> 00:06:58,319
утверждение такая блестящая темно-серая машина
statement so a shiny dark grey car

90
00:06:58,319 --> 00:07:00,840
да подобно
yes like

91
00:07:00,840 --> 00:07:05,039
это детектив вытащил фото из файла
this the detective pulled out a photo from the file

92
00:07:05,039 --> 00:07:10,240
мальчик наклонился вперед и посмотрел на фото и посмотрел
the boy leaned forward peered at the photo and looked up

93
00:07:10,240 --> 00:07:13,280
я не знаю может быть
i don't know maybe

94
00:07:13,280 --> 00:07:19,280
даже если бы это был не тот вы говорите, что это был такой же внедорожник
even if it wasn't this exact one would you say it was the same kind an suv

95
00:07:19,280 --> 00:07:24,319
мальчик еще раз внимательно изучил фото и посмотрел на детектива
the boy studied the photo once more and looked up at the detective

96
00:07:24,319 --> 00:07:30,400
я так думаю в последний раз это был внедорожник или нет
i think so for the last time was it an suv or not

97
00:07:30,400 --> 00:07:33,520
да хорошо
yes okay

98
00:07:33,520 --> 00:07:38,639
ты делаешь хорошо детектив вытащил еще одну фотографию
you're doing good the detective pulled out another photo

99
00:07:38,639 --> 00:07:42,639
мальчик посмотрел на него, а затем на лицо детектива
the boy looked at it and then at the detective's face

100
00:07:42,639 --> 00:07:46,400
это твой скутер — спросил детектив
is this your scooter the detective asked

101
00:07:46,400 --> 00:07:50,160
мальчик сразу ответил, что это был
the boy responded immediately that it was

102
00:07:50,160 --> 00:07:53,360
хорошо Детектив листал страницы
good the detective riffled through the pages

103
00:07:53,360 --> 00:07:57,680
файла, задерживающего момент решающий удар
of the file delaying the moment of the decisive blow

104
00:07:57,680 --> 00:08:02,240
теперь важная часть ты сказал, что видел, как Ким Хейан сидит в
now for the important part you said you saw kim heian sitting in

105
00:08:02,240 --> 00:08:06,639
пассажирское сиденье автомобиля Синьцзян Цзюня верный
the passenger seat of xinjiang jun's car correct

106
00:08:06,639 --> 00:08:10,160
да и что ты опять сказал о ней
yes and what did you say again about her

107
00:08:10,160 --> 00:08:14,639
волосы и ее одежда ее волосы были распущены
hair and her clothes her hair was down

108
00:08:14,639 --> 00:08:19,680
Вы имеете в виду, что он был свободен, а не связан да
you mean it was loose not tied up yes

109
00:08:19,680 --> 00:08:22,639
а также во что она была одета
and what was she wearing

110
00:08:22,639 --> 00:08:27,120
гм она была в майке и шортах
um she was in a tank top and shorts

111
00:08:27,120 --> 00:08:32,479
майка и шорты хорошо, это то, что ты помнишь
a tank top and shorts well that's what i what you remember

112
00:08:32,479 --> 00:08:35,360
так какой цвет цвет
so what color color

113
00:08:35,360 --> 00:08:39,360
ее одежда детектив рявкнул думающие идиоты
her clothes the detective barked thinking idiots

114
00:08:39,360 --> 00:08:44,880
как это никогда не давал прямого ответа какого цвета они были
like this never gave a straight answer what color were they

115
00:08:44,880 --> 00:08:48,240
я не знаю ты не помнишь
i don't know you don't remember

116
00:08:48,240 --> 00:08:52,080
ну я не слишком уверен Вы знаете, что она была в майке и
well i'm not too sure you know she was in a tank top and

117
00:08:52,080 --> 00:08:56,880
шорты но ты не знаешь какого цвета вы думаете, что это имеет смысл
shorts but you don't know what color you think that makes sense

118
00:08:56,880 --> 00:09:01,920
но я клянусь, я не знаю мальчик что-то скрывал
but i swear i don't know the boy was hiding something

119
00:09:01,920 --> 00:09:06,720
детектив задался вопросом, было ли время наконец пришел схватить его
the detective wondered if the time had finally come to nab him

120
00:09:06,720 --> 00:09:11,360
именно тогда мальчик оглядел номер
right then the boy glanced around the room

121
00:09:11,360 --> 00:09:15,279
в чем дело — спросил детектив
what's the matter the detective asked

122
00:09:15,279 --> 00:09:18,320
гм я должен идти
um i have to go

123
00:09:18,320 --> 00:09:21,920
какие ты знаешь, во сколько мне идти?
what do you know what time it is i have to go

124
00:09:21,920 --> 00:09:26,160
работать мальчик положил руки на стол, как
to work the boy placed his hands on the table as

125
00:09:26,160 --> 00:09:30,880
если он хотел встать детектив молча смотрел на него
if he meant to get up the detective glared at him in silence

126
00:09:30,880 --> 00:09:34,000
что он тогда подумал он думал
what did he think then did he think

127
00:09:34,000 --> 00:09:39,920
получил ты [ __ ] это тогда, что он убедился в виновности мальчика
got you was it then that he became convinced of the boy's guilt

128
00:09:39,920 --> 00:09:44,160
или он взглянул на руки мальчика на таблице и попытался определить, если они
or did he glance at the boy's hands on the table and tried to determine if they

129
00:09:44,160 --> 00:09:48,560
были способны схватить что-то вроде кирпич или камень и обрушив его на
were capable of clutching something like a brick or rock and bringing it down on

130
00:09:48,560 --> 00:09:53,519
чьей-то голове он мог подумать покачав головой хм
someone's head he might have thought with the shake of his head hmm

131
00:09:53,519 --> 00:09:57,120
эти руки выглядят крепче, чем Синьцзян Джунс
those hands do look tougher than xinjiang joons

132
00:09:57,120 --> 00:10:01,200
не то, чтобы вам нужно много энергии стукнуть девушку по голове
not that you need a whole lot of power to bash in the small head of a girl with

133
00:10:01,200 --> 00:10:04,640
гладкие блестящие волосы если что-нибудь
smooth glossy hair if anything

134
00:10:04,640 --> 00:10:09,440
Синьцзян Цзюнь был выше с телом, закаленным спортом
xinjiang jun was taller with a body hardened by sports

135
00:10:09,440 --> 00:10:14,720
в то время как Хан Ману был довольно маленьким и средний рост
while han manu was rather small and of average height

136
00:10:14,720 --> 00:10:19,519
Детектив откашлялся и сказал мальчику обратить внимание
the detective cleared his throat and told the boy to pay attention

137
00:10:19,519 --> 00:10:23,920
ваше утверждение не сходится Смотри сюда
your statement doesn't add up look here

138
00:10:23,920 --> 00:10:29,600
он повернул фотографии лицом к мальчик и начал объяснять
he turned the photos around to face the boy and proceeded to explain

139
00:10:29,600 --> 00:10:36,000
Синьцзян Цзюнь вел не любую машину но лексус рх 300
xinjiang jun wasn't driving just any car but a lexus rx 300

140
00:10:36,000 --> 00:10:41,120
высота сиденья внедорожника выше, чем что из среднего седана, что означает
the seat height of an suv is higher than that of the average sedan which means

141
00:10:41,120 --> 00:10:45,680
его высота окна также выше но если ты сидишь на самокате
its window height is also higher but if you're sitting on a scooter you

142
00:10:45,680 --> 00:10:50,800
будет на уровне глаз с окном внедорожник или даже чуть ниже
would be at eye level with the window of the suv or even slightly lower

143
00:10:50,800 --> 00:10:54,000
детектив спросил, знает ли он, что все это значило
the detective asked if he knew what all this meant

144
00:10:54,000 --> 00:10:58,079
мальчик не ответил детектив был достаточно любезен, чтобы написать
the boy didn't respond the detective was kind enough to spell

145
00:10:58,079 --> 00:11:02,320
это для него что я говорю
it out for him what i'm saying is

146
00:11:02,320 --> 00:11:07,040
от твоего коренастого самоката было бы было физически невозможно увидеть
from your stumpy little scooter it would have been physically impossible to see

147
00:11:07,040 --> 00:11:13,360
была ли Ким Хейан в шортах или джинсах так он сказал
if kim heian was wearing shorts or jeans so he said

148
00:11:13,360 --> 00:11:18,399
но он не был полностью уверен это было просто предчувствие
but he wasn't completely sure it was just a hunch

149
00:11:18,399 --> 00:11:22,720
но когда он увидел шок на лице мальчика лицо детектив знал, что пришло время
but when he saw the shock on the boy's face the detective knew it was time to

150
00:11:22,720 --> 00:11:26,720
пойти на убийство следовательно
go in for the kill therefore

151
00:11:26,720 --> 00:11:31,440
ты на самом деле не видел Ким Хейан в машина Синьцзяна Цзюня
you didn't actually see kim heian in xinjiang jun's car

152
00:11:31,440 --> 00:11:35,200
ты видел ее вне этого вот как вы узнали, что она была одета
you saw her out of it that's how you knew she was wearing

153
00:11:35,200 --> 00:11:39,279
шорты ты видел, как Шин бросил ее, или ты видел
shorts you saw shin dropping her off or you saw

154
00:11:39,279 --> 00:11:43,040
она шла одна после того, как он высадил ее
her walking by herself after he'd dropped her off

155
00:11:43,040 --> 00:11:46,800
в любом случае вы никогда не видели ее сидящей в пассажирское сиденье
either way you never saw her sitting in the passenger seat

156
00:11:46,800 --> 00:11:51,839
если следовать этой логике мальчик моргнул несколько раз
if we follow that logic the boy blinked several times

157
00:11:51,839 --> 00:11:55,920
хотя он слышал, что детектив был сказав, что он, кажется, не понял
though he heard what the detective was saying he didn't seem to comprehend the

158
00:11:55,920 --> 00:12:00,240
ситуация, в которой он находился на губах сыщика зависла
situation he was in on the detective's lips hovered the

159
00:12:00,240 --> 00:12:05,360
нервная улыбка того, кто собирался нанести смертельный удар
nervous smile of one who was about to land a fatal blow

160
00:12:05,360 --> 00:12:09,600
последний человек, который видел Ким Эй, не был Синьцзян июнь
the last person to see kim hey on wasn't xinjiang jun

161
00:12:09,600 --> 00:12:14,959
но ты ты понимаешь, что я говорю
but you do you understand what i'm saying

162
00:12:14,959 --> 00:12:19,920
мальчик мог только смотреть еще раз детектив получил смысл
the boy could only stare once again the detective got the sense

163
00:12:19,920 --> 00:12:25,920
что мальчик симулировал невежество ему нужно было выйти намного сильнее
that the boy was feigning ignorance he needed to come out a lot stronger

164
00:12:25,920 --> 00:12:30,000
что я говорю ты главный подозреваемый
what i'm saying is you're the prime suspect

165
00:12:30,000 --> 00:12:35,360
ты убил ким хейон ты ударил ее тупым предметом и убил ее
you killed kim heyon you struck her with a blunt object and killed her

166
00:12:35,360 --> 00:12:38,800
меня мальчик плакал с содроганием
me the boy cried with the shudder

167
00:12:38,800 --> 00:12:44,000
но почему мальчик, который казался неуклюжим, несмотря ни на что
but why the boy who appeared awkward no matter

168
00:12:44,000 --> 00:12:47,920
Что он сделал казалось, что он играет
what he did seemed as if he were acting

169
00:12:47,920 --> 00:12:53,360
детектив убедился, что имбецил ничего не мог сделать правильно
the detective became convinced the imbecile couldn't do anything right

170
00:12:53,360 --> 00:12:57,680
ты не слушал ты убил ким хейан, а потом пытался
weren't you listening you killed kim heian and then tried to

171
00:12:57,680 --> 00:13:02,000
прикрепите это к Синьцзян Цзюню выдавать себя за свидетеля
pin it on xinjiang jun passing yourself off as a witness

172
00:13:02,000 --> 00:13:07,120
не так ли нет конечно нет зачем мне это делать зачем
isn't that right no of course not why would i do that why

173
00:13:07,120 --> 00:13:10,320
я бы убил ее откуда мне знать
would i kill her how would i know

174
00:13:10,320 --> 00:13:14,560
кому ты рассказываешь но я никогда даже не разговаривал с хейоном
you tell me but i've never even spoken to heyon

175
00:13:14,560 --> 00:13:18,560
она почти не сказала ни слова говорит кто
she hardly said a word says who

176
00:13:18,560 --> 00:13:22,720
всем она никогда не отвечала тебе даже когда ты говорил с ней не то чтобы я когда-либо
everyone she never answered you even when you talked to her not that i ever

177
00:13:22,720 --> 00:13:27,600
пытался или что-то то, что сказал мальчик, было правдой
tried or anything what the boy said was true

178
00:13:27,600 --> 00:13:33,519
но детектив не интересовался эти, казалось бы, несущественные детали
but the detective had zero interest in these seemingly irrelevant details

179
00:13:33,519 --> 00:13:38,320
что это за фигня разве ты не говорил, что она была в шортах?
what hogwash is this didn't you say she was in shorts didn't

180
00:13:38,320 --> 00:13:42,000
ты видишь ее в них скажи мне как это возможно
you see her in them tell me how that's possible

181
00:13:42,000 --> 00:13:46,399
Детектив перегнулся через стол он задавался вопросом, как полный собирается
the detective leaned across the table he wondered how the full was going to

182
00:13:46,399 --> 00:13:51,760
вырваться из этого я не знаю
get himself out of this one i don't know

183
00:13:51,760 --> 00:13:55,920
мальчик пробормотал но детектив опьяненный его
the boy mumbled but the detective intoxicated by his

184
00:13:55,920 --> 00:13:59,360
чувство победы был не в состоянии услышать остальную часть того, что он
sense of victory was unable to hear the rest of what he

185
00:13:59,360 --> 00:14:03,920
сказал о, ты не знаешь сейчас
said oh you don't know now

186
00:14:03,920 --> 00:14:08,399
ты меняешь свою мелодию я этого не говорю
you're changing your tune i'm not saying that

187
00:14:08,399 --> 00:14:11,279
нет я думаю может быть
no i think maybe

188
00:14:11,279 --> 00:14:17,519
ну может кто-то тоже видел кто-нибудь еще
uh maybe somebody else saw it too somebody else

189
00:14:17,519 --> 00:14:22,000
мальчик закрыл рот ему больше не хотелось говорить
the boy closed his mouth he no longer felt like talking

190
00:14:22,000 --> 00:14:24,800
по факту он хотел, чтобы он мог вернуть то, что
in fact he was wishing he could take back what

191
00:14:24,800 --> 00:14:29,519
он только что сказал я не думаю, что вы понимаете серьезность
he just said i don't think you grasp the seriousness

192
00:14:29,519 --> 00:14:32,880
вашей ситуации ты не собираешься удирать
of your situation you're not going to weasel your way out

193
00:14:32,880 --> 00:14:36,399
этого До сих пор ты говорил, что ты единственный
of this until now you said you were the only one

194
00:14:36,399 --> 00:14:39,920
кто видел ким привет Так что, черт возьми, ты имеешь в виду под кем-то
who saw kim hey on so what the hell do you mean by somebody

195
00:14:39,920 --> 00:14:43,519
еще я никогда не говорил, что я был единственным, кто видел
else i never said i was the only one who saw

196
00:14:43,519 --> 00:14:46,639
ее ты никогда этого не говорил
her you never said that

197
00:14:46,639 --> 00:14:51,279
Хорошо, тогда кто еще я должен сказать
fine then who else do i have to say

198
00:14:51,279 --> 00:14:57,360
я действительно не хочу Ману не хотел бы говорить
i really don't want to manu wouldn't have wanted to tell

199
00:14:57,360 --> 00:15:01,199
он бы не хотел воспитывать ее он вспомнил бы ее тепло
he would have hated to bring her up he would have recalled the warmth of her

200
00:15:01,199 --> 00:15:06,160
тело с того дня, как она легко сидела прижалась к его спине
body from that day as she'd sat lightly pressed up against his back

201
00:15:06,160 --> 00:15:10,160
вспоминая то ощущение, которое у него могло быть ухмылялся как идиот перед
recalling that sensation he might have grinned like an idiot before the

202
00:15:10,160 --> 00:15:14,480
детектив так же, как он сделал со мной
detective just as he had done with me

203
00:15:14,480 --> 00:15:18,800
ты сошёл с ума детектив хотел шлепнуть мальчика
have you lost your frigging mind the detective wanted to smack the boy's

204
00:15:18,800 --> 00:15:24,079
уродливое длинное лицо, похожее на огурец ты думаешь это шутка
ugly long face that resembled a pickle you think this is a joke

205
00:15:24,079 --> 00:15:28,240
ты понимаешь, что противоречишь себя, не так ли, тебе лучше признаться
you realize you're contradicting yourself don't you you'd better fess up

206
00:15:28,240 --> 00:15:33,839
кому еще я поздороваюсь у мальчика дернулась верхняя губа
who else i'll kim hey on the boy's upper lip twitched

207
00:15:33,839 --> 00:15:38,079
гм Детектив наклонился ближе
um the detective leaned closer

208
00:15:38,079 --> 00:15:42,639
кто-то с фамилией гм гм
someone with the last name of um um

209
00:15:42,639 --> 00:15:46,399
Мне нужно идти В самом деле
i've gotta go really

210
00:15:46,399 --> 00:15:49,279
детектив почувствовал, что его энергия уходит от ему
the detective felt his energy drain from him

211
00:15:49,279 --> 00:15:55,680
мальчик совершенно сводил с ума сверхъестественное умение залезать ему под кожу
the boy was absolutely maddening with an uncanny knack for getting under his skin

212
00:15:55,680 --> 00:16:01,680
что-то действительно случилось с ним или он только притворялся дураком
was something really the matter with him or was he only pretending to be stupid

213
00:16:01,680 --> 00:16:04,639
ты не уйдешь, пока не скажешь мне правда
you're not leaving until you tell me the truth

214
00:16:04,639 --> 00:16:09,600
мне все равно, если это займет всю ночь я все равно, если это займет вечность
i don't care if it takes all night i don't care if it takes forever

215
00:16:09,600 --> 00:16:14,959
но мой босс нуждается во мне мне действительно нужно идти кто еще видел
but my boss needs me i really have to go who else saw

216
00:16:14,959 --> 00:16:17,920
мальчик промямлил что-то себе под нос дыхание
the boy mumbled something under his breath

217
00:16:17,920 --> 00:16:21,600
высказываться — проревел детектив
speak up the detective roared

218
00:16:21,600 --> 00:16:25,519
это было э терим
it was uh terim

219
00:16:25,519 --> 00:16:30,399
он сказал капля слюны вылетела из его рот
he said a fleck of spittle flying out of his mouth

220
00:16:34,880 --> 00:16:40,079
кто, черт возьми, этот юн терим из третьего дивизиона
who the hell's yoon terim from division three

221
00:16:40,079 --> 00:16:46,079
тот же класс, что и хейон и этот термин женский
the same class as heyon and this terim is female

222
00:16:46,079 --> 00:16:50,959
растерянность прошла по лицу мальчика конечно
confusion passed over the boy's face of course

223
00:16:50,959 --> 00:16:56,079
третий дивизион - женский класс откуда он должен был знать
division three is a girl's class how in the world was he supposed to know

224
00:16:56,079 --> 00:16:59,680
это затем он понял, что мальчик только что
that he then realized the boy had just

225
00:16:59,680 --> 00:17:03,680
упомянул, что она была в том же классе, что и ким эй
mentioned she was in the same class as kim hey

226
00:17:03,680 --> 00:17:09,039
волна гнева захлестнула его зачем тебе что-то упускать
a wave of anger surged through him why would you leave out something so

227
00:17:09,039 --> 00:17:12,559
важно до сих пор ты знаешь, что ты сделал
important until now you know what you've done you've

228
00:17:12,559 --> 00:17:16,400
совершил лжесвидетельство, я мог бы посадить тебя для этого
committed perjury i could put you away for this

229
00:17:16,400 --> 00:17:20,400
клянусь богом, если ты мне не скажешь все отныне ты в глубоком
i swear to god if you don't tell me everything from now on you're in deep

230
00:17:20,400 --> 00:17:24,319
[ __ ] ты был с юнтаримом в тот день
were you with yoontarim that day

231
00:17:24,319 --> 00:17:27,679
да детектив чувствовал себя так, как будто он был
yes the detective felt as though he'd been

232
00:17:27,679 --> 00:17:33,440
ударил по голове почему вы были вместе ведь скука
clobbered over the head why were you together because tedium

233
00:17:33,440 --> 00:17:38,799
попросил подвезти на каком твоем скутере
asked for a ride on what your scooter

234
00:17:38,799 --> 00:17:42,400
да ты убиваешь меня ману
yes you're killing me manu

235
00:17:42,400 --> 00:17:44,880
ты говоришь, что она была на твоем скутере с тобой
are you saying she was on your scooter with you

236
00:17:44,880 --> 00:17:49,280
я думал ты собираешься я имею в виду возвращение с доставки
i thought you were going to i mean coming back from a delivery

237
00:17:49,280 --> 00:17:52,559
я был на обратном пути, когда увидел ее на улица
i was on my way back when i saw her on the street

238
00:17:52,559 --> 00:17:57,440
она помахала мне, чтобы я подъехал а потом она попросила подвезти она сказала
she waved me over so i pulled up and then she asked for a ride she said

239
00:17:57,440 --> 00:18:01,200
это было срочно так вы двое были на скутере вместе
it was urgent so you two were on the scooter together

240
00:18:01,200 --> 00:18:04,400
И вот тогда вы увидели Синьцзян Цзюня автомобиль
and that's when you saw xinjiang jun's car

241
00:18:04,400 --> 00:18:09,520
я даже не знал, что это его машина, его машина сестры я имею в виду
i didn't even know it was his car uh his sister's car i mean

242
00:18:09,520 --> 00:18:14,320
скука сказал, что его сестра только что получила но Тонг Джун вел его
tedium said his sister had just gotten it but tong joon was driving it around

243
00:18:14,320 --> 00:18:18,720
она сказала мне встать впереди спереди
she told me to get in front in front

244
00:18:18,720 --> 00:18:23,679
да, когда мы остановились на красный свет она сказал мне, чтобы получить перед ним
yeah when we stopped at a red light she told me to get in front of it

245
00:18:23,679 --> 00:18:27,840
перед чем машина Чанджуна
in front of what changjun's car

246
00:18:27,840 --> 00:18:31,760
она говорит, что я не знаю
she say that i don't know

247
00:18:31,760 --> 00:18:35,280
так же вам Ага
so did you yup

248
00:18:35,280 --> 00:18:39,760
разочарование детектива странный способ мальчика
the detective's frustration built the strange way the boy had of

249
00:18:39,760 --> 00:18:43,039
противоречить самому себе нервы
contradicting himself was getting on his nerves

250
00:18:43,039 --> 00:18:46,400
и он обнаружил, что спотыкается о его собственный язык
and he found himself tripping over his own tongue

251
00:18:46,400 --> 00:18:50,240
а потом так вот почему
and then so that's why

252
00:18:50,240 --> 00:18:56,000
вот почему что Вот почему Тедди мог видеть
that's why what that's why teddy might have seen

253
00:18:56,000 --> 00:19:01,200
Тедим мог видеть детективу эти слова
tedim might have seen to the detective these words would have

254
00:19:01,200 --> 00:19:05,760
прозвучало как ложь но они подтвердили правду для меня
sounded like a lie but they confirmed the truth for me

255
00:19:05,760 --> 00:19:10,320
юн терим хотел бы знать, кто был на пассажирском сиденье Синьцзяна
yun terim would have wanted to know who was in the passenger seat of xinjiang

256
00:19:10,320 --> 00:19:13,760
машина Джуна она бы попала на Хан Ману
joon's car she would have gotten on han manu's

257
00:19:13,760 --> 00:19:16,960
скутер говорит ему встать перед Это
scooter telling him to get in front of it

258
00:19:16,960 --> 00:19:21,280
эта деталь заключала в себе тонкую истину, мальчик никогда бы не смог изобрести
this detail contained a subtle truth the boy would never have been able to invent

259
00:19:21,280 --> 00:19:25,360
сам по себе почему, черт возьми, ты не упомянул об этом
on his own why the hell didn't you mention this

260
00:19:25,360 --> 00:19:28,240
последний раз потому что
last time because

261
00:19:28,240 --> 00:19:32,400
я не думал, что ей это нравится не понравилось что
i didn't think she liked it didn't like what

262
00:19:32,400 --> 00:19:36,480
скутер О чем ты говоришь
the scooter what are you talking about

263
00:19:36,480 --> 00:19:40,000
скука не понравилась приходи еще
tedium didn't like it come again

264
00:19:40,000 --> 00:19:43,520
езда на скутере ты говоришь, что она не любила кататься
riding the scooter you're saying she didn't like riding

265
00:19:43,520 --> 00:19:46,799
твой скутер это верно
your scooter that's right

266
00:19:46,799 --> 00:19:51,200
зачем ты ее подвез тогда потому что она спросила меня, что она была той, кто
why'd you give her a ride then because she asked me she was the one who

267
00:19:51,200 --> 00:19:55,440
помахал мне, я никогда не спрашивал, если она хотел подвезти
waved me over i never asked if she wanted a ride

268
00:19:55,440 --> 00:19:59,679
ты не спросил ее нормально, но зачем ты подвезешь ее, если она не хочет
you didn't ask her fine but why would you give her a ride if she didn't want

269
00:19:59,679 --> 00:20:03,039
сесть на свой скутер и почему ты ничего не сказал, пока
to get on your scooter and why didn't you say anything until

270
00:20:03,039 --> 00:20:06,720
сейчас вы не понимаете, мистер
now you don't understand mister

271
00:20:06,720 --> 00:20:11,919
она бы никогда не попала на что-то подобное детективу казалось, что он вот-вот
she'd never get on something like that the detective felt as if he were about

272
00:20:11,919 --> 00:20:16,080
сойти с ума хорошо
to lose his mind okay

273
00:20:16,080 --> 00:20:20,159
позвольте мне получить это прямо дело не в том, что ты не хотел давать
let me get this straight it's not that you didn't want to give

274
00:20:20,159 --> 00:20:24,080
Тедим прокатиться, но ей не нравится скутеры и никогда бы не влезли
tedim a ride but she doesn't like scooters and would never get on

275
00:20:24,080 --> 00:20:28,400
что-то такое это то, что ты говоришь
something like that is that what you're saying

276
00:20:28,400 --> 00:20:32,400
она не была бы застигнута мертвой на доставка скутер, так что представьте, как шокирован
she wouldn't be caught dead on a delivery scooter so imagine how shocked

277
00:20:32,400 --> 00:20:36,640
я был, когда она попросила подвезти потом она сказала, что хочет выйти, так что я
i was when she asked for a ride then she said she wanted to get off so i

278
00:20:36,640 --> 00:20:40,720
высадил ее значит ей это не понравилось
dropped her off that means she didn't like it doesn't it

279
00:20:40,720 --> 00:20:46,080
она просила тебя подбросить ее сразу что было так срочно тогда
she asked you to drop her off right away what was so urgent then

280
00:20:46,080 --> 00:20:49,919
срочный ты сказал, что она помахала тебе и спросила
urgent you said she waved you over and asked

281
00:20:49,919 --> 00:20:56,320
для поездки, потому что это было срочно о, я не спрашивал, почему
for a ride because it was urgent oh i didn't ask why

282
00:20:56,320 --> 00:21:01,200
был ли когда-нибудь такой идиот детективная мысль
was there ever such an idiot the detective thought

283
00:21:01,200 --> 00:21:05,600
глупый детектив не догадался бы это, но если девушка, которая стыдится
a stupid detective wouldn't have figured it out but if a girl who's ashamed of

284
00:21:05,600 --> 00:21:10,880
быть увиденным на скутере спрашивает идиот мальчик катается на самокате
being seen on a scooter asks an idiot boy for a ride on his delivery scooter

285
00:21:10,880 --> 00:21:16,240
а затем говорит ему пройти Синьцзян машина Джуна только для того, чтобы немедленно выйти
and then tells him to pass xinjiang jun's car only to get off immediately

286
00:21:16,240 --> 00:21:20,640
причина не очевидна она просто пыталась увидеть, кто
isn't the reason obvious she was simply trying to see who

287
00:21:20,640 --> 00:21:25,039
Синьцзян Цзюнь был с после подтверждения присутствия моей сестры в
xinjiang jun was with after confirming my sister's presence in

288
00:21:25,039 --> 00:21:29,200
автомобильная скука быстро сошла скутер
the car tedium had promptly gotten off the scooter

289
00:21:29,200 --> 00:21:34,640
что именно она видела в этот момент как красиво выглядела моя сестра
what exactly had she seen at that moment how beautiful my sister looked

290
00:21:34,640 --> 00:21:38,960
как безразлично как жестоко
how indifferent how cruel

291
00:21:38,960 --> 00:21:43,360
детектив покачал головой его убеждение, что этот [ __ ] виновен
the detective shook his head his belief that this was guilty

292
00:21:43,360 --> 00:21:47,039
остался непоколебимым он знал, что мальчик пытался взять
remained unshaken he knew the boy was trying to take the

293
00:21:47,039 --> 00:21:51,919
негативное внимание от себя со стороны тащит девушку по имени юнтерим
negative attention off himself by dragging in a girl named yunterim

294
00:21:51,919 --> 00:21:56,480
но он просто копался в большая дыра
but he was just digging himself into a bigger hole

295
00:21:56,480 --> 00:21:59,679
на ману я знаю, что ты лжешь
on manu i know you're lying

296
00:21:59,679 --> 00:22:03,600
я клянусь, что это правда, но я действительно идти
i swear it's the truth but i really have to go

297
00:22:03,600 --> 00:22:08,240
ты лжешь на сто процентов ты понимаешь, что я собираюсь принести Юнтерим
you're lying one hundred percent you realize i'm going to bring yoonterim

298
00:22:08,240 --> 00:22:12,400
на допросе, не так ли? прежде чем решиться солгать, вы должны были
in for questioning don't you before deciding to lie you should have

299
00:22:12,400 --> 00:22:16,640
получил вашу историю прямо как юнтери удалось бы
gotten your story straight how in the world would yunteri manage to

300
00:22:16,640 --> 00:22:21,120
увидеть то, что вы не могли видеть скажем, она увидела Ким Хейан в танке
see something you couldn't see let's say she saw kim heian in a tank

301
00:22:21,120 --> 00:22:25,039
сверху с распущенными волосами, но как она могла видел что-нибудь еще
top with her hair down but how could she have seen anything else

302
00:22:25,039 --> 00:22:28,880
она выше тебя даже если она выше, она все равно не будет
is she taller than you even if she's taller she still wouldn't

303
00:22:28,880 --> 00:22:32,640
я смог увидеть, какой была Ким Хейан носить по низу
have been able to see what kim heian was wearing on the bottom

304
00:22:32,640 --> 00:22:37,679
это физически невозможно мне действительно нужно идти
it's physically impossible i really gotta go

305
00:22:37,679 --> 00:22:42,159
угрюмо сказал мальчик ты слушаешь своей задницей
the boy said sullenly you listening with your ass

306
00:22:42,159 --> 00:22:46,240
в сотый раз от твоего дерьмового малолитражный скутер, ты никак не мог
for the hundredth time from your crappy scooter there's no way you could

307
00:22:46,240 --> 00:22:50,320
видел ким хейан в шортах понял
have seen kim heian in shorts got that

308
00:22:50,320 --> 00:22:54,799
отлично хорошо, это все, что ты должен сказать
all right all right that's all you have to say

309
00:22:54,799 --> 00:22:59,280
ты признаешь, что ты неправ нет, но
are you admitting you're wrong no but

310
00:22:59,280 --> 00:23:04,720
Детектив перегнулся через стол предчувствуя, что победа близка
the detective leaned across the table sensing that victory was at hand

311
00:23:04,720 --> 00:23:08,559
мистер, ты не мог бы назвать это карликом самокат
mister could you not call it a scooter

312
00:23:08,559 --> 00:23:15,919
детектив невесело рассмеялся я спрошу тебя в последний раз
the detective gave a humorless laugh i'm going to ask you one last time

313
00:23:15,919 --> 00:23:22,720
ты говоришь с тех пор, как увидел Ким Хейан в шорты, должно быть, юнтарим тоже видел
you're saying since you saw kim heian in shorts yoontarim must have seen too

314
00:23:22,720 --> 00:23:26,159
да я буду изучать это
yes i'll be looking into this

315
00:23:26,159 --> 00:23:30,480
если окажется, что ты лжешь ты покойник
if it turns out you're lying you're dead

316
00:23:30,480 --> 00:23:35,360
я могу идти ты можешь идти
can i go now you can go

317
00:23:35,360 --> 00:23:38,400
хмурый Детектив смотрел, как мальчик встает
frowning the detective watched the boy get up

318
00:23:38,400 --> 00:23:41,919
со своего места поклониться и выйти из
from his seat bow and make his way out of the

319
00:23:41,919 --> 00:23:46,400
комната для допросов его кроссовки волочатся по полу
interrogation room his sneakers dragging along the floor

320
00:23:46,400 --> 00:23:51,039
он бы задумался тогда постукивая по документам на столе
he would have fallen into thought then tapping the documents on the table

321
00:23:51,039 --> 00:23:56,240
выравнивание углов и краев я знаю об этой привычке
lining up the corners and edges i'm aware of this habit

322
00:23:56,240 --> 00:24:01,840
так же, как я знаю о других его привычках положить стопку бумаги на стол
just as i'm aware of his other habits of placing a stack of paper on the table

323
00:24:01,840 --> 00:24:05,360
и сильно нажимая на него кончиком убранная ручка
and pressing it hard with the tip of his retracted pen

324
00:24:05,360 --> 00:24:08,960
разбросав страницы, которые он только что выпрямленный
scattering the pages he had just straightened

325
00:24:08,960 --> 00:24:12,640
даже сейчас Я могу вспомнить выражение его лица и
even now i can recall his facial expressions and

326
00:24:12,640 --> 00:24:17,360
манера говорить его приземистая шея на коренастом теле, которое
manner of speaking his squat neck atop a stocky frame which

327
00:24:17,360 --> 00:24:22,799
сделал его похожим на гориллу много раз он приходил к нам в квартиру
made him resemble a gorilla many times he had come to our apartment

328
00:24:22,799 --> 00:24:27,120
и много раз я ходил на вокзал с моей матерью
and many times i'd gone to the station with my mother

329
00:24:27,120 --> 00:24:31,840
в тот день детектив должен был взвесил узкое сморщенное лицо Хан Ману
that day the detective would have weighed han manu's narrow pinched face

330
00:24:31,840 --> 00:24:37,760
против чистых черт Синьцзяна Цзюня дешевая футболка первого чемпионата мира
against xinjiang jun's clean features the former's cheap world cup t-shirt

331
00:24:37,760 --> 00:24:41,520
против клуба плюща последнего рубашка на пуговицах
against the latter's ivy club button-down shirt

332
00:24:41,520 --> 00:24:45,200
мать-одиночка против бухгалтера отец
a single mother against an accountant father

333
00:24:45,200 --> 00:24:50,880
и двадцатое место в классе против первая десятка всего класса, а также
and the twentieth rank in class against the top ten of the entire grade as well

334
00:24:50,880 --> 00:24:55,200
как достоверность свидетелей обеспечение алиби
as the credibility of the witnesses providing the alibis

335
00:24:55,200 --> 00:24:59,600
а не пытаться найти настоящего виновника детектив бы рассмотрел кого
rather than try to find the real culprit the detective would have considered whom

336
00:24:59,600 --> 00:25:04,000
он мог или должен был раздавить и превратиться в виновник
he could or should crush and turn into the culprit

337
00:25:04,000 --> 00:25:08,559
и это именно то, что он пытался сделать
and that's exactly what he tried to do

338
00:25:08,880 --> 00:25:14,640
я строил эту секунду допрос в моей голове в течение длительного времени
i've been constructing this second interrogation in my mind for a long time

339
00:25:14,640 --> 00:25:18,400
как вы могли бы положить детали лего вместе
the way you might put lego pieces together

340
00:25:18,400 --> 00:25:22,480
Хан Ману был допрошен в общей сложности семь раз
han manu was questioned a total of seven times

341
00:25:22,480 --> 00:25:25,679
но именно это интервью намекнуло на правда
but it was this interview that hinted at the truth

342
00:25:25,679 --> 00:25:29,279
и как дело будет в конечном итоге разворачиваться
and the way the case would eventually unfold

343
00:25:29,279 --> 00:25:33,760
но странная вещь была каждый раз, когда я воссоздавал второй
yet the strange thing was each time i recreated the second

344
00:25:33,760 --> 00:25:37,919
опрос появится избыток деталей
interview an excess of details would emerge

345
00:25:37,919 --> 00:25:43,120
как если бы маленькие деформированные кусочки лего были как-то найти свой путь
as if small warped pieces of lego were finding their way in somehow

346
00:25:43,120 --> 00:25:47,200
это не имело ничего общего с Хан Ману или детектив
this had nothing to do with han manu or the detective

347
00:25:47,200 --> 00:25:52,559
это была моя проблема это случилось снова на этот раз
it was my problem it happened again this time

348
00:25:52,559 --> 00:25:56,720
я написал, что детектив, как он посмотрел на руки Ханману
i'd written that the detective as he gazed at hanmanu's hands

349
00:25:56,720 --> 00:26:01,360
что человеку много не надо силы, чтобы разбить маленькую голову
that a person doesn't need a whole lot of power to bash in the small head of a

350
00:26:01,360 --> 00:26:06,400
девушка с гладкими блестящими волосами зачем была такая ненужная деталь
girl with smooth glossy hair why had such an unnecessary detail

351
00:26:06,400 --> 00:26:10,559
вторгся на сцену маленькая голова в порядке
intruded into the scene a small head fine

352
00:26:10,559 --> 00:26:16,720
но волосы гладкие и блестящие не имеют отношение к тому, как кого-то ударили
but hair that's smooth and glossy has no bearing on the way someone is struck

353
00:26:16,720 --> 00:26:20,480
детектив никогда бы не добавил такая бесполезная деталь при допросе
the detective would have never added such a useless detail while questioning

354
00:26:20,480 --> 00:26:25,279
подозреваемый конечно ослепительной красоты моей сестры
a suspect of course my sister's dazzling beauty

355
00:26:25,279 --> 00:26:29,919
ясно видно даже по ее безжизненному тело, возможно, пришло ему в голову все
clearly displayed even by her lifeless body may have crossed his mind all of a

356
00:26:29,919 --> 00:26:33,360
внезапный неважно, если он вообразил эти
sudden it doesn't matter if he imagined these

357
00:26:33,360 --> 00:26:37,840
вещи или нет проблема в том, что такого рода избыток
things or not the problem is that this kind of excess

358
00:26:37,840 --> 00:26:42,880
продолжает соскальзывать в эту воображаемую сцену то, что я сделал, это мой собственный проект
keeps slipping into that imagined scene what i've done is project my own

359
00:26:42,880 --> 00:26:48,640
мысли и желания на детектива значит ли это, что я все еще не свободен
thoughts and desires onto the detective does this mean i'm still not free

360
00:26:48,640 --> 00:26:53,440
что я не свободен ни на йоту от эти гладкие честные неуместные детали
that i'm not free not one iota from those smooth fair irrelevant details

361
00:26:53,440 --> 00:26:57,200
16 лет назад эти бесконечные воспоминания моей сестры
from 16 years ago those endless memories of my sister's

362
00:26:57,200 --> 00:27:00,240
прелесть что заставило меня пройти пластику
loveliness which had made me undergo plastic

363
00:27:00,240 --> 00:27:03,360
операция превращая мое лицо в грубое
surgery turning my own face into a crude

364
00:27:03,360 --> 00:27:08,000
лоскутное одеяло ее черт Это верно
patchwork of her features it's true

365
00:27:08,000 --> 00:27:12,559
моя сестра была красивой незабываемо так
my sister was beautiful unforgettably so

366
00:27:12,559 --> 00:27:18,640
она была воплощением блаженства совершенства но больше всего она была в этом
she was perfection bliss personified but more than anything she was at that

367
00:27:18,640 --> 00:27:25,279
мифический возраст 18 лет. кто осмелился разрушить ее прекрасную форму
mythical age 18. who dared destroy her lovely form

368
00:27:25,279 --> 00:27:30,240
был ли это Хань Ману Синьцзян Цзюнь или третий фигура
was it han manu xinjiang jun or a third figure

369
00:27:30,240 --> 00:27:35,039
теперь я не знаю, кто убил мою сестру но кто не
now i know not who killed my sister but who didn't

370
00:27:35,039 --> 00:27:39,440
нет это не правда я знаю кто убийца
no that's not true i know who the murderer is

371
00:27:39,440 --> 00:27:43,279
Вот почему я сделал то, что сделал и я знаю, что никогда не буду свободен от этого
that's why i did what i did and i know i'll never be free from this

372
00:27:43,279 --> 00:27:48,960
преступление до того дня, когда я умру я слышу голос моей матери и ребенка
crime until the day i die i hear my mother's voice and a child

373
00:27:48,960 --> 00:27:53,200
смеющийся смех ребенка звенит как колокольчик
laughing the child's laugh rings like a bell

374
00:27:53,200 --> 00:27:57,919
объявляю о своей вине скоро этот ребенок пойдет в начальную
announcing my guilt soon this child will enter elementary

375
00:27:57,919 --> 00:28:04,000
школа и я стану школьным родителем до июня моего шестнадцатилетия я никогда
school and i'll become a school parent before june of my sixteenth year i never

376
00:28:04,000 --> 00:28:08,720
вообразил, что я буду жить таким образом ни разу я не желал такого
imagined i'd be living this way not once have i desired this kind of

377
00:28:08,720 --> 00:28:13,600
жизнь, но я здесь какой смысл тогда могла бы жизнь
life yet here i am what meaning then could life possibly

378
00:28:13,600 --> 00:28:18,240
держать я не желал такой жизни для себя
hold i didn't desire such a life for myself

379
00:28:18,240 --> 00:28:24,000
но в то же время я не могу сказать, что я не выбирал это
but at the same time i can't say i didn't choose it

380
00:28:25,679 --> 00:28:29,600
стихотворение 2006 г.
poem 2006

381
00:28:29,679 --> 00:28:33,840
солнце садилось, я пробивался вниз по ступенькам библиотеки, когда я увидел
the sun was setting i was making my way down the library steps when i saw a

382
00:28:33,840 --> 00:28:37,600
молодая женщина подходит с другой стороны одета в бежевую блузку и желтую
young woman come up the other side dressed in a beige blouse and yellow

383
00:28:37,600 --> 00:28:41,200
юбка широкие бетонные ступени были темно-серыми
skirt the wide concrete steps were dark gray

384
00:28:41,200 --> 00:28:45,279
по краям еще мокрые от ливень предыдущего дня
along the edges still wet from the previous day's downpour

385
00:28:45,279 --> 00:28:49,360
я взглянул на нее, а затем отвел и снова обратил на нее свой взор
i glanced at her and then away and turned my gaze on her once more

386
00:28:49,360 --> 00:28:53,440
не в силах помочь себе она была очень худой с желтоватым оттенком
unable to help myself she was extremely thin with a sallow

387
00:28:53,440 --> 00:28:57,360
цвет лица возможно из-за цвета ее юбки
complexion possibly due to the color of her skirt

388
00:28:57,360 --> 00:29:01,520
когда она подошла ближе, я понял, что она на самом деле носить омбре платье
as she came closer i realized she was actually wearing an ombre dress of

389
00:29:01,520 --> 00:29:05,520
желтые оттенки, переходящие в темно-желтый внизу
yellow hues deepening into a dark yellow at the bottom

390
00:29:05,520 --> 00:29:08,240
ткань вокруг плеч была почти белый
the fabric around the shoulders was nearly white

391
00:29:08,240 --> 00:29:12,640
в то время как подол был ближе к цвету мандарины еще что меня зацепило
while the hem was closer to the color of mandarin oranges yet what caught my

392
00:29:12,640 --> 00:29:18,080
внимание было не ее платье, а ее лицо а точнее ее экспресс
attention wasn't her dress but her face or more precisely her express

393
00:29:18,080 --> 00:29:21,919
нет, ты не мог назвать это выражением так как то, что колебалось на ее лице, было
no you couldn't call it an expression since what wavered over her face was

394
00:29:21,919 --> 00:29:25,279
вряд ли это Другими словами, я был поражен
hardly that in other words i was struck by the

395
00:29:25,279 --> 00:29:29,760
отсутствие выражения это вызвало во мне странное чувство, что
absence of an expression it roused a strange feeling in me that

396
00:29:29,760 --> 00:29:33,600
трудно было описать я никогда не видел такой мешанины
was difficult to describe i'd never seen a mishmash of such

397
00:29:33,600 --> 00:29:38,000
странные эффекты на лице молодой женщины настолько, что само ее лицо
bizarre effects on a young woman's face to the extent that her face itself

398
00:29:38,000 --> 00:29:41,200
казалось загадка была знакома и
seemed a riddle it was both familiar and

399
00:29:41,200 --> 00:29:45,679
незнакомый тот, который я видел давно, но никогда не видел
unfamiliar one i'd seen long ago yet never seen

400
00:29:45,679 --> 00:29:49,200
и один я хотел избежать и тщательно исследовать
and one i wanted to both avoid and scrutinize

401
00:29:49,200 --> 00:29:54,320
она не была ни уродливой, ни скучной может быть, ее даже можно было бы назвать красивой в
she was neither ugly nor dull maybe she could even be called pretty in

402
00:29:54,320 --> 00:29:58,159
ее желтое платье с красноватым солнцем вылетает из-за нее
her yellow dress with the reddish sun spilling out from behind her

403
00:29:58,159 --> 00:30:01,600
она казалась ярким центром гигантское пламя
she appeared like the bright center of a giant flame

404
00:30:01,600 --> 00:30:04,880
но тени таились под этим ослепительным экстерьер
but shadows lurked under that dazzling exterior

405
00:30:04,880 --> 00:30:08,640
так же, как ступени еще мокрые вдоль края
just like the steps still wet along the edges

406
00:30:08,640 --> 00:30:11,440
Почувствовав мой взгляд, девушка повернулась к меня
sensing my gaze the girl turned toward me

407
00:30:11,440 --> 00:30:15,919
ее глаза сказали мне, что она не хочет быть узнала и отвела взгляд
her eyes told me she didn't want to be recognized and she glanced away

408
00:30:15,919 --> 00:30:21,840
Я понял тогда, что она знала, кто я охваченный безымянным страхом я почти
i realized then that she knew who i was seized by a nameless fear i nearly

409
00:30:21,840 --> 00:30:27,600
повернулся и побежал к травянистому участку рядом со ступенями, но любопытство победило
turned and bolted to the grassy area beside the steps but curiosity won out

410
00:30:27,600 --> 00:30:32,159
я смотрел по диагонали вниз по ступенькам и подошла к ней она остановилась и поклонилась
i watched diagonally down the steps and approached her she stopped and bowed

411
00:30:32,159 --> 00:30:36,880
в тот момент имя, которое я почти забытый сорвался с моих губ
in that instant a name i'd nearly forgotten burst from my lips

412
00:30:36,880 --> 00:30:41,520
дон ты узнал меня она сказала
don you recognized me she said

413
00:30:41,520 --> 00:30:45,760
значит ли это, что она на самом деле упала младшая сестра халена
did that mean she was actually down halen's little sister

414
00:30:45,760 --> 00:30:50,880
ее голос, даже то, как она говорила был таким же незнакомым, как и ее лицо
her voice even the way she spoke was as unfamiliar as her face

415
00:30:50,880 --> 00:30:54,399
конечно но, если честно, я все еще не был уверен
of course but to be honest i still wasn't sure

416
00:30:54,399 --> 00:30:58,320
была ли девушка, стоящая передо мной, на самом деле вниз
whether the girl standing before me was in fact down

417
00:30:58,320 --> 00:31:02,320
Если бы ты сказал в любую секунду, извини, я боишься, что ты ошибся человеком
if you were to say any second sorry i'm afraid you have the wrong person

418
00:31:02,320 --> 00:31:06,480
я был готов извиниться и продолжить вниз по лестнице
i was ready to apologize and continue down the steps

419
00:31:06,480 --> 00:31:10,320
ты действительно Я начал было говорить, но уловил след
you've really i started to say but caught a trace of

420
00:31:10,320 --> 00:31:14,159
раздражение, промелькнувшее на ее лице и сказал вместо этого
annoyance that flashed across her face and said instead

421
00:31:14,159 --> 00:31:18,880
похудела так сильно ты точно такой же, как прежде
lost so much weight you're exactly the same as before

422
00:31:18,880 --> 00:31:23,440
сангиани Талон сказал с легкой улыбкой
sangiani talon said with a faint smile

423
00:31:23,440 --> 00:31:28,799
слова до и онни заставили меня грустить но ее улыбка заставила меня грустить
the words before and unni made me sad but her smile made me sadder

424
00:31:28,799 --> 00:31:33,440
Дон никогда так не улыбался еще несколько лет назад корки от смеха
don had never smiled this way even a few years ago peels of laughter

425
00:31:33,440 --> 00:31:36,399
вырвался из ее открытого рта высоко и Чисто
had burst from her open mouth high and clear

426
00:31:36,399 --> 00:31:39,279
как звонок на велосипеде катится вниз холм
like the bell on a bicycle rolling down a hill

427
00:31:39,279 --> 00:31:43,519
прежде чем я понял, что делаю, я был сжимая ее руку
before i knew what i was doing i was clutching her arm

428
00:31:43,519 --> 00:31:46,720
если ты не занят, давай пообедаем кофе где-нибудь
if you're not busy let's go have a coffee somewhere

429
00:31:46,720 --> 00:31:50,000
она вздрогнула я заметил костлявую резкость ее
she flinched i registered the bony sharpness of her

430
00:31:50,000 --> 00:31:53,360
локоть под моей ладонью она потеряла пугающее количество
elbow beneath my palm she had lost a frightening amount of

431
00:31:53,360 --> 00:31:57,279
масса я был в 11 классе, когда мой отец
weight i was in the 11th grade when my father

432
00:31:57,279 --> 00:32:00,799
был уволен из армии в течение нескольких месяцев он был
was discharged from the military during the several months he was

433
00:32:00,799 --> 00:32:04,559
безработный общее настроение дома помрачнел
unemployed the overall mood at home turned glum

434
00:32:04,559 --> 00:32:08,880
моя мама во время жарки водорослей или половник супа постоянно ворчал о
my mother while roasting seaweed or ladling soup grumbled constantly about

435
00:32:08,880 --> 00:32:12,799
как вещи никогда не работали для нас когда она узнала, что я не дожил до
how things never worked out for us when she learned i didn't make it to the

436
00:32:12,799 --> 00:32:17,120
лучшая в классе она хлопала в ладоши И сказал достаточно громко, чтобы все услышали
top of the class she clapped her hands and said loud enough for all to hear

437
00:32:17,120 --> 00:32:20,960
что я хорошо поработал в конце концов, это было хорошо, так как мы
that i'd done a fine job it was a good thing after all since we

438
00:32:20,960 --> 00:32:25,039
все равно не было денег на колледж но благодаря рекомендации его
didn't have money for college anyway but thanks to the recommendation of his

439
00:32:25,039 --> 00:32:29,120
превосходный мой отец в конце концов нашел работу в небольшой компании
superior my father eventually found work at a small company

440
00:32:29,120 --> 00:32:33,200
и наша семья переехала из чхунчхона из провинции в сеул
and our family moved from chungcheong province to seoul

441
00:32:33,200 --> 00:32:37,120
в конце ноября с большим ожидание я перешел к старшему
at the end of november with much anticipation i transferred to a senior

442
00:32:37,120 --> 00:32:41,120
средняя школа в сеуле, где девочки и мальчиков учили в отдельных классах, но
high school in seoul where girls and boys were taught in separate classes but

443
00:32:41,120 --> 00:32:44,559
мне было трудно подружиться с тех пор, как я переведен в конце второго
i found it hard to make friends since i transferred near the end of the second

444
00:32:44,559 --> 00:32:47,919
семестр наш классный руководитель, который также был
semester our homeroom teacher who was also the

445
00:32:47,919 --> 00:32:51,840
У учителя физкультуры не было времени заботиться о новый студент, как я
gym teacher didn't have time to care for a new student like me

446
00:32:51,840 --> 00:32:55,519
он пристрастился к игре на бирже рынок, так что я узнал позже
he was addicted to playing the stock market so i learned later

447
00:32:55,519 --> 00:32:58,960
он запланировал все свои занятия в утром и взлетел, как только он
he scheduled all his classes in the morning and took off as soon as he was

448
00:32:58,960 --> 00:33:03,279
закончил обучение, не удосужившись придерживаться на обед, так что президент класса
finished teaching not bothering to stick around for lunch so the class president

449
00:33:03,279 --> 00:33:06,559
обычно был тем, кто отпускал нас в конец дня
was usually the one who dismissed us at the end of the day

450
00:33:06,559 --> 00:33:10,480
все, включая президента класса казалось, заключили договор никогда
everyone including the class president seemed to have made a pact never to

451
00:33:10,480 --> 00:33:13,760
Поговори со мной это было почти невероятно, как не один
speak to me it was almost unbelievable how not one

452
00:33:13,760 --> 00:33:17,840
студент предложил дружеское слово не смог проникнуть в крепость
student offered a friendly word unable to penetrate the fortress of

453
00:33:17,840 --> 00:33:23,600
их отношения я нашла себя за его стенами совсем один
their relationships i found myself outside its walls completely alone

454
00:33:23,600 --> 00:33:28,240
вскоре я тосковал по своей старой школе и мой маленький город Чунчун
soon i was longing for my old school and my small chunchong town

455
00:33:28,240 --> 00:33:33,039
тропинка, извивающаяся к школе от наши родные жестяные крыши на домах и дворах
the path snaking down to the school from our home tin roofs on houses and yards

456
00:33:33,039 --> 00:33:36,799
натянут на бельевых веревках красочные прищепки
strung with clotheslines sporting colorful clothespins

457
00:33:36,799 --> 00:33:41,519
синий флюгер, который кружился головокружительно при каждом порыве ветра большой дуб в
the blue weather vane that spun dizzily at each gust of wind the big oak tree in

458
00:33:41,519 --> 00:33:45,760
центр города и даже птичий гнездо на его ветвях
the center of town and even the bird's nest perched on its branches

459
00:33:45,760 --> 00:33:50,640
как клубок темного хлопка мне было одиноко, но я притворялся, что занят
like a ball of dark cotton i was lonely but i pretended to be busy

460
00:33:50,640 --> 00:33:55,200
с моей учебой я закончил на самом деле учится, так как невозможно было только
with my studies i ended up actually studying since it was impossible to only

461
00:33:55,200 --> 00:33:58,480
выглядеть так, как будто я был без на самом деле изучение
appear as if i were without in fact studying

462
00:33:58,480 --> 00:34:03,039
я никогда не испытывал такой холодной погоды в моей жизни, как я сделал той зимой
i'd never experienced such cold weather in my life as i did that winter

463
00:34:03,039 --> 00:34:07,600
пешком в школу и обратно Март не мог прийти раньше, когда я
walking to and from school march couldn't come any sooner when i'd

464
00:34:07,600 --> 00:34:11,760
перейти в мой последний год средней школы и попасть в новый класс
move into my final year of high school and be put in a new class

465
00:34:11,760 --> 00:34:15,440
Я думал, может быть, будет шанс для меня тогда шанс познакомиться с
i thought maybe there would be a chance for me then a chance to get to know the

466
00:34:15,440 --> 00:34:18,839
другие студенты, в то время как отношения были еще податливы, прежде чем они
other students while relationships were still malleable before they

467
00:34:18,839 --> 00:34:22,960
кристаллизовалась так в последний день моего младший год я мог смотреть на
crystallized so on the last day of my junior year i was able to look on

468
00:34:22,960 --> 00:34:27,520
без эмоций даже весело пока другие студенты устроили суету торгов
without emotion even cheerfully while the other students made a fuss bidding

469
00:34:27,520 --> 00:34:32,159
друг друга со слезами на прощание в марте в первый день школы
each other tearful goodbyes in march on the first day of the school

470
00:34:32,159 --> 00:34:36,079
год я сидел в моем недавно назначенном класс наблюдает за другими девочками
year i sat in my newly assigned classroom watching the other girls

471
00:34:36,079 --> 00:34:39,679
перешептываться между собой группами двойки и тройки
whisper amongst themselves in groups of twos and threes

472
00:34:39,679 --> 00:34:42,560
все они строили на основы, которые они уже создали
they were all building on the foundations they'd already established

473
00:34:42,560 --> 00:34:47,040
за последние два года я был единственным, кто начал с нуля
over the past two years i was the only one starting from scratch

474
00:34:47,040 --> 00:34:50,079
вещи никогда не работают для меня, я сказал сам
things never work out for me i told myself

475
00:34:50,079 --> 00:34:54,159
снова погрузившись в отчаяние, я был оглядывая класс, когда я был
sinking into despair once more i was glancing around the classroom when i was

476
00:34:54,159 --> 00:34:58,880
вздрогнул от вида одной девушки у нее были большие миндалевидные глаза,
startled by the sight of a certain girl she had big almond-shaped eyes that

477
00:34:58,880 --> 00:35:02,800
наклонены по углам так чуть-чуть и малиновые губы, как цветок
tilted up at the corners ever so slightly and crimson lips like flower

478
00:35:02,800 --> 00:35:06,240
лепестки она была очень хорошенькой, но не в типичном
petals she was very pretty but not in a typical

479
00:35:06,240 --> 00:35:08,960
способ как я могу это описать
way how can i describe it

480
00:35:08,960 --> 00:35:13,520
ее красота была срочно ненадежной как пронзительный кит на скорости
her beauty was urgent precarious like the piercing whale of a speeding

481
00:35:13,520 --> 00:35:17,119
скорая помощь я не мог отвести взгляд
ambulance i could not look away

482
00:35:17,119 --> 00:35:20,640
но в следующий момент я получил еще больший шок
but in the next moment i received an even bigger shock

483
00:35:20,640 --> 00:35:24,240
красивая девушка хмуро смотрела на другого девушка, которая смотрела в окно
the pretty girl was scowling at another girl who had been gazing out the window

484
00:35:24,240 --> 00:35:27,760
все время кто в это мгновение повернула голову
the entire time who in that instant turned her head

485
00:35:27,760 --> 00:35:31,599
и красота, которую я мельком увидел ее профиль широко расцвел, как
and the loveliness i had glimpsed from her profile bloomed wide like a

486
00:35:31,599 --> 00:35:35,920
парашют раскрылся мне казалось, что я сейчас взорвусь
parachute bursting open i felt as if i were going to explode

487
00:35:35,920 --> 00:35:40,400
красота ее казалась не от мира сего вид, с которым вы редко сталкивались
her beauty seemed not of this world a kind you rarely encountered

488
00:35:40,400 --> 00:35:44,000
Внезапно класс показался превратился в вымышленный
all of a sudden the classroom seemed to have transformed into a fictional

489
00:35:44,000 --> 00:35:48,800
наверное волшебное место я огляделся в изумлении, задаваясь вопросом, если
perhaps magical place i glanced about in a daze wondering if

490
00:35:48,800 --> 00:35:52,320
класс был полон таких же красивых девушек как эти двое
the class was full of girls as beautiful as these two

491
00:35:52,320 --> 00:35:56,800
Я смог расслабиться только после того, как увидел остальные студенты
i was able to relax only once i'd seen the rest of the students

492
00:35:56,800 --> 00:36:01,200
это было ничего не произошло но после того, как стал свидетелем такого удивительного
that was it nothing happened but after witnessing such astonishing

493
00:36:01,200 --> 00:36:06,960
красота лица других студентов появились грубо тоскливо даже однобоко
beauty the other students faces appeared crude dreary even lopsided

494
00:36:06,960 --> 00:36:10,000
я смотрел на них, чувствуя отвращение и облегчение
i looked at them feeling both revulsion and relief

495
00:36:10,000 --> 00:36:13,680
и мог чувствовать, что они чувствовали то же самое, что и они оглянулись на меня
and could sense they felt the same as they looked back at me

496
00:36:13,680 --> 00:36:18,320
к счастью, их мешанина обыденность вернула меня к реальности
fortunately their hodgepodge of ordinariness pulled me back to reality

497
00:36:18,320 --> 00:36:22,320
мы сидели на своих местах, чувствуя себя угрюмыми и несчастны, как девушки, которые прошли мимо
we sat in our seats feeling sullen and miserable like girls who had been passed

498
00:36:22,320 --> 00:36:27,040
отвергнут из-за отсутствия некоторых фундаментальное качество до старой математики
over rejected for lacking some fundamental quality until the old math

499
00:36:27,040 --> 00:36:31,119
учитель, который также был нашим классом Учитель зашел в класс
teacher who was also our homeroom teacher stepped into the classroom

500
00:36:31,119 --> 00:36:36,320
даже юн терим с алыми губами и миндалевидные глаза не были точно застрахованы
even yoon terim with her crimson lips and almond eyes wasn't exactly immune

501
00:36:36,320 --> 00:36:39,119
она была хорошенькой спору нет об этом
she was pretty there was no question about it

502
00:36:39,119 --> 00:36:43,119
но по сравнению с абсолютом халена ошеломляющей красоты она не казалась всем
but compared to halen's absolute staggering beauty she didn't seem all

503
00:36:43,119 --> 00:36:47,200
что сильно отличается от остальных из нас хотя это то, чему я бы научился
that much different from the rest of us though it's something i would learn

504
00:36:47,200 --> 00:36:52,320
позже младшая сестра хален поступил в нашу школу в том же году
later on halen's younger sister dawn had entered our school that year

505
00:36:52,320 --> 00:36:56,480
Хейон уже был известен среди студенты, но таон также стал предметом
heyon was already famed among the students but taon also became a subject

506
00:36:56,480 --> 00:37:01,280
разговора достаточно скоро не просто потому, что она была эй на сестру
of conversation soon enough not simply because she was hey on sister

507
00:37:01,280 --> 00:37:04,800
но поскольку две сестры не могли были более разными
but because the two sisters could not have been more different

508
00:37:04,800 --> 00:37:09,920
у Хейона всегда был отстраненный взгляд глаза, и она была довольно высокой и стройной
heyon always had a far-off look in her eyes and she was fair tall and slender

509
00:37:09,920 --> 00:37:13,920
с длинными изящными конечностями в то время как вниз было коротким и коренастым с
with long graceful limbs while down was short and dumpy with a

510
00:37:13,920 --> 00:37:17,280
Простое лицо Хейон был благословлен необыкновенным
plain face heyon was blessed with extraordinary

511
00:37:17,280 --> 00:37:21,839
красота, но ее оценки были в середине низкий диапазон, тогда как вниз был первокурсник
beauty but her grades were in the mid low range whereas down was the freshman

512
00:37:21,839 --> 00:37:27,440
репутация и была на вершине своего класса Хейон был отстраненным и крутым почти никогда
rep and had been at the top of her grade heyon was detached and cool hardly ever

513
00:37:27,440 --> 00:37:30,720
говорить или смеяться но переполненный страстью и
speaking or laughing but down brimmed with passion and

514
00:37:30,720 --> 00:37:34,079
любопытство она была приятна и сообразительна во всем
curiosity she was pleasant and savvy in all her

515
00:37:34,079 --> 00:37:38,640
дела, но больше всего она смеялась больше, чем кто-либо
dealings but most of all she laughed more than anyone

516
00:37:38,640 --> 00:37:42,720
их роли также поменялись дорогая младшая сестра была одна
their roles were also reversed darling the younger sister was the one

517
00:37:42,720 --> 00:37:46,640
кто заботился о том, как можно было бы после младшей сестры
who looked after hey on as one would after a little sister

518
00:37:46,640 --> 00:37:50,000
она остановит свою старшую сестру на улице прежде чем они достигли школьных ворот и
she'd stop her big sister on the street before they reached the school gate and

519
00:37:50,000 --> 00:37:53,920
затем обошел ее, изучая переднюю часть и Задняя часть ее униформы, чтобы убедиться, что ничего
then circled her examining the front and back of her uniform to make sure nothing

520
00:37:53,920 --> 00:37:57,520
был не на своем месте но именно у Дарвина была белая блузка
was out of place yet it was darwin whose white blouse was

521
00:37:57,520 --> 00:38:02,480
часто окрашивается чернилами или едой что повеселило нас до бесконечности
frequently stained with ink or food which amused us to no end

522
00:38:02,480 --> 00:38:06,960
уроки первокурсника закончились рано, но она обычно ждала возле нашего
being a freshman down's classes ended early but she usually waited outside our

523
00:38:06,960 --> 00:38:10,640
классе, пока мы не закончили и не пошли домой с градом
classroom until we were done and walked home with hail

524
00:38:10,640 --> 00:38:15,040
что касается хейана, она обычно подчинялась рассвет, но были времена, когда она пыталась
as for heian she usually submitted to dawn but there were times she tried to

525
00:38:15,040 --> 00:38:18,640
потерять младшую сестру тогда вы могли бы стать свидетелем старшей сестры
lose her younger sister then you could witness the older sister

526
00:38:18,640 --> 00:38:22,400
грациозно убегая по коридору или через школьное поле с ее длинной
fleeing gracefully down the hall or across the school field with her long

527
00:38:22,400 --> 00:38:25,440
живые конечности пока младший мчался с визгом
live limbs while the younger one raced shrieking

528
00:38:25,440 --> 00:38:29,760
за ней как дикий зверь эта сцена всегда давала обоим
after her like some wild animal this scene never failed to give both

529
00:38:29,760 --> 00:38:34,079
учителя и ученики смеются над этим был подарком дона
teachers and students a good laugh that was don's gift

530
00:38:34,079 --> 00:38:38,640
у нее было живое игристое тепло что может тянуть руки разрушительно
she had a lively bubbly kind of warmth that could pull hands devastating

531
00:38:38,640 --> 00:38:42,800
потусторонняя даже ледяная красота в наша реальность
otherworldly even glacial beauty into our reality

532
00:38:42,800 --> 00:38:47,280
растворяясь в смехе у меня была возможность познакомиться
dissolving it in laughter i had the opportunity to get to know

533
00:38:47,280 --> 00:38:50,320
далан отдельно через школу литературный клуб
dalan separately through the school's literary club

534
00:38:50,320 --> 00:38:53,359
я выбрал клуб как мой внеклассная деятельность, когда я впервые
i'd picked the club as my extracurricular activity when i'd first

535
00:38:53,359 --> 00:38:55,760
переведен хотя я опоздал
transferred though i was a latecomer the

536
00:38:55,760 --> 00:38:59,440
восторженный молодой корейский учитель, который присматривал за клубом показал мне многое
enthusiastic young korean teacher who looked after the club showed me much

537
00:38:59,440 --> 00:39:02,800
внимание часто хвалят мои стихи или просят
attention often praising my poems or asking me to

538
00:39:02,800 --> 00:39:07,200
читай их перед остальными как только студенты перешли в свой последний год
recite them in front of the others once students entered their senior year

539
00:39:07,200 --> 00:39:10,079
они могут быть освобождены от внеклассные занятия
they could be exempted from extracurricular activities

540
00:39:10,079 --> 00:39:13,760
но она призвала меня продолжать клуб, пока мое участие
but she encouraged me to continue with the club as long as my involvement

541
00:39:13,760 --> 00:39:18,480
не мешал учебе чтобы сделать мое время стоящим, она предложила
didn't interfere with my studies to make my time worthwhile she offered

542
00:39:18,480 --> 00:39:22,480
подобрать стихи и рассказы, появившиеся часто на вступительных экзаменах в колледж для
to pick poems and stories that appeared frequently on college entrance exams for

543
00:39:22,480 --> 00:39:27,280
клубные чтения и дискуссии у меня не было причин отказываться так
the club readings and discussions there was no reason for me to refuse so

544
00:39:27,280 --> 00:39:30,960
я обещал остаться с клубом в по крайней мере, в первом семестре моего выпускного
i promised to stick with the club at least for the first semester of my final

545
00:39:30,960 --> 00:39:34,079
год когда я вошел в первый клуб
year when i walked into the first club

546
00:39:34,079 --> 00:39:38,560
Встреча в том марше, новые студенты были уже там в том числе talon смотрит
meeting that march the new students were already there including talon looking

547
00:39:38,560 --> 00:39:41,760
как деревенская девушка с круглой румяной щеки
like a country girl with a round rosy cheeks

548
00:39:41,760 --> 00:39:46,240
хотя стихи Дауна были свежи и оригинальное качество, которого им в конечном итоге не хватило
though down's poems had a fresh and original quality they ultimately lacked

549
00:39:46,240 --> 00:39:51,520
критический взгляд и сильное напряжение что она тоже прекрасно понимала
critical insight and forceful tension of which she too was keenly aware

550
00:39:51,520 --> 00:39:55,760
ну разве это не драгоценно она бормотала, насмехаясь над собой за попытку
well isn't that precious she'd mutter mocking herself for trying

551
00:39:55,760 --> 00:40:00,480
звучать мило, когда она была едва ли такой или она плакала, что хотела стереть
to sound cute when she was hardly that or she'd cried that she wanted to wipe

552
00:40:00,480 --> 00:40:04,240
из всего, что она когда-либо узнала о стихи и нажмите кнопку сброса
out everything she'd ever learned about poetry and hit the reset button

553
00:40:04,240 --> 00:40:09,440
или бормотать неразборчиво причмокивая себе в голову своими пухлыми кулаками
or mumble unintelligibly smacking herself in the head with her plump fists

554
00:40:09,440 --> 00:40:13,280
хотя я глубоко связан с ее чувством от разочарования я не мог не повернуться
though i related deeply with her sense of frustration i couldn't help turning

555
00:40:13,280 --> 00:40:17,040
прочь и хихикать образ, который у меня был тогда
away and snickering the image i'd had back then of the

556
00:40:17,040 --> 00:40:21,599
гениальный поэт с беспокойными глазами и нервное подергивание лица, свидетельствующее о
genius poet with restless eyes and a nervous facial twitch which testified to

557
00:40:21,599 --> 00:40:26,319
их чувствительный изысканный ум образ чью достоверность я никогда не мог
their sensitive exquisite mind an image whose validity i'd never been able to

558
00:40:26,319 --> 00:40:31,280
тест не может быть дальше от города прелестный наивный ворчливый и медвежий
test could not be further from town's adorable naive grumbling and bear-like

559
00:40:31,280 --> 00:40:34,640
жесты хотя мы были вместе в том же
gestures though we'd been together in the same

560
00:40:34,640 --> 00:40:38,960
класс в течение почти полугода, если кто-то спросил меня, какая Хайён похожа на меня
class for nearly half a year if someone had asked me what hayeon was like i

561
00:40:38,960 --> 00:40:42,240
было бы нечего сказать кроме как упомянуть ее ужасную
would have had nothing to say other than to mention her terrible

562
00:40:42,240 --> 00:40:46,640
красота, которая повергла бы в шок обоих и маленький через меня каждый раз
beauty that would send a shock both big and small through me each time

563
00:40:46,640 --> 00:40:50,800
еще о рассвете, которого я видел только раз в неделю на собраниях нашего клуба чуть более
yet about dawn whom i saw only once a week at our club meetings for just over

564
00:40:50,800 --> 00:40:54,240
час я мог бы легко продолжить довольно
an hour i could have gone on easily enough

565
00:40:54,240 --> 00:40:57,680
о множестве выражений, которые проходило по ее лицу, когда она говорила
about the myriad of expressions that would pass over her face when she talked

566
00:40:57,680 --> 00:41:01,839
о поэзии или о том, как она практически прыгнул в мои объятия, когда она обнаружила
about poetry or how she'd practically leaped into my arms when she discovered

567
00:41:01,839 --> 00:41:06,160
нам обоим нравится джеймс джойс или ее смех который всегда говорил мне, где именно она
we both like james joyce or her laughter which always told me exactly where she

568
00:41:06,160 --> 00:41:11,119
сидел без меня смотреть хотя нас разделяло всего два года
was sitting without me having to look though we were only two years apart

569
00:41:11,119 --> 00:41:15,280
всякий раз, когда я видел ее, я задавался вопросом, если бы я также была полна жизни, когда я был ею
whenever i saw her i wondered if i'd also been as full of life when i was her

570
00:41:15,280 --> 00:41:17,920
возраст а я как старуха ничем помочь не могла
age and i like an old woman couldn't help

571
00:41:17,920 --> 00:41:23,280
но погрузиться в грусть Корея и Япония принимали чемпионат мира по футболу
but sink into sadness korea and japan hosted the fifa world

572
00:41:23,280 --> 00:41:26,960
кубок в июне Когда Корея вышла в полуфинал
cup that june when korea advanced to the semi-finals

573
00:41:26,960 --> 00:41:30,400
даже те из нас, кто в выпускном классе не мог не быть охвачен миром
even those of us in our senior year couldn't help getting swept up by world

574
00:41:30,400 --> 00:41:34,319
кубковая лихорадка затем 30 июня в день закрытия
cup fever then on june 30th the day of the closing

575
00:41:34,319 --> 00:41:38,079
Церемония я понял с толчком июнь была закончена
ceremony i realized with a jolt the june was over

576
00:41:38,079 --> 00:41:41,839
все, что я мог сделать, это сказать себе, что я наверстать упущенное время, сделав
all i could do was tell myself that i would make up for lost time by doing

577
00:41:41,839 --> 00:41:44,720
ничего, кроме учебы летом перерыв
nothing but studying during the summer break

578
00:41:44,720 --> 00:41:48,800
мы вернулись в школу во вторник июля 2-й с момента объявления предыдущего дня
we went back to school on tuesday july 2nd since the previous day was declared

579
00:41:48,800 --> 00:41:53,119
государственный праздник но в тот день место Халена было пустым и
a public holiday but that day halen's seat was empty and

580
00:41:53,119 --> 00:41:56,319
он останется пустым до конца год
it would remain empty for the rest of the year

581
00:41:56,319 --> 00:42:00,720
1 июля во второй половине дня тело хален было обнаружено в цветке
on july 1st in the afternoon halen's body was discovered in a flower

582
00:42:00,720 --> 00:42:05,680
кровать в парке недалеко от школы она была найдена с травмой тупым предметом
bed in a park not far from the school she'd been found with blunt force trauma

583
00:42:05,680 --> 00:42:08,720
в голову школу перевернули
to the head the school was turned upside down

584
00:42:08,720 --> 00:42:13,440
охваченный шоком, который не мог сравниться к ажиотажу вокруг чемпионата мира
engulfed in shock that couldn't compare to the hype of the world cup

585
00:42:13,440 --> 00:42:16,880
пересказывать и интерпретировать все подробности и слухи об инциденте
recounting and interpreting all the details and rumors about the incident

586
00:42:16,880 --> 00:42:20,160
держал нас занятыми до начала летние каникулы
kept us busy until the start of the summer holiday

587
00:42:20,160 --> 00:42:23,599
учителя не смогли закрыть все разговоры, как бы сильно они ни
the teachers weren't able to shut down all the talk no matter how hard they

588
00:42:23,599 --> 00:42:26,560
пытался студенты, которые считали себя
tried students who fancied themselves to be

589
00:42:26,560 --> 00:42:32,160
специалисты рисовали эскизы на доске или отметил точную хронологию событий
experts drew sketches on the chalkboard or noted the exact timeline of events

590
00:42:32,160 --> 00:42:36,400
благодаря этому образованию двух студентов который считал, что черепно-мозговая травма
thanks to this education of two students who had believed that cranial injury

591
00:42:36,400 --> 00:42:40,560
означало тяжелую травму, напоминающую пюре клюква вскоре научилась небрежно
meant a severe injury resembling mashed cranberries soon learned to casually

592
00:42:40,560 --> 00:42:44,640
отказаться от сроков осмотра места преступления в их разговоры и даже пытался
drop crime scene investigation terms into their conversations and even tried

593
00:42:44,640 --> 00:42:49,680
выяснить, кто преступник сначала самым сильным подозреваемым был
to work out who the perpetrator was at first the strongest suspect was

594
00:42:49,680 --> 00:42:53,680
Синьцзян Цзюнь, но вскоре он был очищен от все подозрения
xinjiang jun but he was soon cleared of all suspicion

595
00:42:53,680 --> 00:42:58,800
время смерти Хелен было установлено между 22:00 30 июня и 2:00
the time of helen's death was determined to be between 10 pm on june 30th and 2am

596
00:42:58,800 --> 00:43:03,200
1 июля, когда я сидел в своем письменный стол дома, вглядываясь в календарь и
on july 1st when i'd been sitting at my desk at home peering at the calendar and

597
00:43:03,200 --> 00:43:09,119
чувство беспокойства, потому что июль был на нас но алиби чонджуна было идеальным
feeling anxious because july was upon us but jungjun's alibis were perfect

598
00:43:09,119 --> 00:43:13,520
хотя это правда, что около 6 часов вечера 30 июня он взял эй на прогулку
though it was true that around 6 pm on june 30th he'd taken hey on for a ride

599
00:43:13,520 --> 00:43:17,760
в своей новой машине или новой машине своей сестры машина если быть точнее
in his new car or his sister's brand new car to be more precise

600
00:43:17,760 --> 00:43:21,520
он высадил ее в семь и ушел в элитный японский ресторан с
he dropped her off at seven and gone to a high-end japanese restaurant with

601
00:43:21,520 --> 00:43:25,200
друзья, которые также были сыновьями богатые семьи
friends who were also the sons of wealthy families

602
00:43:25,200 --> 00:43:29,119
они смотрели финальный матч чемпионата мира между Бразилией и Германией за ужином
they watched the final world cup match between brazil and germany over dinner

603
00:43:29,119 --> 00:43:33,760
дорогой ликер, а затем около 10 направился в ночной клуб отеля, известный
an expensive liquor and then around 10 headed to a hotel nightclub famous for

604
00:43:33,760 --> 00:43:38,160
привлечение красивых девушек он танцевал и пил всю ночь, делая
attracting pretty girls he danced and drank all night making the

605
00:43:38,160 --> 00:43:42,000
последняя остановка в ресторане напротив улица, чтобы выпить супа с похмелья перед
last stop at the restaurant across the street to have some hangover soup before

606
00:43:42,000 --> 00:43:46,640
наконец-то еду домой все поддержали историю Чхонджуна
finally proceeding home everyone backed cheongjun's story

607
00:43:46,640 --> 00:43:49,920
его друзья, которые были с ним сервер в японском ресторане
his friends who had been with him the server at the japanese restaurant the

608
00:43:49,920 --> 00:43:54,800
официант ночного клуба, а также владелец ресторан похмельного супа вскоре после
nightclub waiter as well as the owner of the hangover soup restaurant soon after

609
00:43:54,800 --> 00:43:58,880
инцидент Чон Джун был оштрафован за вождение без прав и приостановлено
the incident chung jun was fined for driving without a license and suspended

610
00:43:58,880 --> 00:44:02,560
из школы для поступления взрослый увеселительное заведение в качестве несовершеннолетнего
from school for entering an adult entertainment venue as a minor

611
00:44:02,560 --> 00:44:06,400
но даже когда его отстранение закончилось, он не вернулся в школу
but even when his suspension ended he didn't return to school

612
00:44:06,400 --> 00:44:09,760
они сказали, что он был отозван хорошо прежде чем он получил свое отстранение и
they said he'd been withdrawn well before he received his suspension and

613
00:44:09,760 --> 00:44:13,599
был отправлен учиться за границу в америку тогда в чем был смысл
was sent to study abroad in america then what had been the point of

614
00:44:13,599 --> 00:44:16,240
отстранение от работы того, кто больше не был там
suspending someone who was no longer there

615
00:44:16,240 --> 00:44:20,560
этот вопрос, однако, не стал важный вопрос
this question however failed to become an important issue

616
00:44:20,560 --> 00:44:24,960
следующий сильнейший подозреваемый после Синьцзян Цзюнь был Хан Ману
the next strongest suspect after xinjiang jun was han manu

617
00:44:24,960 --> 00:44:29,200
несколько деталей из руководства по выписке рассказал о том, что видел Ким Хёна в
several details from the statement manu had given about seeing kim hyun in the

618
00:44:29,200 --> 00:44:34,000
пассажирское сиденье автомобиля Синьцзян Цзюня были крайне подозрительны и вообще
passenger seat of xinjiang jun's car were extremely suspicious and altogether

619
00:44:34,000 --> 00:44:37,040
не хватало достоверность некоторые сказали, что он совершил
lacked credibility some said he'd committed

620
00:44:37,040 --> 00:44:41,119
лжесвидетельство, потому что он был глуп, пока другие утверждали, что проницательный сыщик
perjury because he was stupid while others claimed that the shrewd detective

621
00:44:41,119 --> 00:44:44,000
удалось выделить расхождения в ману тщательно
had been able to pick out the discrepancies in manu's carefully

622
00:44:44,000 --> 00:44:47,280
созданная история а третьи говорили юнтерим
crafted story and still others said yunterim's

623
00:44:47,280 --> 00:44:50,560
заявление было полностью отменено заявление Ману
statement had completely overturned manu's statement

624
00:44:50,560 --> 00:44:54,319
ходили слухи но проблема заключалась в том, что
rumors circulated but what became the problem was that

625
00:44:54,319 --> 00:45:00,000
у ману не было сильного алиби 30 июня Мауну сказал, что работал в
manu lacked a strong alibi on june 30th maunu said he had worked at

626
00:45:00,000 --> 00:45:04,560
куриный магазин до 23:00, а затем направился прямо домой, но единственные люди
the chicken shop until 11 pm and then headed straight home but the only people

627
00:45:04,560 --> 00:45:08,240
кто мог подтвердить эту деталь, были его мать и младшая сестра
who could confirm this detail were his mother and younger sister

628
00:45:08,240 --> 00:45:12,079
однако его мать, которая работала ночью смена в круглосуточном похмельном супе
however his mother who worked the night shift at a 24-hour hangover soup

629
00:45:12,079 --> 00:45:17,359
Ресторан не был дома в то время пока его младшая сестра спала
restaurant hadn't been home at the time while his younger sister had been asleep

630
00:45:17,359 --> 00:45:20,720
хотя она заявила, что слышала ее брат пришел домой во сне
though she stated that she'd heard her brother come home in her sleep the

631
00:45:20,720 --> 00:45:26,000
полиция не приняла ее показания Ману избили за отказ признаться в
police didn't accept her testimony manu was beaten for refusing to admit to

632
00:45:26,000 --> 00:45:29,680
преступление и угрозы и давление сделать признание
the crime and threatened and pressured to make a confession

633
00:45:29,680 --> 00:45:33,359
в итоге его отпустили так как нет явные доказательства или мотив убийства
in the end he was released since no clear evidence or motive for the murder

634
00:45:33,359 --> 00:45:36,960
можно найти но даже после его освобождения сыщики
could be found but even after his release detectives

635
00:45:36,960 --> 00:45:40,960
продолжал появляться у его дверей, чтобы допросить его мать и сестру
continued to show up at his door to question his mother and sister

636
00:45:40,960 --> 00:45:44,640
студенты выбрали сторону относительно того, кто настоящий преступник был
the students picked sides as to who the real perpetrator was

637
00:45:44,640 --> 00:45:47,119
Синьцзян
xinjiang

638
00:45:47,200 --> 00:45:51,280
на первый взгляд показалось больше студентов считал, что Хан Ману был виновен
at a glance it seemed more students believed that han manu was guilty

639
00:45:51,280 --> 00:45:54,880
вероятно, потому что студенты в этом группа была в целом уверена, что не имеет
probably because the students in this group were generally confident had no

640
00:45:54,880 --> 00:45:59,359
стесняется высказывать свое мнение те, кто считал, что Синьцзян цзюнь был
qualms about voicing their opinions those who believed that xinjiang jun was

641
00:45:59,359 --> 00:46:03,920
Виновный, как правило, был осторожным и робким возможно, из-за этого большинство студентов
guilty tended to be cautious and timid perhaps because of this most students

642
00:46:03,920 --> 00:46:07,760
склонялись к тому, чтобы поверить в невинность
were swayed to believe in cheung jun's innocence

643
00:46:07,760 --> 00:46:11,839
Хан Ману не вернулся в школу после на летних каникулах он бросил
han manu didn't return to school after the summer break he had dropped out the

644
00:46:11,839 --> 00:46:14,800
школа сказала никто не знал, было ли это решение
school said no one knew if this decision had been

645
00:46:14,800 --> 00:46:19,599
сделано ману или навязано ему сестра Хейона Даон также перешла
made by manu or forced on him heyon's sister daon also transferred

646
00:46:19,599 --> 00:46:22,960
школы люди говорили, что она уехала далеко
schools people said she had moved far away

647
00:46:22,960 --> 00:46:26,400
единственный человек, вовлеченный в инцидент осталась девушка с
the only person involved in the incident who remained was the girl with the

648
00:46:26,400 --> 00:46:31,119
малиновые губы и миндалевидные глаза временный
crimson lips and almond shaped eyes unterim

649
00:46:31,119 --> 00:46:34,720
в августе, когда второй семестр моего старший год начался
in august when the second semester of my senior year began

650
00:46:34,720 --> 00:46:39,440
во всей школе воцарилась тишина я не могу говорить за другие классы, но
silence settled over the entire school i can't speak for the other classes but

651
00:46:39,440 --> 00:46:42,720
мой был тихим конечно не все так осталось
mine was quiet of course it didn't stay like that all

652
00:46:42,720 --> 00:46:45,280
день дети все еще шептались друг с другом и
day kids still whispered to each other and

653
00:46:45,280 --> 00:46:48,240
дурачились то, естественно, кто-то будет смеяться или
fooled around then naturally someone would laugh or

654
00:46:48,240 --> 00:46:51,359
кричать но в отличие от прежде, когда смех и
yell but unlike before when laughter and

655
00:46:51,359 --> 00:46:54,560
крики будут распространяться они засохли внезапно
shouts would spread they withered abruptly

656
00:46:54,560 --> 00:46:58,560
момент, когда шум был отключен гнетущая тишина тяжело повисла над
the instant the noise was cut off an oppressive hush hung heavily over the

657
00:46:58,560 --> 00:47:02,480
школьный класс мы все были охвачены той же виной и
classroom we were all seized by the same guilt and

658
00:47:02,480 --> 00:47:05,839
класс был таким же тихим, как и внутри вакуума
the classroom was as still as the inside of a vacuum

659
00:47:05,839 --> 00:47:11,359
странный мрак и беспокойство поразили нас в лоб и ускользнул
a bizarre gloom and disquiet struck us in the forehead and slipped away

660
00:47:11,359 --> 00:47:15,359
в течение долгого времени всякий раз, когда я видел пустой у окна или шел по
for a long time whenever i saw the empty spot by the window or walked down the

661
00:47:15,359 --> 00:47:18,319
зал у классной комнаты, где литературный клуб встретил
hall by the classroom where the literary club met

662
00:47:18,319 --> 00:47:22,160
я чувствовал, как будто пространство ранее был занят хейоном и таоном.
i felt as though the space previously occupied by heyon and taon was now

663
00:47:22,160 --> 00:47:27,440
заменены стеклом были времена, когда Я столкнулся с этой пустотой, которая
replaced by glass there were times when i'd been confronted by that void that

664
00:47:27,440 --> 00:47:31,280
невидимое присутствие было брошено в путаница
invisible presence had been thrown into confusion

665
00:47:31,280 --> 00:47:34,400
я уверен, что другие студенты испытал это тоже
i'm sure the other students have experienced it too

666
00:47:34,400 --> 00:47:37,680
постепенно нам удалось вернуться к законное место
gradually we managed to return to our rightful place

667
00:47:37,680 --> 00:47:41,599
наши эмоции онемели от напряжения и Борьба за наше надвигающееся поступление в колледж
our emotions numbed by the strain and struggle of our looming college entrance

668
00:47:41,599 --> 00:47:44,079
экзамен мы сказали себе
exam we told ourselves

669
00:47:44,079 --> 00:47:49,200
некоторые из нас должны были уйти, вот и все один попал в аварию один уехал за границу один
some of us had to go that's all one had an accident one went abroad one

670
00:47:49,200 --> 00:47:53,119
переведенные школы один выбыл, но мы все еще здесь
transferred schools one dropped out but we're still here

671
00:47:53,119 --> 00:47:56,640
не мы ах это убивает нас ничего не изменилось
aren't we ah this is killing us nothing's changed

672
00:47:56,640 --> 00:48:02,240
что это за жизнь и так инцидент закончился
what kind of life is this is this living and just like that the incident ended

673
00:48:02,240 --> 00:48:04,880
для нас мы сдали вступительный экзамен в колледж и
for us we took the college entrance exam and

674
00:48:04,880 --> 00:48:09,760
закончила, возможно, потому, что она не была длиннее по сравнению с хейоном, возможно, потому, что
graduated perhaps because she was no longer compared to heyon perhaps because

675
00:48:09,760 --> 00:48:13,520
она была в расцвете юности скука казалась еще красивее на
she was in the bloom of youth tedium seemed even more beautiful on

676
00:48:13,520 --> 00:48:16,720
выпускной как вакуум, который всасывает
graduation day just like a vacuum that sucks up

677
00:48:16,720 --> 00:48:21,440
все, чем она легко командовала всем наше внимание
everything she easily commanded all of our attention

678
00:48:21,440 --> 00:48:25,599
Дон и я направились в библиотечное кафе когда я спросил ее, что она хотела бы
don and i headed to the library cafe when i asked her what she'd like to

679
00:48:25,599 --> 00:48:29,040
напиток она сказала, что все, что она хотела, это стакан воды
drink she said all she wanted was a glass of water

680
00:48:29,040 --> 00:48:33,200
все же я принес ей лимонад и положил его вниз перед ней вместе с ее водой
still i got her a lemonade and put it down before her along with her water

681
00:48:33,200 --> 00:48:36,559
и поставил мой американо на стол напротив от нее
and set my americano on the table across from her

682
00:48:36,559 --> 00:48:41,680
Теперь, когда я увидел ее вблизи, я поняла, что она сильно накрашена
now that i was seeing her up close i realized she was heavily made up

683
00:48:41,680 --> 00:48:45,440
Я вовлек ее в светскую беседу, спрашивая, что кто-то на несколько лет вперед может
i engaged her in small talk asking what someone a few years ahead might

684
00:48:45,440 --> 00:48:48,720
обычно спрашивают что она изучала какую карьеру сделала
typically ask what was she studying what career did

685
00:48:48,720 --> 00:48:52,319
она намерена заняться я упомянул некоторые занятия в клубах, которые
she intend to take up i mentioned some classes in clubs that

686
00:48:52,319 --> 00:48:56,160
были популярны среди студентов, а также несколько любимых местных мест, где подают
were popular amongst students as well as a few favorite local spots serving up

687
00:48:56,160 --> 00:49:00,000
вкусная еда так как я был на последнем курсе, я понял
delicious food since i was in my last year i figured

688
00:49:00,000 --> 00:49:05,040
она пошла на второй год, но мое удивление, она сказала, что она первокурсница
she was entering her second year but to my surprise she said she was a freshman

689
00:49:05,040 --> 00:49:09,040
она училась лишний год, чтобы пересдать вступительный экзамен в колледж
had she studied an extra year to retake the college entrance exam

690
00:49:09,040 --> 00:49:13,760
нет, она взяла годичный отпуск в старших классах я мог только кивнуть
no she'd taken a year off in senior high i could only nod

691
00:49:13,760 --> 00:49:17,119
конечно я понял кто мог бы продолжать ходить в школу, как если бы
of course i understood who could keep attending school as if

692
00:49:17,119 --> 00:49:20,400
все было так же, как у ее сестры был убит
everything were the same her sister had been killed

693
00:49:20,400 --> 00:49:24,480
пока нет преступника или какого-либо правдоподобного мотив когда-либо был найден
yet no perpetrator or any plausible motive had ever been found

694
00:49:24,480 --> 00:49:28,240
для Даллина, который заботился о Хелен так старшая сестра после немного
for dallin who'd looked after helen the way a big sister would after a little

695
00:49:28,240 --> 00:49:31,760
сестра боль должно быть неописуемо
sister the pain must have been indescribable

696
00:49:31,760 --> 00:49:34,640
это то, о чем я думал, когда она вдруг выпалил
this is what i was thinking when she suddenly blurted

697
00:49:34,640 --> 00:49:39,520
вот когда я это сделал сразу я понял, что она имела в виду
that's when i did it instantly i knew what she meant

698
00:49:39,520 --> 00:49:44,800
конечно и как только я начал, я не мог остановиться
of course and once i started i couldn't stop

699
00:49:44,800 --> 00:49:48,640
я еще раз кивнул она, вероятно, сфотографировала Хелен, чтобы
i gave another nod she'd probably taken helen's picture to

700
00:49:48,640 --> 00:49:52,000
клинике и попросил, чтобы она была сделано, чтобы выглядеть одинаково
the clinic and requested that she'd be made to look the same

701
00:49:52,000 --> 00:49:55,920
она тоже села на диету мое первоначальное намерение иметь
she'd gone on a diet as well my original intention of having an

702
00:49:55,920 --> 00:50:00,160
обычный разговор с когтем увял так как она подняла свой косметический
ordinary conversation with talon faded since she'd brought up her cosmetic

703
00:50:00,160 --> 00:50:05,920
хирургии я решил следовать ее реплике так стало лучше после этого
surgery i decided to follow her cue so did things get better after that

704
00:50:05,920 --> 00:50:08,720
поправляйся что ты имеешь в виду
get better what do you mean

705
00:50:08,720 --> 00:50:12,400
что могло бы стать лучше я просто подумал
what could have gotten better i just thought

706
00:50:12,400 --> 00:50:16,400
я сказал пораженный может быть, выполнение этого заставило вас почувствовать
i said startled maybe getting it done made you feel

707
00:50:16,400 --> 00:50:20,079
лучше ох, я так устал от этого
better ugh i'm so sick of this

708
00:50:20,079 --> 00:50:24,559
Дон плакал, качая головой она вздрогнула
don cried with the shake of her head she shuddered

709
00:50:24,559 --> 00:50:29,599
Я был ошеломлен, возможно, это был эффект операции, но ее лицо исказилось
i was stunned perhaps it was the effect of the surgery but her face contorted

710
00:50:29,599 --> 00:50:32,800
неестественно в причудливую вульгарность гримаса
unnaturally into a bizarre vulgar grimace

711
00:50:32,800 --> 00:50:37,280
часть меня была опечалена поведением таоина таким неприличным образом, но на
a part of me was sad to see taoin behave in such an unseemly manner but on the

712
00:50:37,280 --> 00:50:40,960
с другой стороны я был сбит с толку я не знал, должен ли я терпеть
other hand i was confused i didn't know whether i should tolerate

713
00:50:40,960 --> 00:50:44,480
ее грубость или если я должен встать от мой стул и уходи
her rudeness or if i should get up from my chair and leave

714
00:50:44,480 --> 00:50:47,920
Дон повернулся, бросив взгляд на следующего стол
don turned shooting a glare at the next table

715
00:50:47,920 --> 00:50:50,880
три мальчика из колледжа разговаривали шумно о международном
three college boys were talking boisterously about the international

716
00:50:50,880 --> 00:50:54,480
товарищеский матч чемпионата мира, который должен был происходят между Кореей и Сенегалом в
friendly world cup match that was to take place between korea and senegal in

717
00:50:54,480 --> 00:50:58,720
два часа Я вздохнул с облегчением
two hours i breathed a sigh of relief

718
00:50:58,720 --> 00:51:02,400
рассвет означал, что все разговоры о футболе не что я говорил
dawn had meant all the soccer talk not what i'd been saying

719
00:51:02,400 --> 00:51:06,400
конечно я понял четыре года назад чемпионат мира и хален
of course i understood four years ago the world cup and halen's

720
00:51:06,400 --> 00:51:10,240
убийства были соединены вместе, как набор сиамских близнецов, так что если он
murder had been joined together like a set of siamese twins so that if he

721
00:51:10,240 --> 00:51:13,760
дернул один другой не смог помочь но пойдемте
tugged on one the other couldn't help but come along

722
00:51:13,760 --> 00:51:18,480
я пил кофе молча Дон повернулся спиной к мальчикам
i sipped my coffee in silence don had her back turned to the boys

723
00:51:18,480 --> 00:51:22,319
сидит жестко, как какая-то желтая ракообразное как будто она определилась не
sitting rigidly like some yellow crustacean as if she were determined not

724
00:51:22,319 --> 00:51:26,480
слушать все, что они сказали ее пластическая хирургия сделала ее похожей
to listen to anything they said her plastic surgery made her look like

725
00:51:26,480 --> 00:51:31,040
ее сестра, но что-то не так на самом деле она выглядела как старая разрушенная
her sister but something was off in fact she looked like an older ruined

726
00:51:31,040 --> 00:51:35,839
град, который был омоложен насильно что-то среднее между реальной рукой и
hail who had been rejuvenated by force a cross between the real hand and a

727
00:51:35,839 --> 00:51:40,400
разоренный таон куда делся старый город
ravaged taon where had the old town gone

728
00:51:40,400 --> 00:51:43,920
взглянула на меня, губы ее сжались в улыбка
down glanced at me her lips set in a smile

729
00:51:43,920 --> 00:51:47,760
теперь это был скорее хмурый взгляд почему ты хочешь прийти в такое место, как
now it was more a scowl why'd you want to come to a place like

730
00:51:47,760 --> 00:51:51,440
это я не знал, что сказать
this i didn't know what to say

731
00:51:51,440 --> 00:51:55,839
что она имела в виду под таким местом как я должен был знать группу
what did she mean by a place like this how was i supposed to know a group of

732
00:51:55,839 --> 00:52:00,400
мальчики из колледжа будут вести о игра в кубок мира в библиотечном кафе
college boys would be carrying on about a world cup game at the library cafe

733
00:52:00,400 --> 00:52:03,920
даже если бы мы пошли куда-то еще, как мог ли я гарантировать, что никто
even if we had gone somewhere else how could i have guaranteed that no one

734
00:52:03,920 --> 00:52:07,520
речь пойдет о чемпионате мира особенно в день, когда важно
would be talking about the world cup especially on a day when an important

735
00:52:07,520 --> 00:52:11,760
матч проходил вы ожидали, что я расскажу вам все
match was taking place did you expect me to tell you everything

736
00:52:11,760 --> 00:52:15,040
это случилось, как только мы добрались сюда Бьюсь об заклад, вы надеялись надеть
that's happened once we got here i bet you were hoping to put on the

737
00:52:15,040 --> 00:52:19,760
вся старшая сестра похлопывает меня по вернулся с сочувствующим лицом, говорящим мне
whole big sister act patting me on the back with a sympathetic face telling me

738
00:52:19,760 --> 00:52:24,720
позвонить, если я когда-либо хотел поговорить уголки губ Дона скривились
to call if i ever wanted to talk the corners of don's lips were twisted

739
00:52:24,720 --> 00:52:28,400
в насмешку меня накрыла волна головокружения
in a sneer a wave of dizziness hit me

740
00:52:28,400 --> 00:52:32,640
она, наверное, была права та сцена, которую она описала,
she was probably right the kind of scene she described that's

741
00:52:32,640 --> 00:52:36,319
наверное то, что я хотел и именно поэтому я чувствовал себя ошеломленным и
probably what i'd wanted and that's why i was feeling stunned and

742
00:52:36,319 --> 00:52:40,400
смущен и стыдно у меня возникло внезапное желание вырваться из
confused and ashamed i had the sudden urge to lash out of

743
00:52:40,400 --> 00:52:44,640
город так же, как вы хотели бы пнуть раненая собака, которая рычала на вас
town just as you'd want to kick an injured dog that had growled at you

744
00:52:44,640 --> 00:52:48,720
хотя я знал, что это неправильно, я хотел сказать ей что-нибудь вниз
though i knew it wasn't right i wanted to say something to her down

745
00:52:48,720 --> 00:52:52,000
я хотел напасть на нее, потому что она напал на меня
i wanted to attack her because she'd attacked me

746
00:52:52,000 --> 00:52:55,520
Держись, я сказал себе, глубоко вздохнув дыхание
hold on i told myself taking a deep breath

747
00:52:55,520 --> 00:52:58,960
после инцидента [ __ ] должен был встретиться многие люди любят меня
after the incident down must have met many people like me

748
00:52:58,960 --> 00:53:02,720
люди, которые хотели предложить утешение но в конечном итоге осудил и обиделся на нее
people who had wanted to offer comfort yet ultimately judged and resented her

749
00:53:02,720 --> 00:53:07,520
когда они столкнулись с враждебностью Да, я понял
when they were confronted with hostility yes i understood

750
00:53:07,520 --> 00:53:12,400
по этой причине я решил отпустить его если бы я сказал что-нибудь, я бы стал как
for that reason i decided to let it go if i said anything i'd become like

751
00:53:12,400 --> 00:53:16,480
все остальные дорогая сделала глоток воды и выбрала
everyone else darling took a sip of water and picked

752
00:53:16,480 --> 00:53:19,359
в ее сумочке на краю стекла была красная
up her purse on the rim of the glass was a red

753
00:53:19,359 --> 00:53:23,119
отпечаток ее помады она не прикоснулась к лимонаду
imprint of her lipstick she hadn't touched the lemonade

754
00:53:23,119 --> 00:53:26,559
она остановилась, когда собиралась добраться до ее ноги
she stopped as she was about to get to her feet

755
00:53:26,559 --> 00:53:32,240
кстати, ты когда-нибудь разговаривал с юнтеримом? я сказал ей, что иногда видел ее в классе
by the way do you ever talk to yoonterim i told her i sometimes saw her at class

756
00:53:32,240 --> 00:53:36,240
встречи выпускников она достала телефон из сумочки
alumni meetups she took out her phone from her purse

757
00:53:36,240 --> 00:53:42,160
у тебя есть номер кого я спросил, чувствуя себя ошеломленным
you have a number who i asked feeling dazed

758
00:53:43,440 --> 00:53:46,880
уголки ее рта приподнялись мало я задавался вопросом, если это предполагалось
the corners of her mouth turned up a little i wondered if that was supposed

759
00:53:46,880 --> 00:53:51,599
быть улыбкой зачем мне ее номер она спросила
to be a smile why would i want her number she asked

760
00:53:51,599 --> 00:53:55,440
я набрал свой номер пока она вводила в свой телефон я
i rattled off my number while she inputted into her phone i

761
00:53:55,440 --> 00:53:58,640
ждал, аккуратно сложив руки вместе
waited with my hands clasped neatly together

762
00:53:58,640 --> 00:54:02,000
она посмотрела вверх вместо того, чтобы спросить ее номер, я спросил
she looked up instead of asking for her number i asked

763
00:54:02,000 --> 00:54:07,280
где она жила сейчас то самое место, куда мы переехали тогда
where she was living now the same place we moved to back then

764
00:54:07,280 --> 00:54:10,640
я не знал, где это было, но я кивнул
i didn't know where that was but i nodded

765
00:54:10,640 --> 00:54:14,480
я сейчас живу с мамой но я скоро уеду
i live with my mother right now but i'm going to move out soon

766
00:54:14,480 --> 00:54:18,640
нет не скоро скорее как когда-нибудь
no not soon more like someday

767
00:54:18,640 --> 00:54:22,480
не зная, хорошо это или нет я снова кивнул
not knowing if that was a good thing or not i nodded again

768
00:54:22,480 --> 00:54:28,240
но Ани Дон выпалила, склонив голову набок ты все еще пишешь стихи
but ani don blurted cocking her head do you still write poetry

769
00:54:28,240 --> 00:54:32,160
я почувствовал, как мое лицо покраснело от неожиданности вопрос
i felt my face flush to the unexpected question

770
00:54:32,160 --> 00:54:37,520
нет больше нет я сказал качая головой Понимаю
no not anymore i said shaking my head i see

771
00:54:37,520 --> 00:54:41,280
она посмотрела на свой нетронутый лимонад лимон
she looked at her untouched lemonade lemon

772
00:54:41,280 --> 00:54:44,240
коса Бетти Берн
plait betty burn

773
00:54:44,240 --> 00:54:48,160
глаза Дона блестели в них я читаю такую ​​же живую энергию
don's eyes glittered in them i read the same lively energy

774
00:54:48,160 --> 00:54:53,119
что старый город излучал она тоже что-то во мне увидела
that the old town used to give off did she see something in me too

775
00:54:53,119 --> 00:54:56,480
ты помнишь тот мед я делаю
you remember that honey i do

776
00:54:56,480 --> 00:54:59,119
я надеялся, что ты продолжишь писать стихи
i hoped you would keep writing your poems

777
00:54:59,119 --> 00:55:02,720
Я собирался спросить ее, почему, но закончил ничего не говоря
i was about to ask her why but ended up saying nothing

778
00:55:02,720 --> 00:55:05,200
раньше я хотел, чтобы ты была моей сестрой вместо
i used to wish you were my sister instead

779
00:55:05,200 --> 00:55:08,880
я действительно сделал я любил говорить с тобой
i really did i loved talking to you

780
00:55:08,880 --> 00:55:12,160
было бы неплохо, если бы мы могли вернуться к тому времени
wouldn't it be nice if we could go back to that time

781
00:55:12,160 --> 00:55:17,280
Фэллон глубоко вздохнула, как будто прожил сто лет
fallon took a deep breath as if she'd lived for a hundred years

782
00:55:17,599 --> 00:55:21,359
Прости я ненавижу себя иногда
sorry i hate myself sometimes

783
00:55:21,359 --> 00:55:24,640
Я тебе позвоню когда-нибудь
i'll call you someday

784
00:55:24,640 --> 00:55:28,559
с этим она ушла длинные волосы и желтое платье с белой сумочкой
with this she left long hair and yellow dress white purse

785
00:55:28,559 --> 00:55:31,760
и белые каблуки я смотрел, как она уходит
and white heels i watched her go

786
00:55:31,760 --> 00:55:35,520
сидеть в одиночестве и пить остаток мой кофе, который был уже холодным
sitting alone and drinking the rest of my coffee that was now cold

787
00:55:35,520 --> 00:55:38,720
мальчики из колледжа, которые спорили над тем, какие игроки должны быть в
the college boys who had been wrangling over which players should be in the

788
00:55:38,720 --> 00:55:42,480
стартовый состав против сенегала встал со своих мест
starting lineup against senegal got up from their seats

789
00:55:42,480 --> 00:55:45,839
я допил свой кофе и начал лимонад
i finished my coffee and started on the lemonade

790
00:55:45,839 --> 00:55:50,160
потому что на улице темнело кафе казалось намного тусклее
because it was growing dark outside the cafe seemed much dimmer

791
00:55:50,160 --> 00:55:54,960
вдруг я вспомнил одинокого зима, когда я впервые переехал в сеул
all of a sudden i recalled the lonely winter when i'd first moved to seoul

792
00:55:54,960 --> 00:55:59,359
холодные дни, когда ни одна душа говорил со мной, когда я ел в одиночестве
the chilly days when not a single soul had talked to me when i'd eaten alone

793
00:55:59,359 --> 00:56:04,799
учился один и шел домой один дорогая спросила, пишу ли я еще
studied alone and walked home alone darling had asked if i was still writing

794
00:56:04,799 --> 00:56:08,160
поэзия до сих пор никто никогда не спрашивал меня об этом
poetry until now no one had ever asked me that

795
00:56:08,160 --> 00:56:11,200
вопрос после поступления в педагогический колледж в качестве моего
question after entering teachers college as my

796
00:56:11,200 --> 00:56:16,799
отец хотел, чтобы я бросил писать когда-то поклонник моей поэзии надеялся
father wished i'd quit writing down once a fan of my poetry had hoped

797
00:56:16,799 --> 00:56:19,680
я продолжал писать кто еще скажет что-то подобное
i'd kept writing who else would say something like that

798
00:56:19,680 --> 00:56:22,720
мне [ __ ] был не единственным, кто проиграл
to me down wasn't the only one to have lost

799
00:56:22,720 --> 00:56:25,680
что-то я тоже что-то потерял
something i'd lost something too

800
00:56:25,680 --> 00:56:29,760
может быть, я был более серьезным случаем потому что она точно знала, что потеряла
maybe i was the more serious case because she knew exactly what she'd lost

801
00:56:29,760 --> 00:56:34,000
в то время как я тащился по жизни не зная, что я потерял
whereas i was trudging through life ignorant of what i'd lost

802
00:56:34,000 --> 00:56:37,760
я сидел там, изучая ее, как я слушала тоже кивала головой
i'd sat there scrutinizing her as i listened nodding my head all too

803
00:56:37,760 --> 00:56:41,119
сознательно, как будто я все понял она сказала
knowingly as if i understood everything she said

804
00:56:41,119 --> 00:56:45,119
потом, когда она открыла мой секрет мысли я хотел напасть на нее
then when she discovered my secret thoughts i'd wanted to attack her

805
00:56:45,119 --> 00:56:49,119
одолеть гнев я спросил себя
overcome with anger i asked myself

806
00:56:49,119 --> 00:56:53,520
я тоже хочу вернуться в то время когда я был так без ума от Джойса, что
did i want to go back to that time too when i'd been so wild about joyce that

807
00:56:53,520 --> 00:56:56,839
я написал свое стихотворение Бетти Бирн создатель лимон
i'd written my poem betty byrne maker of lemon

808
00:56:56,839 --> 00:57:01,680
Платт, если бы мы действительно могли вернуться к в то время я бы
platt if we could actually go back to that time would i

809
00:57:01,680 --> 00:57:05,040
я не знал но я до сих пор помню первые строчки
i didn't know but i still remember the first lines of

810
00:57:05,040 --> 00:57:09,839
это стихотворение сегодня снова я сжег сюжет
that poem today again i burned the plot

811
00:57:09,839 --> 00:57:14,160
у тебя никогда ничего не получается, Бетти гореть
nothing ever goes right for you betty burn

812
00:57:15,760 --> 00:57:20,000
лимон 2010
lemon 2010

813
00:57:20,240 --> 00:57:24,319
никто даже моя собственная семья не достигла моего высокого
no one not even my own family went to my high

814
00:57:24,319 --> 00:57:29,440
окончание школы или колледжа конечно, это было естественно, мой папа и
school or college graduation of course it was only natural my dad and

815
00:57:29,440 --> 00:57:33,440
сестра не присутствовала, но моя мать была с другой стороны
sister didn't attend but my mother on the other hand

816
00:57:33,440 --> 00:57:36,160
если я думаю об этом это тоже
if i think about it that too

817
00:57:36,160 --> 00:57:39,599
было естественным после всего
was natural after all

818
00:57:39,599 --> 00:57:42,720
я тоже не пошел
i didn't go either

819
00:57:42,799 --> 00:57:47,200
после смерти моей сестры мы переехали в новый город в кёнги
after my sister died we moved to a new city in kyunggi

820
00:57:47,200 --> 00:57:51,359
провинция я перевелся там в старшую школу
province i transferred to the senior high there

821
00:57:51,359 --> 00:57:56,079
на этот раз школа для девочек так как и мать, и я падали в
an all-girls school this time since both mother and i were falling at

822
00:57:56,079 --> 00:57:59,680
очень медленная скорость я не понимал, что мы падаем на
a very slow speed i didn't realize we were falling at

823
00:57:59,680 --> 00:58:03,520
первый она пошла работать в магазин, а я пошел в
first she went to work at a shop and i went to

824
00:58:03,520 --> 00:58:07,599
школа я понятия не имею, как она справлялась
school i have no idea how she was managing

825
00:58:07,599 --> 00:58:11,760
Что касается меня я становился все более и более запутанным, и я ненавижу
as for me i grew more and more confused and i hate

826
00:58:11,760 --> 00:58:17,200
признать это, но я начал сомневаться, я вообще заботился о своей сестре
to admit it but i began to doubt whether i'd even cared for my sister at all

827
00:58:17,200 --> 00:58:22,000
это было болезненное горькое осознание не потому что я не знал, люблю ли я ее
it was a painful bitter realization not because i didn't know if i loved her any

828
00:58:22,000 --> 00:58:25,920
дольше, но потому что я не знал, если я когда-либо имели
longer but because i didn't know if i ever had

829
00:58:25,920 --> 00:58:30,880
потому что это сомнение было в прошедшем времени и поэтому что-то я не мог
because this doubt was in the past tense and therefore something i couldn't

830
00:58:30,880 --> 00:58:35,680
сдача потому что это было решено навсегда
change because it had been decided forever

831
00:58:35,680 --> 00:58:40,000
потом все ускорилось мы переехали, чтобы избежать слухов
then everything sped up we had moved to escape the rumors

832
00:58:40,000 --> 00:58:45,599
меньше чувствовать отсутствие сестры но наша новая среда только стимулировала
to feel my sister's absence less but our new environment only stimulated

833
00:58:45,599 --> 00:58:50,799
наши нервы бесконечно и напоминают подробности ужасного происшествия
our nerves endlessly and call to mind the details of the horrifying incident

834
00:58:50,799 --> 00:58:55,839
что заставило нас двигаться маленькая пустота в моей голове скоро
that had caused us to move the small void inside my head soon

835
00:58:55,839 --> 00:59:00,079
надулся как воздушный шарик пока весь мир не померк
swelled like a balloon until the whole world dimmed grew

836
00:59:00,079 --> 00:59:05,760
далекий и, наконец, исчез все сразу моя мама и я нашли
distant and finally disappeared all at once my mother and i found

837
00:59:05,760 --> 00:59:11,520
сами падаем в глубокий колодец она уволилась с работы в магазине и я взял
ourselves plummeting down a deep well she quit her job at the shop and i took

838
00:59:11,520 --> 00:59:16,720
отпуск в школе мы спали днями или не могли
a leave of absence from school we slept for days or were unable to

839
00:59:16,720 --> 00:59:20,799
спать целыми днями мы забыли поесть и не ели
sleep for days we forgot to eat and didn't have the

840
00:59:20,799 --> 00:59:25,839
сила, чтобы очистить себя не хватает самой основной мысли, что мы
strength to clean ourselves lacking the most basic thought that we

841
00:59:25,839 --> 00:59:30,720
нужно вылезти из колодца мы лежим лицом вниз в сырой темноте
needed to climb out of the well we lay face down in the dank darkness

842
00:59:30,720 --> 00:59:36,480
как будто умер давно даже сейчас я не могу не думать о своем
as if dead for a long time even now i can't help thinking my

843
00:59:36,480 --> 00:59:41,920
пассивная летаргия в те времена была проще может безопаснее
passive lethargy in those days was easier maybe safer

844
00:59:41,920 --> 00:59:46,799
я думал только о своей сестре и остался в ловушке в течение нескольких дней в одной мутной памяти
i thought only of my sister and stayed trapped for days in one murky memory

845
00:59:46,799 --> 00:59:50,240
за другим как ни в чем не бывало имел значение
after another as if nothing else mattered

846
00:59:50,240 --> 00:59:57,200
это должно было быть то же самое для матери у каждого из нас была своя вина, чтобы справиться
it must have been the same for mother we each had our own guilt to manage

847
00:59:57,359 --> 01:00:03,280
мою сестру изначально звали курица это моя мать подошла
my sister's name was originally hen it had been my mother who had come up

848
01:00:03,280 --> 01:00:06,799
с именем, и мой отец пошел вместе с этим
with a name and my dad had gone along with it

849
01:00:06,799 --> 01:00:10,319
но когда она страдала от тяжелой послеродовая болезнь
but when she suffered from severe postpartum sickness

850
01:00:10,319 --> 01:00:14,559
регистрация рождения моей сестры была задержка на месяц
my sister's birth registration was delayed by a month

851
01:00:14,559 --> 01:00:20,000
в то время мой папа, который был родом из провинции Кёнсан
during that time my dad who was originally from gyeongsang province kept

852
01:00:20,000 --> 01:00:23,040
звоню моей сестре эй на
calling my sister hey on

853
01:00:23,040 --> 01:00:26,640
со своим провинциальным акцентом до такой степени, что моя мама начала
in his provincial accent to the point that my mom started

854
01:00:26,640 --> 01:00:31,839
Думая, что это не такое уж плохое имя возможно лучше, чем хейн
thinking it wasn't so bad a name possibly better than hein

855
01:00:31,839 --> 01:00:35,680
даже если бы они продолжали оригинальное имя, которое он сохранит
even if they were to go ahead with the original name he would keep

856
01:00:35,680 --> 01:00:40,559
неправильно произношу это в любом случае так что, возможно, было бы лучше, если бы они просто
mispronouncing it anyway so perhaps it'd be better if they just

857
01:00:40,559 --> 01:00:44,640
позвонил ей привет с самого начала
called her hey on from the start

858
01:00:44,640 --> 01:00:48,400
вот как моя сестра оказалась с ней имя
that's how my sister ended up with her name

859
01:00:48,400 --> 01:00:51,599
если бы ее имя не было изменено, я мог бы Был
if her name hadn't been changed i might have been

860
01:00:51,599 --> 01:00:55,040
коготь я не знаю что лучше
talon i don't know which is better

861
01:00:55,040 --> 01:00:58,240
талан или таан
talan or ta'an

862
01:00:58,240 --> 01:01:01,920
это едва ли имело значение для меня, но в моем дело сестры
it hardly mattered for me but in my sister's case

863
01:01:01,920 --> 01:01:05,920
это имело большое значение после того, как она умерла
it made a big difference after she died

864
01:01:05,920 --> 01:01:11,760
мать стала зацикливаться на имени казалось, она думала, что жизнь моей сестры
mother began to obsess over the name she seemed to think my sister's life had

865
01:01:11,760 --> 01:01:18,000
пошло не так из-за смены имени в конце концов моя мертвая сестра вернулась ко мне
gone wrong because of the name change in the end my dead sister returned to my

866
01:01:18,000 --> 01:01:21,200
мать как курица
mother as hen

867
01:01:21,200 --> 01:01:27,119
это не метафора это факт через десять лет после смерти моей сестры
this isn't a metaphor it's a fact ten years after my sister's death

868
01:01:27,119 --> 01:01:31,760
моя мама держала на руках живого младенца по имени Хайн
my mother held in her arms a live baby named hein

869
01:01:31,760 --> 01:01:35,839
этот ребенок был моим подарком ей
this baby was my gift to her

870
01:01:36,000 --> 01:01:41,599
мне сказали, что мой папа обожал мою сестру я не сомневаюсь, что она была красивым ребенком
i'm told my dad adored my sister i have no doubt she was a beautiful baby

871
01:01:41,599 --> 01:01:46,000
невозможно не любить так как дети равнодушны эгоистичны
impossible not to love since babies are indifferent selfish

872
01:01:46,000 --> 01:01:51,200
существа, которые думают только об удовлетворении их потребности, возможно, время моей сестры, как
creatures who think only of satisfying their needs perhaps my sister's time as

873
01:01:51,200 --> 01:01:56,160
ребенок подходил ей больше, чем любой другой этап жизни
a baby suited her personality more than any other phase in life

874
01:01:56,160 --> 01:01:59,520
я представляю ее тогда когда ей не нужно было знать
i picture her then when there was no need for her to know

875
01:01:59,520 --> 01:02:05,200
язык, чтобы знать, как правильно формировать отношения или поделиться своими чувствами
language to know the proper way to form relationships or share her feelings

876
01:02:05,200 --> 01:02:10,079
она, должно быть, действительно была самой яркой существо, которое когда-либо украсит эту землю
she must have truly been the brightest creature to ever grace this earth

877
01:02:10,079 --> 01:02:13,599
мой папа водил ее по всему район, чтобы показать ее
my dad took her around the whole neighborhood to show her off

878
01:02:13,599 --> 01:02:18,960
и все, кто видел ее, говорили они никогда не видели более красивого ребенка
and all who laid eyes on her declared they'd never seen a more beautiful baby

879
01:02:18,960 --> 01:02:22,400
это было благословением, что ему не пришлось справляться с ее смертью
it was a blessing he didn't have to cope with her death

880
01:02:22,400 --> 01:02:26,960
он ломал первую сигарету несчастный случай, когда он вытащил его из нового
he used to break the first cigarette by accident as he plucked it out from a new

881
01:02:26,960 --> 01:02:30,160
пакет всякий раз, когда это случалось, он
pack whenever this would happen he would

882
01:02:30,160 --> 01:02:36,400
стать красным в лицо и потерять его вспыльчивость после мирской скучной жизни
become red in the face and lose his temper after living a mundane dull life

883
01:02:36,400 --> 01:02:40,799
где был такой банальный инцидент достаточно, чтобы он разозлился
where a trivial incident like this was cause enough for him to become angry

884
01:02:40,799 --> 01:02:44,880
Он умер до того, как моя сестра пошла в начальную школу
he died before my sister entered elementary

885
01:02:44,880 --> 01:02:48,480
школе, поэтому, когда ей было шесть лет и мне было четыре
school so when she was six years old and i was four

886
01:02:48,480 --> 01:02:52,400
мой папа погиб в автокатастрофе на командировка
my dad died in a car accident on a business trip

887
01:02:52,400 --> 01:02:56,319
его коллега был за рулем а мой папа был в пассажирском
his colleague had been behind the wheel and my dad had been in the passenger

888
01:02:56,319 --> 01:02:59,200
сиденье прямо как моя сестра
seat just like my sister

889
01:02:59,200 --> 01:03:02,960
кто был на пассажирском сиденье машина Синьцзяна Цзюня
who'd been in the passenger seat of xinjiang jun's car

890
01:03:02,960 --> 01:03:07,200
они ждали сигнала левого поворота на нижняя часть т-образного перекрестка
they waited for the left turn signal at the bottom of a t intersection

891
01:03:07,200 --> 01:03:11,200
и начал поворачивать налево, когда сигнал позеленел
and started to turn left when the signal turned green

892
01:03:11,200 --> 01:03:14,839
в тот момент грузовик несся к ним со стороны
at that instant a truck barreled toward them from the

893
01:03:14,839 --> 01:03:21,119
правильно не в силах замедлить он врезался в их машина ломает его в
right unable to slow down it rammed into their car breaking it into

894
01:03:21,119 --> 01:03:25,680
как и все сигареты, которые были у моего отца снято по ошибке
just like all the cigarettes my dad had snapped by mistake

895
01:03:25,680 --> 01:03:29,920
потому что пассажирская дверь была плохо согнуты, это заняло много времени, чтобы
because the passenger side door was badly bent it took a long time to

896
01:03:29,920 --> 01:03:34,240
вытащить его из машины он умер до того, как его вытащили
extricate him from the car he died before they could pull him out

897
01:03:34,240 --> 01:03:39,119
затонувшего корабля смерть от черепно-мозговой травмы в результате насильственного
of the wreck death by cranial injury due to a violent

898
01:03:39,119 --> 01:03:43,920
удар по голове его причина смерти была такой же, как моя
blow on the head his cause of death was the same as my

899
01:03:43,920 --> 01:03:46,480
сестра
sister's

900
01:03:46,640 --> 01:03:50,960
наши родственники роптали, что мой папа смерть изменила мою мать
our relatives murmured that my dad's death had changed my mother

901
01:03:50,960 --> 01:03:54,160
говоря, что теперь она отказывается от расходов Деньги
saying she now shrank away from spending money

902
01:03:54,160 --> 01:03:58,720
хотя она, должно быть, получила совсем немного из страховой компании она пошла в
though she must have gotten quite a bit from the insurance company she went to

903
01:03:58,720 --> 01:04:03,359
работать в магазине друга и оставил все работа по дому моей сестре, которая была
work at a friend's shop and left all the housework to my sister which was an

904
01:04:03,359 --> 01:04:09,599
абсурдное решение с самого начала наша квартира вскоре превратилась в свинарник
absurd decision from the start our apartment soon became a pigsty

905
01:04:09,599 --> 01:04:14,079
была смерть нашего отца и нашей матери последующая трансформация ранила меня
had our father's death and our mother's subsequent transformation wounded my

906
01:04:14,079 --> 01:04:18,480
сестра по крайней мере немного наверное
sister at least a little probably

907
01:04:18,480 --> 01:04:22,079
это было бы невозможно для нее чтобы не пострадал
it would have been impossible for her not to have been affected

908
01:04:22,079 --> 01:04:25,599
но я не думаю, что эти инциденты изменил мою сестру
but i don't think those incidents changed my sister

909
01:04:25,599 --> 01:04:31,680
она была непреклонна как скала кто-то, кого нельзя было легко изменить
she was as unyielding as a rock someone who couldn't be easily changed

910
01:04:31,680 --> 01:04:37,200
работа по дому стала моей обязанностью в пять лет я научился бегать
the housework became my responsibility at the age of five i learned how to run

911
01:04:37,200 --> 01:04:43,280
пылесос и стиральная машина а в шесть я промыл рис и начал
the vacuum cleaner and laundry machine and at six i rinsed the rice and started

912
01:04:43,280 --> 01:04:47,520
рисоварка и приготовила тушеное кимчи с тофу и тунцом
the rice cooker and made kimchi stew with tofu and tuna

913
01:04:47,520 --> 01:04:52,400
так как мне разрешили пользоваться плитой сейчас хотя я провел весь день со своим
since i was allowed to use the stove now though i spent the entire day with my

914
01:04:52,400 --> 01:04:55,680
сестра я понятия не имел, что в ней происходит
sister i had no idea what was going on in her

915
01:04:55,680 --> 01:04:58,880
голова казалось, она не думала о
head it seemed she didn't think about

916
01:04:58,880 --> 01:05:02,880
что-либо она ничего не делала и ни о чем не думала
anything she did nothing and thought nothing

917
01:05:02,880 --> 01:05:08,079
она ни с кем не считалась и никому не причиняла вреда она никого не интересовала и
she considered no one and harmed no one she wasn't interested in anyone nor

918
01:05:08,079 --> 01:05:12,960
беспокоить кого-либо она казалась самой довольной и безмятежной, когда
bothered by anyone she seemed most content and serene when

919
01:05:12,960 --> 01:05:17,280
она осталась одна делать абсолютно ничего
she was left alone doing absolutely nothing

920
01:05:17,280 --> 01:05:22,480
грация и отрешенность ее жестов безмолвно наблюдать за кем-то или давать
the grace and detachment of her gestures observing someone wordlessly or giving a

921
01:05:22,480 --> 01:05:28,640
краткий ответ, а затем взгляд в сторону лишь обволакивала ее красота и достоинство
curt response and then looking away only enveloped her beauty and dignity

922
01:05:28,640 --> 01:05:32,559
хотя это определенно не было уловкой, чтобы поднять себя, и она была едва ли
though this was certainly no ploy to elevate herself and she was hardly

923
01:05:32,559 --> 01:05:36,799
достаточно проницателен, чтобы использовать такую ​​уловку она не могла найти более подходящего
shrewd enough to use such a ploy she couldn't have found a more suitable

924
01:05:36,799 --> 01:05:40,720
метод ее осознание физического тела
method her awareness of the physical body

925
01:05:40,720 --> 01:05:46,079
казался слабым и хрупким в лучшем случае она не понимала бремени
seemed weak and fragile at most she didn't understand the burden the

926
01:05:46,079 --> 01:05:49,599
тело несли и не знала она счастья
body carried and neither did she know the happiness

927
01:05:49,599 --> 01:05:54,240
или боли он предложил она относилась к своей красоте как к красотке
or pains it offered she treated her own beauty like a pretty

928
01:05:54,240 --> 01:05:59,440
галька, которую она случайно нашла на пляже так как она знала, что ее внешний вид
pebble she'd happen to find on a beach since she was aware that her appearance

929
01:05:59,440 --> 01:06:05,200
при условии, что она иногда использовала его в ее пользу, но она не знала об этом
provided benefits she sometimes used it to her advantage but she didn't know its

930
01:06:05,200 --> 01:06:09,119
истинное значение ей просто было все равно
true value she simply didn't care

931
01:06:09,119 --> 01:06:14,640
как ребенок, который не видит разница между жемчугом и камнем
just like a child who doesn't see the difference between a pearl and a pebble

932
01:06:14,640 --> 01:06:18,960
я не помню борьбы с моим сестра за угощениями или игрушками
i have no memory of fighting with my sister over treats or toys

933
01:06:18,960 --> 01:06:23,680
но от этого мне стало грустно и тревожно а не счастливым
but this made me feel sad and anxious rather than happy

934
01:06:23,680 --> 01:06:27,520
я всегда знал, что она и я были принципиально разные
i'd always known she and i were fundamentally different

935
01:06:27,520 --> 01:06:32,480
потому что у нее не было много аппетит я мог есть все, что хотел
because she didn't have much of an appetite i could eat whatever i wanted

936
01:06:32,480 --> 01:06:36,960
столько, сколько я хотел но когда она проголодалась
as much as i wanted but when she became hungry

937
01:06:36,960 --> 01:06:41,520
все изменилось она стала неспособной к сочувствию
everything changed she became incapable of empathy of

938
01:06:41,520 --> 01:06:46,079
поставить себя на чужое место и вряд ли считается другим человеком или
putting herself in someone else's shoes and hardly considered another person or

939
01:06:46,079 --> 01:06:50,960
самый маленький этикет в этих ситуациях у меня не было выбора, кроме как
the smallest etiquette in these situations i had no choice but

940
01:06:50,960 --> 01:06:56,319
ждать, пока она не наполнит желудок тогда она казалась животным или даже
to wait until she filled her stomach she seemed like an animal then or even

941
01:06:56,319 --> 01:07:00,160
хуже социопата кто-то, кто мог бы легко взять кусок
worse a sociopath someone who could easily take a piece of

942
01:07:00,160 --> 01:07:04,160
хлеб от голодающего ребенка или старика человек
bread from a starving child or elderly person

943
01:07:04,160 --> 01:07:10,160
но когда-то сытый она появилась как просветленная святая
but once satiated she emerged like an enlightened saint

944
01:07:10,160 --> 01:07:14,240
вид ее одетой только в свободная ночная рубашка сидит с коленями
the sight of her dressed in nothing but a loose nightgown sitting with her knees

945
01:07:14,240 --> 01:07:18,960
согнуты и разведены в стороны или лежат и глядя в космос
bent and spread apart or lying down and staring off into space

946
01:07:18,960 --> 01:07:24,000
было прекрасно но и тревожный
was lovely but also alarming

947
01:07:24,079 --> 01:07:28,720
моя мать ударила мою сестру не часто и не как следствие
my mother hit my sister not frequently and not as a consequence

948
01:07:28,720 --> 01:07:33,760
проступка, но в внезапном порыве как чих
of wrongdoing but in a sudden outburst like a sneeze

949
01:07:33,760 --> 01:07:38,400
я уверен, что моя сестра апатия дома или пренебрежение ее учебой было отчасти
i'm sure my sister's apathy at home or neglect of her studies was partly to

950
01:07:38,400 --> 01:07:41,599
обвинять но главная причина была связана с ней
blame but the main reason had to do with her

951
01:07:41,599 --> 01:07:45,039
небрежность она часто обходилась без
carelessness she often went around without any

952
01:07:45,039 --> 01:07:49,680
нижнее белье однажды моя мать подняла руку, чтобы ударить
underwear once my mother raised her hand to strike

953
01:07:49,680 --> 01:07:54,480
моя сестра, когда она ходила туда и обратно средняя школа без нижнего белья пусть
my sister when she'd gone to and from middle school without any underwear let

954
01:07:54,480 --> 01:07:58,880
только бюстгальтер потом вдруг моя мать упала
alone a bra then all of a sudden my mother dropped

955
01:07:58,880 --> 01:08:02,400
ее руку и заглянул в руку моей сестры лицо вместо этого
her hand and peered into my sister's face instead

956
01:08:02,400 --> 01:08:07,440
как будто первый раз ее вижу Я не знаю, что она увидела в прекрасном
as if seeing her for the first time i don't know what she saw in the lovely

957
01:08:07,440 --> 01:08:11,760
лицо, которое ярко смотрело на нее она дрожала
face that gazed brightly up at her she trembled

958
01:08:11,760 --> 01:08:16,640
и дал серию торжественных кивков я прочитал в выражении моей матери
and gave a series of solemn nods i read in my mother's expression

959
01:08:16,640 --> 01:08:22,239
бесконечная надежда и гордость и бремя ответственности и решимости
infinite hope and pride and the burden of responsibility and resolve

960
01:08:22,239 --> 01:08:27,600
она выглядела как человек, обладающий редким драгоценный предмет в руке
she looked like someone who held a rare precious object in her hand

961
01:08:27,600 --> 01:08:32,880
после этого случая моя сестра нижнее белье стало моей обязанностью
after that incident my sister's underclothes became my responsibility

962
01:08:32,880 --> 01:08:38,080
так же, как домашняя работа прежде чем выйти из дома я встал
just like the housework before stepping out of the house i stood

963
01:08:38,080 --> 01:08:42,880
ее передо мной и обошел ее проверить ее униформу, чтобы убедиться, что она
her before me and circled her checking her uniform to make sure she

964
01:08:42,880 --> 01:08:48,000
ничего не забыл когда я поступил в старшую школу, я почувствовал себя лучше
hadn't forgotten anything when i entered senior high i felt better

965
01:08:48,000 --> 01:08:52,719
только после того, как я проверил ее еще раз в перед школьными воротами, так как моя сестра
only after i checked her once more in front of the school gate since my sister

966
01:08:52,719 --> 01:08:58,719
была старшей женщиной практически ведь было бы ужасно, если бы женщина
was a senior a woman practically after all it would be awful if a woman

967
01:08:58,719 --> 01:09:02,640
забыл надеть лифчик и нижнее белье
forgot to wear a bra and underwear

968
01:09:02,719 --> 01:09:07,600
все это лето я страдала от ужасных прыщей и провела
all throughout that summer i suffered from terrible acne and spent

969
01:09:07,600 --> 01:09:12,080
мои дни непреднамеренно похожи на талисман болельщика корейской футбольной команды
my days unintentionally looking like the mascot of the korean soccer team's fan

970
01:09:12,080 --> 01:09:16,560
клуб красный дьявол во всех смыслах этого слова
club a red devil in every sense of the word

971
01:09:16,560 --> 01:09:20,960
Я даже был у дерматолога, но прыщи не очистил
i even saw a dermatologist but the acne didn't clear

972
01:09:20,960 --> 01:09:26,560
я пошутил, что я повернулся лицо красное нарочно, чтобы соответствовать моему миру
i resorted to joking that i'd turned my face red on purpose to match my world

973
01:09:26,560 --> 01:09:30,640
кубок рубашка на следующий день после окончания чемпионата мира был
cup shirt the day after the world cup ended was

974
01:09:30,640 --> 01:09:35,520
объявлен национальным праздником когда в тот вечер зазвонил телефон я был
declared a national holiday when the phone rang that evening i was

975
01:09:35,520 --> 01:09:40,159
в ванной складывая крылья гигиеническую салфетку на обратную сторону моего
in the bathroom folding the wings of a sanitary napkin onto the back side of my

976
01:09:40,159 --> 01:09:44,000
нижнее белье я ждал, пока телефон перестанет звонить
underwear i waited for the phone to stop ringing

977
01:09:44,000 --> 01:09:48,159
но когда это продолжалось, я подтянул свой нижнее белье и выковылял из
but when it continued i tugged up my underwear and hobbled out of the

978
01:09:48,159 --> 01:09:52,560
ванная комната сгибается вдвое с менструальными спазмами
bathroom doubled over with menstrual cramps

979
01:09:52,560 --> 01:09:56,880
когда звонивший попросил поговорить с моим опекун сестры я сказал ему номер
when the caller asked to speak to my sister's guardian i told him the number

980
01:09:56,880 --> 01:10:02,159
магазина, где работала моя мама я вернулся в ванную и потянул
of the shop where my mother worked i headed back to the bathroom and pulled

981
01:10:02,159 --> 01:10:07,199
еще раз вниз мое нижнее белье запыхался я собирался перестроиться
down my underwear once more out of breath i was about to readjust

982
01:10:07,199 --> 01:10:11,679
блокнот, когда я взглянул вверх и поймал отражение в зеркале
the pad when i glanced up and caught my reflection in the mirror

983
01:10:11,679 --> 01:10:16,960
мое ужасное красное лицо покрыто гнойные прыщи и волосатые черные
my hideous red face covered with pus-filled pimples and the hairy black

984
01:10:16,960 --> 01:10:23,440
пятно между моими ногами липкое от крови теперь здесь был настоящий красный дьявол
patch between my legs sticky with blood now here was the real red devil

985
01:10:23,440 --> 01:10:27,679
я думал почему я был таким уродливым
i thought why was i so ugly

986
01:10:27,679 --> 01:10:32,560
если бы я только могла быть моей сестрой когда я посмотрел вниз и увидел блокнот
if only i could have been my sister when i glanced down and saw the pad

987
01:10:32,560 --> 01:10:37,120
запятнанный кровью у меня были проблемы дыхание внезапно
stained with blood i had trouble breathing all of a sudden

988
01:10:37,120 --> 01:10:41,440
кто это только что говорил по телефону почему он хотел поговорить с моим
who had that been on the phone just now why had he wanted to speak to my

989
01:10:41,440 --> 01:10:45,440
сестра страж через мгновение
sister's guardian a moment later

990
01:10:45,440 --> 01:10:49,600
позвонила мама и сказала мне проверить, не мой ли сестра была дома
mother called and told me to check if my sister was home

991
01:10:49,600 --> 01:10:53,840
я смотрел в комнате моей сестры моей матери и даже мой
i looked in my sister's room my mother's and even mine

992
01:10:53,840 --> 01:10:58,560
но ее там не было мать с дрожащим голосом
but she wasn't there mother with her voice shaking

993
01:10:58,560 --> 01:11:04,159
приказал мне никуда не ходить запереть дверь и оставаться на месте
ordered me not to go anywhere to lock the door and stay put

994
01:11:04,159 --> 01:11:08,239
моя мама пришла домой поздно той ночью промокший от дождя
my mother came home late that night drenched with rain

995
01:11:08,239 --> 01:11:14,159
я не понял, что на улице дождь я пошел и получил тряпку сразу
i hadn't realized it was raining outside i went and got a rag right away

996
01:11:14,159 --> 01:11:18,000
она плюхнулась в гостиную пол и плакала
she flopped down on the living room floor and cried

997
01:11:18,000 --> 01:11:23,440
Хален мертв я до сих пор не могу забыть ее голос после этого
halen's dead i still can't forget her voice from that

998
01:11:23,440 --> 01:11:26,400
день как она сказала
day the way she'd said

999
01:11:26,400 --> 01:11:28,880
эй на вместо
hey on instead of

1000
01:11:28,880 --> 01:11:33,360
эй на я слышу ее голос прямо сейчас
hey on i hear her voice right now

1001
01:11:33,360 --> 01:11:37,760
я слышу ее зов Хелен
i hear her calling helen

1002
01:11:37,760 --> 01:11:43,760
о, ты мой овечка вот ты где
oh there you are my little lamb there you are

1003
01:11:45,040 --> 01:11:48,960
оглядываясь назад сейчас что мне кажется странным, так это то, что
looking back now what strikes me as strange is that

1004
01:11:48,960 --> 01:11:54,960
ни мама, ни я не заметили моего сестра не пришла домой накануне вечером
neither my mother nor i noticed my sister hadn't come home the night before

1005
01:11:54,960 --> 01:11:58,960
в тот вечер я поверил, что моя сестра дома
that evening i'd believed my sister was home

1006
01:11:58,960 --> 01:12:02,320
потому что она не интересовалась вещами как чемпионат мира
because she wasn't interested in things like the world cup

1007
01:12:02,320 --> 01:12:06,960
я смотрел финальный матч между бразильцами и только Германия
i watched the final match between brazil and germany alone

1008
01:12:06,960 --> 01:12:11,760
и сделала себе лапшу быстрого приготовления который я съел во время просмотра закрытия
and made myself some instant noodles which i ate while watching the closing

1009
01:12:11,760 --> 01:12:15,280
церемония моя мама, которая вернулась из магазина
ceremony my mother who returned from the shop

1010
01:12:15,280 --> 01:12:17,920
поздно не думал, что это странно, что спереди
late didn't think it's strange that the front

1011
01:12:17,920 --> 01:12:21,920
дверь была незаперта и забыла собрать своих дочерей
door was unlocked and neglected to gather her daughters to

1012
01:12:21,920 --> 01:12:26,880
скажи им быть осторожнее я до сих пор не знаю, почему моя сестра ушла
tell them to be more careful i still don't know why my sister left

1013
01:12:26,880 --> 01:12:31,920
наша квартира ранее в тот день она никогда не гуляла и не
our apartment earlier that day she never went for walks and she didn't

1014
01:12:31,920 --> 01:12:35,679
выйти, чтобы купить что-нибудь так как она не взяла свой бумажник с
step out to buy something since she didn't take her wallet with

1015
01:12:35,679 --> 01:12:39,760
ее но чего я действительно не могу понять, так это
her but what i really can't understand is

1016
01:12:39,760 --> 01:12:44,800
почему она была в машине Синьцзяна Цзюня она была не из тех, с кем можно было пойти
why she'd been in xinjiang jun's car she wasn't one to go along with

1017
01:12:44,800 --> 01:12:49,760
что-то она не хотела делать дама из прачечной подтвердила, что не
something she didn't want to do the laundromat lady confirmed she hadn't

1018
01:12:49,760 --> 01:12:53,440
был вынужден так почему она попала в Синьцзян
been forced so why had she gotten into xinjiang

1019
01:12:53,440 --> 01:12:58,560
машина Джуна перед прачечной куда она направлялась
jun's car in front of the laundromat where had she been heading

1020
01:12:58,560 --> 01:13:04,640
и куда она делась после того как поднялась из машины около 19:00
and where had she gone after she climbed out of his car at around 7 pm

1021
01:13:04,640 --> 01:13:09,360
так как у нее не было денег, она не мог сесть на автобус или метро, ​​чтобы
since she wasn't carrying any money she couldn't have taken the bus or subway to

1022
01:13:09,360 --> 01:13:14,000
парк в пяти автобусных остановках тогда она прошла весь путь туда
the park five bus stops away then did she walk all the way there

1023
01:13:14,000 --> 01:13:19,280
где ее тело в конце концов было обнаружено кого она там встретила
where her body was eventually discovered whom did she meet there

1024
01:13:19,280 --> 01:13:22,080
кто убил ее
who killed her

1025
01:13:22,159 --> 01:13:27,360
период пребывания в глубоком колодце наконец подошел к концу
the period of being stuck in a deep well finally came to an end

1026
01:13:27,360 --> 01:13:32,640
Однажды я увидел, как моя мать поднимает объекты и их изучение, а затем
one day i observed my mother picking up objects and studying them and then

1027
01:13:32,640 --> 01:13:37,199
либо переместить их в другое место, либо разместить их внутри чего-то
either moving them elsewhere or placing them inside something

1028
01:13:37,199 --> 01:13:42,080
я должен был смотреть некоторое время, прежде чем я понял, что она убирает
i had to watch for a while before i realized she was cleaning

1029
01:13:42,080 --> 01:13:48,080
чтобы помочь я подобрал предметы вокруг меня и изучал их, а также
in order to help i picked up the objects around me and studied them as well

1030
01:13:48,080 --> 01:13:53,600
я держал длинную бутылку с изогнутым горлышком и синяя кепка давно
i held a long bottle with a curved neck and blue cap for a long time

1031
01:13:53,600 --> 01:13:59,600
куда он должен был пойти я кажется знаю и не знаю
where was it supposed to go i seem to know and not know

1032
01:13:59,600 --> 01:14:06,640
что было внутри что-то прохладное или липкое только когда я уловил запах ментола
what was inside something cool or sticky only when i caught a whiff of menthol

1033
01:14:06,640 --> 01:14:10,640
Я понял, что это должно было войти аптечка первой помощи отмечена красным
did i realize it was supposed to go in the first aid box marked with a red

1034
01:14:10,640 --> 01:14:15,120
Пересекать я не был уверен, что это жидкий клей
cross i hadn't been sure if it was liquid glue

1035
01:14:15,120 --> 01:14:20,880
или шариковый миорелаксант таким образом мы с мамой вернулись в
or roll-on muscle relaxant in this way my mother and i returned to

1036
01:14:20,880 --> 01:14:24,719
реальность мама вернулась на работу к подруге
reality mother went back to work at her friend's

1037
01:14:24,719 --> 01:14:30,560
магазин, и я планировал вернуться в школу как только закончились летние каникулы
shop and i planned to go back to school as soon as the summer break was over

1038
01:14:30,560 --> 01:14:34,400
тогда я думал, что мы, наконец, сбежал
back then i'd thought that we'd finally escaped

1039
01:14:34,400 --> 01:14:38,320
выжил но я был неправ
survived but i was wrong

1040
01:14:38,320 --> 01:14:44,480
мы вообще не вернулись моя мать обратилась в суд по семейным делам, чтобы попытаться
we hadn't returned at all my mother went to family court to try to

1041
01:14:44,480 --> 01:14:48,640
изменить имя моей сестры когда она сказала, что хочет измениться
get my sister's name changed when she said that she wanted to change

1042
01:14:48,640 --> 01:14:53,120
имя ее дочери ей дали анкету и рассказал о
her daughter's name she was given an application form and told about the

1043
01:14:53,120 --> 01:14:58,719
другие документы, которые она должна была представить после возвращения домой она напечатала мою
other documents she needed to submit after returning home she printed my

1044
01:14:58,719 --> 01:15:02,080
имя сестры аккуратно при смене имени форма
sister's name neatly on the name change form

1045
01:15:02,080 --> 01:15:06,480
а также ее собственное имя, адрес и другая личная информация
as well as her own name address and other personal information

1046
01:15:06,480 --> 01:15:11,679
так как она была опекуном моей сестры что касается причины смены имени
since she was my sister's guardian as for the reason for the name change

1047
01:15:11,679 --> 01:15:15,520
она объяснила, что имя ее дочери изначально должен был быть
she explained that her daughter's name was originally supposed to be

1048
01:15:15,520 --> 01:15:19,840
Ким Хейн но он был зарегистрирован неправильно
kim hein but it had been registered incorrectly

1049
01:15:19,840 --> 01:15:24,800
и она хотела исправить это лучше поздно, чем никогда
and she wanted to get it fixed better late than never

1050
01:15:24,800 --> 01:15:28,640
когда она вернулась в семейный суд, чтобы подать заявку
when she went back to family court to submit her application

1051
01:15:28,640 --> 01:15:32,480
Сотрудник попросил доп. документы
the employee asked for the supplemental documents

1052
01:15:32,480 --> 01:15:36,159
мать ответила, сказав, что она не удалось наладить семейные отношения
mother responded by saying she hadn't been able to get the family relations

1053
01:15:36,159 --> 01:15:40,000
свидетельство, потому что ее дочь умер
certificate because her daughter had died

1054
01:15:40,000 --> 01:15:44,960
не в силах скрыть своего удивления сотрудник спросил, пыталась ли она получить имя
unable to hide her surprise the employee asked if she was trying to obtain a name

1055
01:15:44,960 --> 01:15:48,480
сдача для умершего безмятежно
change for the deceased serenely

1056
01:15:48,480 --> 01:15:53,440
мама ответила правильно на что сотрудник сказал изменить
my mother replied that was correct to which the employee said changing the

1057
01:15:53,440 --> 01:15:57,440
имя умершего не представилось возможным
name of the deceased was not possible

1058
01:15:57,440 --> 01:16:02,159
моя мама отказалась сдаваться какая разница была между
my mother refused to give up what difference was there between

1059
01:16:02,159 --> 01:16:06,880
изменение имени того, кто был жив, в отличие от того, кто не был
changing the name of someone who was alive as opposed to someone who was not

1060
01:16:06,880 --> 01:16:10,000
она спросила а что там сложного было
she asked and what was so difficult about

1061
01:16:10,000 --> 01:16:14,800
выполняя ее просьбу Сотрудник сказал, что это не так
complying with her request the employee said it wasn't that the

1062
01:16:14,800 --> 01:16:20,560
запрос был слишком сложным но это было просто невозможно и даже
request was too difficult but it simply was not possible and even

1063
01:16:20,560 --> 01:16:24,560
если изменение имени было разрешено где ей нужно зарегистрировать это
if the name change were granted where would she need to register this

1064
01:16:24,560 --> 01:16:28,400
новое имя какая польза от смены имени
new name what good would a name change do

1065
01:16:28,400 --> 01:16:33,120
поскольку умерший не может принадлежать ассоциации и не имеет необходимости заполнять
since the deceased cannot belong to associations and has no need to fill out

1066
01:16:33,120 --> 01:16:36,480
любые документы еще
any documents still

1067
01:16:36,480 --> 01:16:41,360
моя мать сказала, что все это не имеет значения все, что она хотела, это изменить мою сестру
my mother said none of this mattered all she wanted was to change my sister's

1068
01:16:41,360 --> 01:16:44,880
имя боюсь, я не могу этого сделать
name i'm afraid i can't do that

1069
01:16:44,880 --> 01:16:50,320
— сказала сотрудница, качая головой. обесцвеченный
the employee said shaking her head face drained of all color

1070
01:16:50,320 --> 01:16:54,000
невозможно изменить имя умерший
it is impossible to change the name of the deceased

1071
01:16:54,000 --> 01:16:59,520
с тем, что она вернула моей матери тысяча одна плата за обработку на небольшой
with that she returned my mother's thousand one processing fee on a small

1072
01:16:59,520 --> 01:17:04,320
прямоугольный поднос мать тупо смотрела на бумажный счет
rectangular tray mother gazed blankly at the paper bill

1073
01:17:04,320 --> 01:17:09,040
и бормотал моя дочь умерла, но ты не можешь этого сделать
and mumbled my daughter died but you can't do this

1074
01:17:09,040 --> 01:17:13,840
одна маленькая вещь и как ребенок, который был единственным
one small thing and like a child who was the only one

1075
01:17:13,840 --> 01:17:18,159
отказались от сладостей она взяла деньги и ушла
denied sweets she picked up her money and left

1076
01:17:18,159 --> 01:17:23,440
сдерживая слезы после этого она взяла на себя
fighting back tears after that she took it upon herself to

1077
01:17:23,440 --> 01:17:27,840
изменить имя моей сестры она, казалось, была полна решимости выполнить это
change my sister's name she seemed determined to perform this

1078
01:17:27,840 --> 01:17:34,800
задача самостоятельно она вытащила все мои учебники сестры ссылки тетради
task on her own she pulled out all of my sister's textbooks references notebooks

1079
01:17:34,800 --> 01:17:38,880
и планировщики и исправил название на каждая обложка
and planners and corrected the name on each cover

1080
01:17:38,880 --> 01:17:43,280
она достала все до одной моей сестры фотографии из наших альбомов и распечатал мои
she took out every one of my sister's photos from our albums and printed my

1081
01:17:43,280 --> 01:17:46,800
новое имя сестры на обратной стороне каждого картина
sister's new name on the back of each picture

1082
01:17:46,800 --> 01:17:51,600
она даже достала хозяйственные книги она начала употреблять после смерти моего отца
she even took out the housekeeping books she'd started to use after my dad passed

1083
01:17:51,600 --> 01:17:55,120
прочь выбелил имя моей сестры рядом с любым
away whited out my sister's name next to any

1084
01:17:55,120 --> 01:17:59,920
расходы, приписанные ей и напечатала свое новое имя
expense attributed to her and printed her new name

1085
01:17:59,920 --> 01:18:04,480
руки драгоценный камень одежда руки кроссовки
hands gem clothes hands running shoes

1086
01:18:04,480 --> 01:18:08,560
руки неподвижны они все стали
hands stationary they all became

1087
01:18:08,560 --> 01:18:13,520
вещи Хелен твоя сестра курица
helen's belongings your sister hen

1088
01:18:13,520 --> 01:18:17,760
она бы сказала подчеркнув первую часть ее имени
she would say stressing the first part of her name

1089
01:18:17,760 --> 01:18:24,080
но иногда она переусердствовала и слог стал больше похож на
but sometimes she would overdo it and the syllable ended up sounding more like

1090
01:18:24,080 --> 01:18:27,840
или она, как я ее слушал
or she as i listened to her

1091
01:18:27,840 --> 01:18:32,239
Я не думал, что это моя мать быть неразумным
i didn't think it was my mother who was being unreasonable

1092
01:18:32,239 --> 01:18:36,400
я обвинил работника она вызвала все эти проблемы из-за
i blamed the employee she'd caused all this trouble by

1093
01:18:36,400 --> 01:18:41,600
отказать в просьбе моей матери какая польза от смены имени
refusing my mother's request what good would a name change do she'd

1094
01:18:41,600 --> 01:18:45,040
спросил кто она такая, чтобы волноваться об этом
asked who was she to worry about that

1095
01:18:45,040 --> 01:18:49,760
какое право она имела если бы она просто сделала так, как хотела моя мать
what right did she have if she'd simply done as my mother wished

1096
01:18:49,760 --> 01:18:53,360
всего этого можно было избежать
all this could have been avoided

1097
01:18:53,520 --> 01:18:57,920
однажды, когда я проснулся я нашел свою мать сидящей рядом со мной
once when i woke up i found my mother sitting by my side

1098
01:18:57,920 --> 01:19:03,040
пристально глядя на меня ее лицо застыло в гримасе
peering intently at me her face set in a grimace

1099
01:19:03,040 --> 01:19:06,640
я не знал, как долго она была в эта позиция
i didn't know how long she'd been in that position

1100
01:19:06,640 --> 01:19:12,400
хотя я не спал, она продолжала смотри на меня без изменений в ее взгляде
though i was awake now she continued to stare at me with no change in her look

1101
01:19:12,400 --> 01:19:16,080
у нее было такое выражение лица Вы можете увидеть на ком-то, чья голова гвоздь
she was wearing the kind of expression you might see on someone whose head nail

1102
01:19:16,080 --> 01:19:20,719
оторвал я понял, что она искала не меня
had torn off i realized she was searching not for me

1103
01:19:20,719 --> 01:19:25,679
но другого она жаждала другого лицо как бы удивленное
but another she was longing for another face as if wondering

1104
01:19:25,679 --> 01:19:31,679
где лицо, которое я любил почему это лицо здесь вместо
where is the face i loved why is this face here instead

1105
01:19:31,679 --> 01:19:35,679
если бы была противоположность тому, как мой глаза матери когда-то пылали гордостью
if there was an opposite of how my mother's eyes had once blazed with pride

1106
01:19:35,679 --> 01:19:40,560
и надежда, когда она смотрела на мою сестру так она смотрела на меня в этом
and hope as she gazed at my sister it was how she gazed at me in that

1107
01:19:40,560 --> 01:19:44,719
момент я понял тогда, что мы не вернулись
moment i realized then that we hadn't returned

1108
01:19:44,719 --> 01:19:49,040
к реальности на самом деле мы никогда не вернемся
to reality in fact we would never return

1109
01:19:49,040 --> 01:19:52,640
если мы не скорректируем наш курс коренным образом
unless we adjusted our course drastically

1110
01:19:52,640 --> 01:19:56,719
нас ждала целая жизнь подергивания и судороги
what awaited us was a lifetime of twitches and convulsions

1111
01:19:56,719 --> 01:20:00,719
бесконечного выполнения и прерывания и повторяющиеся действия
of endlessly performing and aborting and repeating actions

1112
01:20:00,719 --> 01:20:06,080
так же, как некоторые пациенты с тревогой расстройства дрожат и моргают и не могут
just as some patients with anxiety disorders shake and blink and are unable

1113
01:20:06,080 --> 01:20:10,719
сидеть на месте из страха потерять себя
to sit still out of fear of losing themselves

1114
01:20:10,719 --> 01:20:14,800
бессильна изменить себя моя мать прибегнул к изменению моей сестры
powerless to change herself my mother had resorted to changing my sister's

1115
01:20:14,800 --> 01:20:18,159
имя аналогично, потому что я не мог изменить
name similarly because i couldn't change a

1116
01:20:18,159 --> 01:20:22,880
дело в моей сестре я решил изменить себя
thing about my sister i decided to change myself

1117
01:20:22,880 --> 01:20:27,360
даже если бы моя мать попыталась остановить меня, я все равно пошел бы вперед
even if my mother had tried to stop me i would have still gone ahead

1118
01:20:27,360 --> 01:20:32,320
но она не пробовала во всяком случае, она поощряла это предложение
but she didn't try if anything she encouraged it offering

1119
01:20:32,320 --> 01:20:36,400
мне деньги на операцию несмотря на то, что были довольно скупы все
me the money for the surgery despite having been rather stingy all

1120
01:20:36,400 --> 01:20:40,400
ее жизнь спрашивал в разных клиниках
her life i inquired at different clinics

1121
01:20:40,400 --> 01:20:45,440
Я начал с моих глаз, а затем последовали губы моим лбом и носом
i started with my eyes and lips followed by my forehead and nose

1122
01:20:45,440 --> 01:20:48,560
в конце концов я получил три сеанса лица
in the end i received three sessions of facial

1123
01:20:48,560 --> 01:20:54,080
контурная операция на скулах подбородка и нижняя челюсть
contouring surgery on my cheekbones chin and lower jaw

1124
01:20:54,080 --> 01:20:59,199
боль была как наркотик в то время как шина была наклеена на мой нос
the pain was like a drug while the splint was taped over my nose

1125
01:20:59,199 --> 01:21:04,480
пока слезы текли по моим распухшим щекам я наконец-то успокоился
while tears ran down my swollen cheeks i was finally at peace

1126
01:21:04,480 --> 01:21:08,639
так же, как когда-то моя сестра
just as my sister had once been

1127
01:21:08,800 --> 01:21:12,000
через два с половиной года после смерти моей сестры смерть
two and a half years after my sister's death

1128
01:21:12,000 --> 01:21:15,360
я, наконец, набралась смелости, чтобы пойти в парк
i finally worked up the courage to go to the park

1129
01:21:15,360 --> 01:21:19,840
я сел на метро из нового города в вокзал рядом с нашей старой квартирой и
i took the subway from the new city to the station near our old apartment and

1130
01:21:19,840 --> 01:21:24,719
затем сел в местный автобус парк был не очень большой
then got on the local bus the park wasn't very big

1131
01:21:24,719 --> 01:21:28,400
Если вы пойдете по узкой тропе, которая свернула сбился с основного пути
if you took the narrow trail that veered left off the main path

1132
01:21:28,400 --> 01:21:31,840
Вы пришли в уединенное место с деревянная скамейка
you came to a secluded spot with a wooden bench

1133
01:21:31,840 --> 01:21:36,239
слева от скамьи был металлический ящик размер чемодана
to the left of the bench was a metal box the size of a suitcase

1134
01:21:36,239 --> 01:21:41,199
скорее всего электрошкаф а за ним стоял высокий зеленый провод
probably an electrical box and behind that stood a tall green wire

1135
01:21:41,199 --> 01:21:44,960
изгородь сухая трава клонилась к
fence the dried grass angled down toward the

1136
01:21:44,960 --> 01:21:49,840
забор достаточно крутой, чтобы отправить мяч быстро катится вниз по склону
fence steep enough to send a ball rolling quickly down the slope

1137
01:21:49,840 --> 01:21:54,080
я стоял на этом клочке травы между скамейка и забор
i stood on this patch of grass between the bench and fence

1138
01:21:54,080 --> 01:21:58,560
именно здесь было тело моей сестры был обнаружен
it was here that my sister's body had been discovered

1139
01:21:58,560 --> 01:22:03,440
в этот ясный зимний день из-за голых деревьев местность казалась открытой
on this clear winter day the bare trees made the area seem open

1140
01:22:03,440 --> 01:22:06,639
и подвергается а выглядело бы все очень
and exposed but everything would have looked very

1141
01:22:06,639 --> 01:22:11,440
иначе в конце июня деревья были бы полны листьев
different in late june the trees would have been full of leaves

1142
01:22:11,440 --> 01:22:16,719
и земля зеленая от травы к тому же земля так наклонена
and the ground green with grass on top of that the ground sloped so

1143
01:22:16,719 --> 01:22:20,239
круто далеко, что тело было бы трудно заметить
steeply away that a body would have been difficult to spot

1144
01:22:20,239 --> 01:22:24,960
разве что средь бела дня моя сестра была обнаружена около двух
unless in broad daylight my sister had been discovered around two

1145
01:22:24,960 --> 01:22:30,080
днем пожилая пара кто вышел прогуляться
in the afternoon by an elderly couple who had come out for a stroll

1146
01:22:30,080 --> 01:22:35,040
хотя ее нижнее белье отсутствовало вскрытие не выявило следов изнасилования
though her underclothes were missing the autopsy didn't reveal any traces of rape

1147
01:22:35,040 --> 01:22:39,760
или сексуальное насилие после этого я часто ходил в парк и
or sexual assault i often went to the park after that and

1148
01:22:39,760 --> 01:22:43,760
долго сидел на скамейке возвращаясь домой
sat on the bench for a long time before returning home

1149
01:22:43,760 --> 01:22:49,520
и во сне и наяву я часто оказывался там
in both my dreams and waking life i frequently found myself there

1150
01:22:49,520 --> 01:22:54,719
моя сестра сидит на скамейке в желтом хлопковом платье без рукавов
my sister is sitting on the bench wearing a sleeveless yellow cotton dress

1151
01:22:54,719 --> 01:22:59,679
она прямо как лесная фея с распущенными длинными черными волосами
she's just like a woodland fairy with her long black hair loose over her

1152
01:22:59,679 --> 01:23:03,840
плечи и ее взгляд остановился на какой-то далекой точке
shoulders and her gaze fixed on some distant point

1153
01:23:03,840 --> 01:23:07,760
мечтательный взгляд в ее глазах но нет
a dreamy look in her eyes but no

1154
01:23:07,760 --> 01:23:13,520
она ни на что не смотрит она вообще ничего не видит
she isn't gazing at anything she doesn't see anything actually

1155
01:23:13,520 --> 01:23:18,159
вдруг рука появляется из темнота за ней
all of a sudden a hand appears from the darkness behind her

1156
01:23:18,159 --> 01:23:23,040
рука сжимает что-то вроде рок и с ним поражает мою сестру
the hand is clutching something like a rock and with it strikes my sister's

1157
01:23:23,040 --> 01:23:26,960
голова несколько раз на нее опускается рука
head several times the hand comes down on her

1158
01:23:26,960 --> 01:23:31,120
голова брызги крови на ее желтом платье
head blood splatters on her yellow dress

1159
01:23:31,120 --> 01:23:35,600
она падает рука тащит ее в тень и
she falls over the hand drags her into the shadows and

1160
01:23:35,600 --> 01:23:39,040
моя сестра как увядающий цветок становится
my sister like a flower withering becomes

1161
01:23:39,040 --> 01:23:43,920
поглощен тьмой где я в этот момент
swallowed up by the darkness where am i in this moment

1162
01:23:43,920 --> 01:23:48,480
откуда я смотрю спит или бодрствует
where am i watching from whether asleep or awake

1163
01:23:48,480 --> 01:23:54,320
я не знаю, где я однажды у меня появилось жуткое чувство, и я пришел в
i don't know where i am once i got an eerie feeling and came to

1164
01:23:54,320 --> 01:23:58,080
с началом в какой-то момент начался дождь, и я
with a start it had begun to rain at some point and i

1165
01:23:58,080 --> 01:24:00,960
обнаружил, что сижу на скамейке в парк
found myself sitting on the bench in the park

1166
01:24:00,960 --> 01:24:04,800
промокший до нитки тогда были времена, когда я верил, что я
soaked to the skin then there were times when i believed i

1167
01:24:04,800 --> 01:24:07,240
был в парке, но на самом деле я был в дома
was in the park but i was actually at home

1168
01:24:07,240 --> 01:24:11,199
[Музыка] так же, как когда-то моя сестра, я сидел
[Music] just as my sister once had i was sitting

1169
01:24:11,199 --> 01:24:14,880
на диване, раздвинув колени стороны
on the sofa with my knees spread out to the sides

1170
01:24:14,880 --> 01:24:20,400
на журнальном столике стояли ручки блокнот и пульт от телевизора
on the coffee table were pens a notepad and the tv remote controller

1171
01:24:20,400 --> 01:24:24,560
я почувствовал на себе взгляд но там никого не было
i felt a stare on me but no one was there

1172
01:24:24,560 --> 01:24:27,760
нет что-то было там
no something was there

1173
01:24:27,760 --> 01:24:31,520
рулон туалетной бумаги лежит на левая сторона стола
a roll of toilet paper sitting on the left side of the table

1174
01:24:31,520 --> 01:24:36,560
дыра как будто смотрела на меня казалось, он избегал моего взгляда, если я смотрел
the hole seemed to be glaring at me it seemed to avoid my gaze if i looked

1175
01:24:36,560 --> 01:24:39,920
в лоб но когда я отвернулся
at it head-on but when i turned away

1176
01:24:39,920 --> 01:24:43,760
я почувствовал его одноглазый взгляд слева сторона моего подбородка
i felt its one-eyed stare on the left side of my chin

1177
01:24:43,760 --> 01:24:48,239
все еще опухший после операции я не мог понять причину
still swollen from surgery i couldn't understand the reason for

1178
01:24:48,239 --> 01:24:53,040
этот взгляд, но я вскоре понял, что это издеваешься надо мной
that stare but i soon realized it was mocking me

1179
01:24:53,040 --> 01:24:57,440
я вскочил на ноги и швырнул туалетная бумага на полу и наступил на
i jumped to my feet and hurled the toilet paper on the floor and stepped on

1180
01:24:57,440 --> 01:25:01,679
Это валик распрямился и глаз закрылся в
it the roll flattened and the eye closed at

1181
01:25:01,679 --> 01:25:04,560
прошлой оно умерло
last it died

1182
01:25:04,560 --> 01:25:10,239
я убил его это была моя сестра и я тоже
i'd killed it it was my sister and it was also me

1183
01:25:10,239 --> 01:25:14,880
мы оба умерли я больше не был когтем
we'd both died i was no longer a talon

1184
01:25:14,880 --> 01:25:19,280
может быть, я был чхон или тан кем-то или разное
maybe i was cheon or tan someone or other

1185
01:25:19,280 --> 01:25:22,080
но я не был коготь
but i wasn't talon

1186
01:25:22,080 --> 01:25:25,760
не снаружи не внутри
not on the outside not on the inside

1187
01:25:25,760 --> 01:25:30,239
держит расплющенный рулет я упал на пол и заплакал
holding the flattened roll i sank to the floor and cried

1188
01:25:30,239 --> 01:25:34,480
я плакала не зная кем я должна быть становиться
i cried not knowing who i was supposed to become

1189
01:25:34,480 --> 01:25:37,920
я оторвал немного туалетной бумаги и вытер мои слезы
i tore off some toilet paper and wiped my tears

1190
01:25:37,920 --> 01:25:41,199
как те, кто понятия не имел о своей молодости пропал
like those who had no idea their youth was gone

1191
01:25:41,199 --> 01:25:45,840
Я потерял себя, не осознавая этого
i'd lost myself without realizing it

1192
01:25:45,920 --> 01:25:50,560
где бы я ни был, я всегда мог почувствуй взгляд на моем лице
no matter where i was i could always feel a stare on my face

1193
01:25:50,560 --> 01:25:55,520
иногда это был человек, смотрящий, но чаще всего так и оказалось
sometimes it was a person staring but more often than not it turned out to be

1194
01:25:55,520 --> 01:26:00,239
объект объекты постоянно наблюдали за мной
an object objects watched me constantly

1195
01:26:00,239 --> 01:26:05,199
спасения не было все мое тело напряглось пытаясь выдержать
there was no escape my entire body tensed trying to endure

1196
01:26:05,199 --> 01:26:11,600
эти лестницы до разных частей моего тело напрягалось, даже когда я был один
these stairs until different parts of my body would strain even when i was alone

1197
01:26:11,600 --> 01:26:16,960
полностью напряжен, я бы наконец взорвался не в силах больше терпеть и
completely tense i'd finally explode unable to bear it any longer and would

1198
01:26:16,960 --> 01:26:23,360
сплющивать предметы, давить их ногами возможно швырнуть им эти предметы пришлось
flatten objects crush them underfoot perhaps hurl them these objects had to

1199
01:26:23,360 --> 01:26:27,440
быть мягким, небьющимся так как я больше не мог выносить звук
be soft shatterproof since i could no longer bear the sound

1200
01:26:27,440 --> 01:26:31,600
что-то ломается или разбивается на кусочки
of something breaking or being smashed to pieces

1201
01:26:31,600 --> 01:26:37,280
достаточно было просто представить себе эти звуки Чтобы террор завладел, я не просто
merely imagining these noises was enough for terror to take hold i didn't just

1202
01:26:37,280 --> 01:26:41,840
услышать эти звуки я видел их своими глазами
hear these noises i saw them with my eyes

1203
01:26:41,840 --> 01:26:48,159
если вещи разбились вместе и разбились мои глаза расширились и начали дергаться
if things crashed together and shattered my eyes grew wide and began to twitch

1204
01:26:48,159 --> 01:26:53,199
крики разразились поворачивая все передо мной в огненный ад
shrieks erupted turning everything before me into a fiery hell

1205
01:26:53,199 --> 01:26:58,400
и пока в этом видении бушевали горячие слезы текла по моему лицу
and while this vision raged hot tears flowed down my face

1206
01:26:58,400 --> 01:27:01,040
как кровь
like blood

1207
01:27:02,239 --> 01:27:08,560
за день до окончания колледжа я начал лихорадить около полудня
the day before my college graduation i started running a fever around noon

1208
01:27:08,560 --> 01:27:13,600
мое горло болело и мое лицо было горячим моя мама не вернулась из магазина
my throat hurt and my face was hot my mother hadn't returned from the shop

1209
01:27:13,600 --> 01:27:16,719
все же я взял лекарство из скорой помощи
yet i took some medicine from the first aid

1210
01:27:16,719 --> 01:27:20,719
коробка и полоскание теплой солью решение
box and gargled with a warm salt solution

1211
01:27:20,719 --> 01:27:26,960
Я увидел свое покрасневшее лицо и зеркало покраснение в местах надрезов
i saw my flushed face and the mirror the redness along the incision sites

1212
01:27:26,960 --> 01:27:31,360
я проснулась среди ночи и принял еще лекарство
i woke in the middle of the night and took some more medicine

1213
01:27:31,360 --> 01:27:37,040
после долгого сна я наконец встал поздно днем
after sleeping for a long time i finally got up late in the afternoon

1214
01:27:37,040 --> 01:27:43,679
моя мама уже ушла на работу церемония уже была бы закончена
my mother had already left for work the ceremony would have been over by now

1215
01:27:43,679 --> 01:27:47,600
я вытащил два яйца из холодильник и положить их в кастрюлю
i pulled out two eggs from the refrigerator and put them in a pot of

1216
01:27:47,600 --> 01:27:51,360
вода пока я ждал пока сварятся яйца
water while i waited for the eggs to boil i

1217
01:27:51,360 --> 01:27:55,679
сидел на диване и галлюцинировал я был снова в парке
sat on the sofa and hallucinated i was in the park again

1218
01:27:55,679 --> 01:27:59,199
моя сестра Сидя на скамейке такой красивый, как
my sister sitting on the bench as lovely as a

1219
01:27:59,199 --> 01:28:02,560
желтая фрезия громкий удар
yellow freesia a loud thud

1220
01:28:02,560 --> 01:28:06,480
пропитанные кровью волосы грубые лобковые волосы, слипшиеся с менструальными выделениями
blood-soaked hair coarse pubic hair clumped with menstrual

1221
01:28:06,480 --> 01:28:10,560
кровь желтые и красные цветы, поглощенные
blood yellow and red flowers sucked up by

1222
01:28:10,560 --> 01:28:14,639
темнота лицо покраснело
darkness a face flushed red

1223
01:28:14,639 --> 01:28:18,960
эти изображения перекрывались и раскалывались и рассеянный
these images overlapped and splintered and scattered

1224
01:28:18,960 --> 01:28:24,400
я слышал, как кастрюля закипела я выключил плиту и поставил
i heard the pot boiling over i turned off the stove and placed the

1225
01:28:24,400 --> 01:28:28,400
яйца в холодной воде так как я не мог постучать по яйцу, чтобы разбить
eggs in cold water since i couldn't tap the egg to break

1226
01:28:28,400 --> 01:28:31,360
оболочка я очистил его, аккуратно прокатив его по
the shell i peeled it by rolling it gently on the

1227
01:28:31,360 --> 01:28:34,960
стол поздним полуденным солнцем, которое пролилось на
table the late afternoon sun that spilled in

1228
01:28:34,960 --> 01:28:40,159
через окно гостиной открылось слой пыли на столе
through the living room window revealed a layer of dust on the table

1229
01:28:40,159 --> 01:28:45,600
я откусил и попробовал мягкий белый и джемовый желток
i took a bite and tasted the soft white and jammy yolk

1230
01:28:45,600 --> 01:28:50,320
я посмотрел вниз желток блестел на свету
i glanced down the yolk glistened in the light

1231
01:28:50,320 --> 01:28:54,320
я не мог не думать о том, как это прекрасно смотрел
i couldn't help thinking how lovely it looked

1232
01:28:54,320 --> 01:28:58,719
очень долго я не думал все было прекрасно
for a very long time i hadn't thought anything was lovely

1233
01:28:58,719 --> 01:29:03,120
Я вдруг вспомнил, как я спросил сангви онни
i recalled all of a sudden how i had asked sangwi unni

1234
01:29:03,120 --> 01:29:08,400
если бы она еще писала стихи, когда я столкнулся с ней несколько лет назад
if she was still writing poetry when i'd run into her a few years ago

1235
01:29:08,400 --> 01:29:11,760
лимон блестящий желтый цвет желтка был
lemon the brilliant yellow of the yolk was

1236
01:29:11,760 --> 01:29:18,080
заставляет меня снова хотеть писать стихи Пока я смотрел на
making me want to write poetry once more for now as long as i was gazing at the

1237
01:29:18,080 --> 01:29:22,400
кокетка, приютившаяся рядом с белым, я не чувствую себя одиноким
yoke nestled next to the white i didn't feel lonely

1238
01:29:22,400 --> 01:29:27,520
я не чувствовал боли я был спокоен как ребенок в колыбели
i felt no pain i was at peace like a baby in a cradle

1239
01:29:27,520 --> 01:29:32,719
я почувствовал, как мое сознание открыло глаза и лениво потянуться, как будто проснувшись от
i felt my consciousness open its eyes and stretch lazily as if waking from a

1240
01:29:32,719 --> 01:29:35,440
зимний сон
winter sleep

1241
01:29:36,840 --> 01:29:44,159
человек, я решил нанести ему визит нет мысль пришла как откровение
man i decided to pay him a visit no the thought came like a revelation

1242
01:29:44,159 --> 01:29:47,679
сгусток энергии тупой и вялый, пока сейчас
a lump of energy dull and sluggish until now

1243
01:29:47,679 --> 01:29:53,520
становилось все горячее наконец пришло время действовать
was quickening growing hot finally the time to act had come

1244
01:29:53,520 --> 01:29:58,800
мне нужно было начать с него я не был уверен, но это я знал
i needed to begin with him i wasn't sure but that much i knew

1245
01:29:58,800 --> 01:30:02,800
по моему это его рука вышла тьмы
in my mind it was his hand that came out of the darkness

1246
01:30:02,800 --> 01:30:08,159
той ночью между 23:30 и полуночью по пути домой после работы
that night between 11 30 pm and midnight on his way home after work

1247
01:30:08,159 --> 01:30:13,360
он бы увидел мою сестру в парке и убил ее по причинам, которых я не знаю
he would have seen my sister in the park and killed her for reasons i don't know

1248
01:30:13,360 --> 01:30:17,440
это не потребовало бы слишком много времени ударить ее по голове, а затем двигаться
it wouldn't have required too much time to bash her in the head and then move

1249
01:30:17,440 --> 01:30:20,480
ее тело на дно травянистого склон
her body to the bottom of the grassy slope

1250
01:30:20,480 --> 01:30:24,560
он бы поспешил домой и объявил его прибытие громко
he would have hurried home and announced his arrival loudly

1251
01:30:24,560 --> 01:30:27,520
так что его младшая сестра спит, пока тогда
so that his younger sister asleep until then

1252
01:30:27,520 --> 01:30:32,000
подтвердит свое алиби позже хотя она не проверила точную
would confirm his alibi later on even though she hadn't checked the exact

1253
01:30:32,000 --> 01:30:36,159
время, когда он вернулся но что не имеет смысла, так это то, почему он
time he'd returned but what doesn't make sense is why he

1254
01:30:36,159 --> 01:30:41,040
рискнул почти всем, сказав она была одета в шорты и майку
had risked almost everything by saying she'd been dressed in shorts and a tank

1255
01:30:41,040 --> 01:30:44,800
верх вместо подтверждения своей невиновности
top instead of confirming his innocence it

1256
01:30:44,800 --> 01:30:49,199
только казалось, что он пытался скрыть свою вину
had only seemed as if he were trying to cover up his guilt

1257
01:30:49,199 --> 01:30:54,560
я катал второе яйцо по столу очистил его и откусил
i rolled the second egg on the table peeled it and took a bite

1258
01:30:54,560 --> 01:30:58,880
мне нужно было увидеть его мне нужно было знать, как он поживает
i needed to see him i needed to know how he was getting on

1259
01:30:58,880 --> 01:31:02,960
чтобы я мог понять, кто я должен был стать таким, каким я должен был стать
so that i could figure out who i was supposed to become how i was supposed to

1260
01:31:02,960 --> 01:31:07,600
жить мне нужно было увидеть его, если я хочу продолжить
live i needed to see him if i wanted to go on

1261
01:31:07,600 --> 01:31:12,880
эти мысли охватили меня, и я почувствовал странный прилив возбуждения
these thoughts swept over me and i felt a strange surge of excitement

1262
01:31:12,880 --> 01:31:18,080
это означало, что мне нужно было оставить мою мать мне нужно было съехать
it meant i needed to leave my mother i needed to move out

1263
01:31:18,080 --> 01:31:23,280
если бы она осталась совсем одна сможет ли она выжить без меня
if she were left all alone could she survive without me

1264
01:31:23,280 --> 01:31:28,000
может если ненадолго нет, не думай об этом сейчас
maybe if just for a little while no don't think about that now

1265
01:31:28,000 --> 01:31:32,639
не сейчас наконец дверь, которая была закрыта на некоторое время
not now at last a door that had been shut for a

1266
01:31:32,639 --> 01:31:38,000
давно открывался и лучезарный свет хлынул в
long time was opening and radiant light came flooding in

1267
01:31:38,000 --> 01:31:42,480
и так началась месть желтых ангел
and so began the revenge of the yellow angel

1268
01:31:42,480 --> 01:31:45,360
лимон я пробормотал
lemon i muttered

1269
01:31:45,360 --> 01:31:49,199
как песнь мести я пробормотал
like a chant of revenge i muttered

1270
01:31:49,199 --> 01:31:51,520
лимон лимон
lemon lemon

1271
01:31:51,520 --> 01:31:53,920
лимон
lemon

1272
01:31:55,280 --> 01:31:59,280
веревка 2010
rope 2010

1273
01:31:59,280 --> 01:32:03,120
Привет это спасательный круг 24 7
hello is this the 24 7 lifeline

1274
01:32:03,120 --> 01:32:06,400
у меня назначена встреча, чтобы поговорить с советник прямо сейчас
i have an appointment to speak to a counselor right now

1275
01:32:06,400 --> 01:32:09,679
вам нужно проверить мою информацию Конечно
you need to verify my information sure

1276
01:32:09,679 --> 01:32:14,639
мой идентификатор Христос это ч-р-и-с-т
my id is christ that's c-h-r-i-s-t

1277
01:32:14,639 --> 01:32:17,920
Христос как в Иисусе Христе
christ as in jesus christ

1278
01:32:17,920 --> 01:32:23,360
мне 26 лет и я холост есть что-нибудь еще, что вам нужно
i'm 26 years old and i'm single is there anything else you need

1279
01:32:23,360 --> 01:32:28,639
вы сейчас соедините меня с консультантом да, я буду держать
you'll connect me to a counselor now yes i'll hold

1280
01:32:28,639 --> 01:32:34,480
привет, мой идентификатор - Христос да я первый раз звоню
hello my id is christ yes this is my first time calling

1281
01:32:34,480 --> 01:32:38,239
я на самом деле много колебался по поводу размещения в этом запросе
i actually hesitated a lot about putting in this request

1282
01:32:38,239 --> 01:32:40,639
Понимаете Мне нужна помощь
you see i need help

1283
01:32:40,639 --> 01:32:45,199
отчаянно это очень длинная и болезненная история, но я
desperately it's a very long and painful story but i

1284
01:32:45,199 --> 01:32:50,320
просто не могу больше так продолжаться мне действительно нужно поговорить с кем-то
just can't go on like this anymore i really need to talk to someone

1285
01:32:50,320 --> 01:32:54,560
я не могу спать по ночам, и я начинаю видеть и слышать вещи
i can't sleep at night and i'm starting to see and hear things

1286
01:32:54,560 --> 01:33:01,280
я чувствую, что сойду с ума но я хотел сначала кое-что проверить
i feel like i'm going to lose my mind but i wanted to check something first

1287
01:33:01,280 --> 01:33:06,800
наш разговор записывается? о, это
is our conversation being recorded oh it is

1288
01:33:06,800 --> 01:33:10,320
можно ли не записывать наш сеанс
would it be possible to not record our session

1289
01:33:10,320 --> 01:33:12,960
Понимаю ваша политика - записывать все
i see it's your policy to record all

1290
01:33:12,960 --> 01:33:16,800
консультации тогда вы можете обещать, что я о
counseling sessions then can you promise that what i'm about

1291
01:33:16,800 --> 01:33:20,480
сказать здесь все, что будет записано, будет
to say here everything that gets recorded will be

1292
01:33:20,480 --> 01:33:24,480
конфиденциальный о, тогда безопасно
confidential oh it's safe then

1293
01:33:24,480 --> 01:33:27,920
и все это будет удалено через определенное время период
and it'll all be deleted after a certain period

1294
01:33:27,920 --> 01:33:31,440
какое облегчение но что, если это необходимо для
what a relief but what if it's needed for an

1295
01:33:31,440 --> 01:33:34,719
изучение или правительство как полиция
investigation or the government like the police

1296
01:33:34,719 --> 01:33:38,480
просит это забудьте о конфиденциальности тогда
requests it forget confidentiality then

1297
01:33:38,480 --> 01:33:42,159
нельзя было всю запись использовать как свидетельство
couldn't the entire recording be used as evidence

1298
01:33:42,159 --> 01:33:47,920
это редко случается даже в этом случае это заявление пациента и
that rarely happens even so it's a patient statement and

1299
01:33:47,920 --> 01:33:51,679
что вы сказали пациент с психическим заболеванием, даже если
what did you say a patient with mental illness even if

1300
01:33:51,679 --> 01:33:55,360
они признаются в преступлении, которое не может быть задержано ответственный
they confess to a crime can't be held responsible

1301
01:33:55,360 --> 01:33:59,120
это закон если это правда
that's the law if that's true

1302
01:33:59,120 --> 01:34:03,360
я думаю у меня нет проблем простите
i guess i don't have a problem pardon me

1303
01:34:03,360 --> 01:34:08,639
какую проблему я имею в виду извините, я вас плохо слышу
what problem do i mean sorry i can't really hear you

1304
01:34:08,639 --> 01:34:11,840
Доктор, ты что-то правильно пьешь? сейчас
doctor are you drinking something right now

1305
01:34:11,840 --> 01:34:14,960
ты пьешь кофе какой
you're having coffee what kind

1306
01:34:14,960 --> 01:34:19,520
кубинский я вижу, из-за моей изжоги мне пришлось
cuban i see because of my heartburn i had to

1307
01:34:19,520 --> 01:34:24,320
бросил кофе больше года назад Я избавился от всего тогда
quit coffee more than a year ago i got rid of everything then

1308
01:34:24,320 --> 01:34:29,280
я тоже избавился от своего бельгийского гриндера который я абсолютно обожал
i got rid of my belgian grinder too which i'd absolutely adored

1309
01:34:29,280 --> 01:34:32,639
я никому не давал я просто бросил это из
i didn't give it to anyone i just threw it out

1310
01:34:32,639 --> 01:34:36,560
казалось, это единственный способ, которым я смогу бросить кофе
it seemed to be the only way i'd be able to quit coffee

1311
01:34:36,560 --> 01:34:40,880
но я действительно скучаю по нему особенно запах
but i really miss it especially the smell

1312
01:34:40,880 --> 01:34:48,159
чашка горячего крепкого кофе о, что бы я сделал всего за один глоток
a hot strong cup of coffee oh what i would do for just one sip

1313
01:34:48,159 --> 01:34:52,960
могу я задать вам еще один вопрос доктор что произойдет, если я расскажу о ком-то
can i ask you another question doctor what happens if i talk about someone

1314
01:34:52,960 --> 01:34:56,239
еще о преступлении, которое они совершили
else about a crime that they committed

1315
01:34:56,239 --> 01:35:00,719
означает ли это утверждение, которое вы назвали это утверждение, не так ли?
does that mean the statement you called it a statement didn't you

1316
01:35:00,719 --> 01:35:04,400
не будет принято или считаться действительным так как это дано кем-то, кто
won't be accepted or considered valid since it's given by someone who's

1317
01:35:04,400 --> 01:35:08,880
психически неуравновешенный нет, я понимаю, что ты имеешь в виду
mentally unstable no i understand what you mean

1318
01:35:08,880 --> 01:35:12,639
да конечно зависит от ситуации
yes of course it depends on the situation

1319
01:35:12,639 --> 01:35:15,920
после всего разве законы не двусмысленны
after all aren't laws ambiguous

1320
01:35:15,920 --> 01:35:19,760
я немного знаю о том, как они работают так как я специализировался в политологии
i know a little about how they work since i majored in poli sci

1321
01:35:19,760 --> 01:35:24,159
ты знаешь политологию если нет двусмысленности или гибкости
you know political science if there's no ambiguity or flexibility

1322
01:35:24,159 --> 01:35:28,480
в юриспруденции зачем нам политика или дипломатия
in law why would we need politics or diplomacy

1323
01:35:28,480 --> 01:35:32,560
люди говорят, что есть только один закон, который все равны перед законом, но они
people say there's but one law that everyone's equal before the law but they

1324
01:35:32,560 --> 01:35:36,800
понятия не имею нет, они точно не
have no clue nope they sure don't

1325
01:35:36,800 --> 01:35:41,360
закон не какая-то машина и люди те, кто имеет дело с законами, не машины, поэтому
the law isn't some machine and people who deal with laws aren't machines so

1326
01:35:41,360 --> 01:35:45,280
как это могло бы применяться одинаково каждый единственный раз
how could it be applied equally every single time

1327
01:35:45,280 --> 01:35:50,719
я верю, что закон божественен мы не можем ожидать бессильных людей вроде нас
i believe the law is divine we can't expect powerless humans like us

1328
01:35:50,719 --> 01:35:56,159
понять пути бога может закон на самом деле всезнающий
to understand the ways of god maybe the law is actually an all-knowing

1329
01:35:56,159 --> 01:36:00,159
могущественное существо или сила, которую вы не можете измерить или бороться или
mighty being or a force you can't measure or fight or

1330
01:36:00,159 --> 01:36:04,000
избегать или, может быть, это воля
avoid or maybe it's a will

1331
01:36:04,000 --> 01:36:08,000
врач ты случайно не веришь в Иисуса
doctor do you believe in jesus by any chance

1332
01:36:08,000 --> 01:36:11,840
даже если ты не практикуешь, я думал может ты ходишь в церковь
even if you're non-practicing i thought maybe you go to church

1333
01:36:11,840 --> 01:36:16,159
это правильно вы видите, я довольно набожный христианин
is that right you see i'm a pretty devout christian

1334
01:36:16,159 --> 01:36:21,760
вот почему я выбрал Христа своим идентификатором о, я действительно ушел по касательной
that's why i chose christ as my id oh i've really gone off on a tangent

1335
01:36:21,760 --> 01:36:25,119
разве я не Извини за это
haven't i sorry about that

1336
01:36:25,119 --> 01:36:28,800
наверное я привел крайний пример как преступление, потому что я собираюсь сказать вам
i guess i brought up an extreme example like crime because i'm about to tell you

1337
01:36:28,800 --> 01:36:32,800
что-то глубоко личное Понимаете
something deeply personal you see

1338
01:36:32,800 --> 01:36:36,320
вся моя жизнь я никогда не имел ничего общего с преступностью
all my life i've never had anything to do with crime

1339
01:36:36,320 --> 01:36:41,199
или насилие я не знаю людей из этот мир слава богу
or violence i don't know people from that world thank god

1340
01:36:41,199 --> 01:36:45,199
я знаю, что мне повезло иногда, хотя я не могу не думать
i know i'm lucky sometimes though i can't help thinking

1341
01:36:45,199 --> 01:36:48,560
это позор знаешь как в фильмах есть что-то
it's a shame you know how in movies there's something

1342
01:36:48,560 --> 01:36:52,880
довольно привлекательный о жестоком бунты о таких вещах, как сопротивление
quite attractive about violent rebellions about things like resistance

1343
01:36:52,880 --> 01:36:58,080
и революционные силы ты думаешь это нелепо
and revolutionary forces do you think that's ludicrous

1344
01:36:58,080 --> 01:37:03,119
Я думаю, я все еще как ребенок, мечтающий приключений
i guess i'm still like a child dreaming of adventure

1345
01:37:03,119 --> 01:37:07,520
почему я продолжаю так болтать хорошо
why do i keep rambling like this alright

1346
01:37:07,520 --> 01:37:12,239
я начну тогда я скоро женюсь, но у меня есть
shall i start then i'm getting married soon but i have a

1347
01:37:12,239 --> 01:37:16,320
серьезные проблемы мужчина, за которого я выхожу замуж, был моим парнем
serious problem the man i'm marrying was my boyfriend

1348
01:37:16,320 --> 01:37:20,480
из средней школы мы ходили в одну школу, но в его
from high school we went to the same school but in his

1349
01:37:20,480 --> 01:37:26,159
В старшем классе он уехал в США учиться и только что вернулся в Корею этой весной
senior year he went to the u.s to study and just moved back to korea this spring

1350
01:37:26,159 --> 01:37:30,639
как только он вернулся, он выследил меня вниз и без всякого предупреждения попросил меня
as soon as he got back he tracked me down and without any warning asked me to

1351
01:37:30,639 --> 01:37:34,800
выйти за него замуж мальчик был в шоке
marry him boy was i shocked

1352
01:37:34,800 --> 01:37:38,400
когда я сразу не сказала да он спросил меня, не думаю ли я, что это
when i didn't say yes right away he asked me if i didn't think it was a

1353
01:37:38,400 --> 01:37:42,719
достойное расположение да это слово он использовал
decent arrangement yes that's the word he used

1354
01:37:42,719 --> 01:37:47,679
расположение конечно, он пошутил, он сказал это как
arrangement of course he was joking he said it as a

1355
01:37:47,679 --> 01:37:51,280
шутить он всегда шутит
joke he's always joking around

1356
01:37:51,280 --> 01:37:55,600
чем он зарабатывает на жизнь он бухгалтер в большом важном
what does he do for a living he's an accountant at a big important

1357
01:37:55,600 --> 01:37:59,119
фирма его отец работал там долгое время
firm his father worked there for a long time

1358
01:37:59,119 --> 01:38:03,119
слишком он из семьи бухгалтеров
too he comes from a family of accountants

1359
01:38:03,119 --> 01:38:07,840
мы с его матерью ходили в одно и то же колледж и его семья тоже христиане
his mother and i went to the same college and his family's also christian

1360
01:38:07,840 --> 01:38:12,000
я ходил в другую церковь, но она порекомендовал мне переехать туда, поэтому я
i used to attend another church but she recommended that i move to there so i

1361
01:38:12,000 --> 01:38:15,119
сделал один из членов нашей церкви был
did one of our church members used to be a

1362
01:38:15,119 --> 01:38:19,600
правосудие в Верховном суде и многие из они в юридической профессии
justice in the supreme court and many of them are in the legal profession

1363
01:38:19,600 --> 01:38:24,080
у нас также есть члены национального собрание кабинет министров университет
we also have members of the national assembly cabinet ministers university

1364
01:38:24,080 --> 01:38:29,679
профессора и художники многие знаменитости тоже посещают
professors and artists many celebrities attend too

1365
01:38:29,679 --> 01:38:33,440
если честно я не мог не быть разочарован некоторыми из них, когда я увидел
to be honest i couldn't help being disappointed by some of them when i saw

1366
01:38:33,440 --> 01:38:37,440
их лично они были короткими и маленькими и напоминали
them in person they were short and small and reminded

1367
01:38:37,440 --> 01:38:42,400
мне марионетки в некотором роде в жизни они выглядели такими разными
me of puppets in a way they looked so different in person

1368
01:38:42,400 --> 01:38:46,960
мама моего жениха сказала то же самое она сказала, что я лучше выгляжу, чем большинство
my fiance's mother said the same thing she said i'm better looking than most

1369
01:38:46,960 --> 01:38:50,320
актрисы Интересно, почему она сказала что-то вроде
actresses i wonder why she'd say something like

1370
01:38:50,320 --> 01:38:54,400
это мне о моя проблема
that to me oh my problem

1371
01:38:54,400 --> 01:38:57,600
Дело в том я немного беспокоюсь о том, чтобы выйти за него замуж
the thing is i'm a little worried about marrying him

1372
01:38:57,600 --> 01:39:01,600
потому что прежде всего мы еще молоды и
because first of all we're still young and

1373
01:39:01,600 --> 01:39:06,880
я боюсь, что он будет контролировать меня ты знаешь, что я имею в виду
i'm scared he's going to control me do you know what i mean

1374
01:39:06,880 --> 01:39:10,239
я боюсь, что он захочет, может быть, связать и запри меня
i'm scared he'll want to maybe tie and lock me up

1375
01:39:10,239 --> 01:39:14,320
Я уверен, вы слышали о таких мужчинах мужчин, которые пытаются контролировать женщин, которых они
i'm sure you've heard of men like that men who try to control the women they

1376
01:39:14,320 --> 01:39:16,800
любовь конечно
love of course

1377
01:39:16,800 --> 01:39:20,159
в глубине души я не верю, что он был бы таким незрелый
deep down i don't believe he'd be that immature

1378
01:39:20,159 --> 01:39:23,920
я имею в виду, что он сам прошел через ад в прошлое
i mean he's been through hell himself in the past

1379
01:39:23,920 --> 01:39:28,239
но не может ли это сделать его более жестоким так как он прошел через что-то так
but couldn't that make him crueler since he's been through something so

1380
01:39:28,239 --> 01:39:32,639
ужасно, он мог подумать ничего не делать что-то хуже вы знаете
horrible he might think nothing of doing something worse you know

1381
01:39:32,639 --> 01:39:38,239
может он и глазом не моргнул бы что случилось в прошлом
maybe he wouldn't even blink an eye what happened in the past

1382
01:39:38,239 --> 01:39:44,080
я бы предпочел не обсуждать это сейчас я имею в виду, что это было не так уж важно
i'd rather not discuss it now i mean it wasn't that big of a deal

1383
01:39:44,080 --> 01:39:47,679
Я сказал, что это было ужасно может для него
did i say it was horrible maybe for him

1384
01:39:47,679 --> 01:39:50,639
я думаю, это было ужасно, если вы думаете об этом
i guess it was horrible if you think about it

1385
01:39:50,639 --> 01:39:54,480
то, как он говорил о том, что нет зная, кто пострадал больше
the way he went on about how there's no knowing who suffered more

1386
01:39:54,480 --> 01:39:59,920
как ему было хуже всего боже, он так испугался тогда
how he had it the worst god he was so scared then

1387
01:39:59,920 --> 01:40:03,360
напуган до смерти еще
scared out of his mind still

1388
01:40:03,360 --> 01:40:07,600
разве он не сбежал в Америку и не отделался безнаказанный
didn't he run off to america and get off scot-free

1389
01:40:07,600 --> 01:40:11,360
простите что ты сказал доктор
pardon me what did you say doctor

1390
01:40:11,360 --> 01:40:15,760
что я делаю прямо сейчас разговариваю с тобой конечно
what am i doing right now talking to you of course

1391
01:40:15,760 --> 01:40:20,719
ты хочешь знать, что у меня в руке о, просто галстук для волос
you want to know what's in my hand oh just a hair tie

1392
01:40:20,719 --> 01:40:26,480
ты знаешь, чем завязать волосы он зеленый и блестящий
you know something to tie your hair with it's green and sparkly

1393
01:40:26,480 --> 01:40:30,480
я просто оборачиваю его вокруг руки и затем разворачивая его
i'm just wrapping it around my hand and then unwrapping it

1394
01:40:30,480 --> 01:40:33,920
я делаю это часто не часто
do i do this often not often

1395
01:40:33,920 --> 01:40:37,040
может иногда на самом деле
maybe sometimes actually

1396
01:40:37,040 --> 01:40:40,560
может быть, часто Я не совсем уверен
maybe often i'm not really sure

1397
01:40:40,560 --> 01:40:43,520
Зачем это плохо
why is this bad

1398
01:40:43,520 --> 01:40:48,639
это немного сложно Да, пожалуйста, скажи мне в следующий раз
it's a little complicated yes please tell me next time

1399
01:40:48,639 --> 01:40:54,080
Доктор, вы кажетесь наблюдательным ничто не проходит мимо тебя
doctor you sure seem observant nothing gets past you does it

1400
01:40:54,080 --> 01:40:57,679
я не знаю почему, но я чувствую, что могу доверять тебе
i don't know why but i feel like i can trust you

1401
01:40:57,679 --> 01:41:03,840
Я хотел бы рассказать тебе все хорошо, я расскажу о том, что произошло
i wish i could tell you everything all right i'll talk about what happened

1402
01:41:03,840 --> 01:41:07,840
я бы хотел хотя бы кратко
i want to at least briefly

1403
01:41:07,840 --> 01:41:11,600
на самом деле я постараюсь быть настолько подробным, насколько возможно
actually i'll try to be as detailed as possible

1404
01:41:11,600 --> 01:41:14,639
я не думаю, что смогу говорить о что-нибудь еще, если я упущу что
i don't think i'd be able to talk about anything else if i leave out what

1405
01:41:14,639 --> 01:41:19,679
случилось так что вернемся к самому началу
happened so going back to the very beginning

1406
01:41:19,679 --> 01:41:22,880
он и я раньше были в серьезном отношение
he and i used to be in a serious relationship

1407
01:41:22,880 --> 01:41:26,000
все думали, что мы идеально подходим для друг с другом
everyone thought we were perfect for each other

1408
01:41:26,000 --> 01:41:28,159
каждый я имею в виду
everyone i mean

1409
01:41:28,159 --> 01:41:32,719
наши друзья конечно его друзья мои друзья они все думали
our friends of course his friends my friends they all thought

1410
01:41:32,719 --> 01:41:36,560
так все завидовали нам
so everyone envied us

1411
01:41:36,560 --> 01:41:40,239
мы действительно делили совершенную невинность любовь
we really did share a perfect innocent love

1412
01:41:40,239 --> 01:41:44,000
Если бы мы могли продолжать в том же духе, я знаю, что мы могли бы быть счастливее, чем
if we'd been able to go on like that i know we could have been happier than

1413
01:41:44,000 --> 01:41:49,679
кто-то там, но вдруг она мешала
anyone out there but all of a sudden she got in the way

1414
01:41:49,679 --> 01:41:54,480
другая девушка она встала между нами и мной
another girl she came in between us and i

1415
01:41:54,480 --> 01:41:59,360
я не знал, что делать Я понятия не имел, что он так быстро изменится
i didn't know what to do i had no idea he'd change that fast

1416
01:41:59,360 --> 01:42:03,360
я не мог в это поверить он любил ее
i couldn't believe it did he love her

1417
01:42:03,360 --> 01:42:07,280
он сделал любить ее
did he love her

1418
01:42:07,280 --> 01:42:11,920
нет нет он ее не любил конечно нет
no no he didn't love her of course not

1419
01:42:11,920 --> 01:42:17,520
это была не любовь, единственное, что у нее было для нее была ее внешность
it wasn't love the only thing she had going for her was her looks

1420
01:42:17,520 --> 01:42:22,400
она была такой девушкой застрял получил худшие оценки в школе
she was that kind of girl stuck up got the worst grades in school

1421
01:42:22,400 --> 01:42:27,040
ты не поверишь какой она была тупой такая воздушная головка встала между нами и
you won't believe how dumb she was an airhead like that got between us and

1422
01:42:27,040 --> 01:42:31,440
он он это было просто для удовольствия
he he it was just for fun

1423
01:42:31,440 --> 01:42:37,280
ты знаешь, как парни получают может быть, он пытался заставить меня ревновать
you know how guys get maybe he was trying to make me jealous

1424
01:42:37,280 --> 01:42:41,440
я клянусь, он никогда не любил ее ни за второй
i swear he never loved her not for a second

1425
01:42:41,440 --> 01:42:44,480
это верно все, что он хотел, это немного повеселиться
that's right all he wanted was to have a little fun

1426
01:42:44,480 --> 01:42:48,960
как ты играешь с игрушкой но когда все пошло не так, как он
the way you'd play around with a toy but when things didn't go the way he

1427
01:42:48,960 --> 01:42:53,440
хотел он расстроился он просто не может не попасть в его
wanted he got frustrated he just can't stand not getting in his

1428
01:42:53,440 --> 01:42:57,840
так что, вероятно, поэтому он хотел Избавься от нее
way so that's probably why he wanted to get rid of her

1429
01:42:57,840 --> 01:43:01,119
простить что она сказала
pardon what did she say

1430
01:43:01,119 --> 01:43:03,440
меня Зачем
me why

1431
01:43:03,440 --> 01:43:08,719
зачем мне это с ней я говорил о нем, а не обо мне
why would i do that to her i was talking about him not me

1432
01:43:08,719 --> 01:43:12,719
он, должно быть, так расстроился, что хотел убить ее
he must have gotten so frustrated he wanted to kill her

1433
01:43:12,719 --> 01:43:16,480
нет, конечно, он не хотел ее убивать серьезно
no of course he didn't want to kill her for real

1434
01:43:16,480 --> 01:43:19,840
он, вероятно, просто хотел дать ей маленький страх
he probably just wanted to give her a little scare

1435
01:43:19,840 --> 01:43:22,960
Зачем я не уверен
why i'm not sure

1436
01:43:22,960 --> 01:43:27,280
ты можешь поверить, что она пыталась соблазнить его ничего не надев под платье
can you believe she tried to seduce him by wearing nothing under her dress

1437
01:43:27,280 --> 01:43:32,400
я имею в виду, что она встретила его не только без бюстгальтер, но без нижнего белья
i mean she met him not just without a bra but without any underwear

1438
01:43:32,400 --> 01:43:36,880
так вот почему он убил ее конечно не доктор как вы можете сказать
so is that why he killed her of course not doctor how can you say

1439
01:43:36,880 --> 01:43:41,360
такая вещь он сказал, что не убивал ее я имею в виду
such a thing he said he didn't kill her i mean

1440
01:43:41,360 --> 01:43:46,000
он не убивал ее он действительно не
he didn't kill her he really didn't

1441
01:43:46,000 --> 01:43:50,239
это правда он даже не мог ничего попробовать с ней
it's the truth he couldn't even try anything with her

1442
01:43:50,239 --> 01:43:54,239
все, что он хотел, это преподать ей урок но она совершенно обезумела, как
all he wanted was to teach her a lesson but she went completely berserk like a

1443
01:43:54,239 --> 01:43:58,000
сумасшедшая кошка и убивает себя Зачем
crazy cat and kills herself why

1444
01:43:58,000 --> 01:44:01,280
что ты имеешь ввиду почему потому что
what do you mean why because

1445
01:44:01,280 --> 01:44:04,880
ей было стыдно потому что она пыталась соблазнить его, но
she was ashamed because she tried to seduce him but

1446
01:44:04,880 --> 01:44:09,679
потерпел неудачу, вероятно, поэтому она совершила самоубийство
failed that's probably why she committed suicide

1447
01:44:09,679 --> 01:44:14,800
да, это действительно произошло она прятала голову к стене, пока
yes this really happened she hid her head against the wall until

1448
01:44:14,800 --> 01:44:19,360
черепно-мозговая травма она умерла от черепно-мозговой травмы
cranial injury she died of a cranial injury

1449
01:44:19,360 --> 01:44:22,800
просто думать об этом дает мне ползает
just thinking about it gives me the creeps

1450
01:44:22,800 --> 01:44:26,000
Бог это так ужасно
god it's so horrible

1451
01:44:26,000 --> 01:44:31,760
как 18 летняя девушка могла такое сделать биться головой о стену ванной
how could an 18 year old girl do that bash her head against the bathroom wall

1452
01:44:31,760 --> 01:44:36,080
бить ее головой, пока мрамор треснул, пока она не умерла только потому, что она
bash her head in until the marble cracked until she died just because she

1453
01:44:36,080 --> 01:44:40,960
был связан как она могла сделать что-то настолько ужасное
was tied up how could she do something so awful

1454
01:44:40,960 --> 01:44:44,000
хм мне страшно
huh i'm scared

1455
01:44:44,000 --> 01:44:50,320
она сошла с ума она совсем потеряла его простите
she went crazy she completely lost it pardon me

1456
01:44:50,320 --> 01:44:55,199
что ты сказал доктор что значит она была связана
what did you say doctor what do you mean was she tied up

1457
01:44:55,199 --> 01:44:58,239
ВОЗ эта девушка
who that girl

1458
01:44:58,239 --> 01:45:03,760
почему она была связана нет, я никогда не говорил ничего подобного
why would she be tied up no i never said anything like that

1459
01:45:03,760 --> 01:45:07,199
вы, должно быть, неправильно расслышали я этого не говорил
you must have heard wrong i didn't say that

1460
01:45:07,199 --> 01:45:13,280
правда я ничего не говорил с чего бы мне это говорить
really i never said anything why in the world would i say that

1461
01:45:13,280 --> 01:45:16,880
я сказал тебе, что я не какие
i told you i didn't what

1462
01:45:16,880 --> 01:45:19,840
веревка какая веревка
a rope what rope

1463
01:45:19,840 --> 01:45:24,239
О чем ты говоришь она не была связана, почему ты продолжаешь
what are you talking about she wasn't tied up why are you going on

1464
01:45:24,239 --> 01:45:27,840
о веревке вы сумашедший
about a rope are you crazy

1465
01:45:27,840 --> 01:45:33,360
ты обвиняешь меня в том, что я связал ее я не имел к этому никакого отношения
you're accusing me of tying her up i had nothing to do with it

1466
01:45:33,360 --> 01:45:39,920
тебе лучше перестать так со мной обращаться что случилось со всеми
you better stop treating me like this what's the matter with everyone

1467
01:45:40,960 --> 01:45:44,080
Привет Привет
hello hello

1468
01:45:44,080 --> 01:45:47,199
врач Ты еще там
doctor are you still there

1469
01:45:47,199 --> 01:45:52,239
ты повесил трубку? нет, я не закончил свой рассказ
did you hang up no i didn't finish my story

1470
01:45:52,239 --> 01:45:56,880
я не сделал ничего плохого я не видел ее в шортах я сказал
i didn't do anything wrong i didn't see her in shorts i said i

1471
01:45:56,880 --> 01:46:01,440
нет, потому что я не видел ее в них что случилось с этим
didn't because i didn't see her in them what's wrong with that

1472
01:46:01,440 --> 01:46:04,800
клянусь богом, все, что я сделал, это сказал правда
i swear to god all i did was tell the truth

1473
01:46:04,800 --> 01:46:08,639
я никого не заставлял страдать тот парень
i didn't make anyone suffer that guy

1474
01:46:08,639 --> 01:46:13,840
тот милый тупой парень как его звали
that nice dumb guy what was his name

1475
01:46:20,239 --> 01:46:23,600
это верно Хан Ману
that's right han manu

1476
01:46:23,600 --> 01:46:27,280
его сразу отпустили, так что проблема
he was released right away so what's the problem

1477
01:46:27,280 --> 01:46:33,440
я никогда не хотел ее смерти, клянусь я никогда не видел никого красивее
i never wanted her dead i swear i've never seen anyone more beautiful

1478
01:46:33,440 --> 01:46:38,080
но почему она такая страшная во сне
but why is she so scary in my dreams

1479
01:46:38,239 --> 01:46:43,360
я так боюсь никого нет
i'm so scared isn't anyone there

1480
01:46:44,320 --> 01:46:48,719
что вы сказали установка
what did you say an arrangement

1481
01:46:48,719 --> 01:46:54,800
как он посмел назвать это договоренностью как он смеет, этот [ __ ], что он делает
how dare he call it an arrangement how dare he that what does he

1482
01:46:54,800 --> 01:46:57,760
возьми меня за неужели он не понимает, что было бы
take me for doesn't he realize what would have

1483
01:46:57,760 --> 01:47:03,440
случилось бы с ним, если бы не я куриное [ __ ], извращенец, злой демон, которого он создал
happened to him if it hadn't been for me chicken pervert evil demon he made

1484
01:47:03,440 --> 01:47:07,360
невинный ангел умирает убийца
an innocent angel die murderer

1485
01:47:07,360 --> 01:47:11,520
да Иисус любящий Иисус
huh jesus loving jesus

1486
01:47:11,520 --> 01:47:16,320
пожалуйста, прости этого мудака нет не прощай его
please forgive that no don't forgive him

1487
01:47:16,320 --> 01:47:21,600
я изливаю свое сердце перед тобой с слезы любящие Иисуса ты не поможешь мне
i pour out my heart before you with tears loving jesus won't you help me

1488
01:47:21,600 --> 01:47:25,600
ты знаешь, что я невиновен, пожалуйста, помоги мне найти путь
you know i'm blameless please help me find a way

1489
01:47:25,600 --> 01:47:30,480
Твоя сильная рука выведет меня из долина смертной тени
would your strong hand lead me out of the valley of the shadow of death

1490
01:47:30,480 --> 01:47:36,600
я прошу твоей мудрости, пожалуйста, дай мне твой дух проницательности
i ask for your wisdom please give me your spirit of discernment

1491
01:47:37,199 --> 01:47:40,800
там никого нет мне страшно
is no one there i'm scared

1492
01:47:40,800 --> 01:47:45,440
пожалуйста я так напуган
please i'm so scared

1493
01:47:47,119 --> 01:47:51,400
колени 2010
knees 2010

1494
01:47:51,520 --> 01:47:56,000
когда я поднялся на вершину холма я увидел коммерческое здание с церковью
when i climbed to the top of the hill i saw a commercial building with a church

1495
01:47:56,000 --> 01:48:02,239
на втором этаже крест украшал окно каждого второго этажа
on the second floor a cross adorned each second story window

1496
01:48:02,239 --> 01:48:07,280
на первом этаже слева от здание было небольшой мастерской по ремонту обуви
on the ground floor at the left of the building was a small shoe repair shop

1497
01:48:07,280 --> 01:48:11,280
слово обувь написано вертикально на одном раздвижная дверь
the word shoe written vertically on one sliding door

1498
01:48:11,280 --> 01:48:16,159
и ремонт с другой я свернул за угол, восхищаясь
and repair on the other i rounded the corner marveling over the

1499
01:48:16,159 --> 01:48:19,679
тот факт, что мастерские по ремонту обуви до сих пор существовал
fact that shoe repair shops still existed

1500
01:48:19,679 --> 01:48:26,239
когда я наткнулся на табличку с надписью мы покупаем золотые зубы и золотые ложки
when i came across a sign that read we buy gold teeth and gold spoons

1501
01:48:26,239 --> 01:48:30,719
было бы правильнее, если бы надпись была сделана золотым или желтым цветом
it would have been more appropriate if the writing had been in gold or yellow

1502
01:48:30,719 --> 01:48:35,840
но это было красными чернилами привлечь внимание без сомнения
but it was in red ink to draw attention no doubt

1503
01:48:35,840 --> 01:48:41,440
я не мог не представить окровавленную ложку идти в кровавый рот
i couldn't help picturing a bloody spoon going into a bloody mouth

1504
01:48:41,440 --> 01:48:45,360
на небольшом участке земли позади здание
on a small plot of remnant land behind the building

1505
01:48:45,360 --> 01:48:49,600
стояли две узкие пятиэтажки дома
stood two narrow five-story apartment houses

1506
01:48:49,600 --> 01:48:55,840
он жил в средней этажке справа в офис 301 корпуса а
he lived in the mid-rise on the right in suite 301 of building a

1507
01:48:55,840 --> 01:48:58,719
вот что было у владельца куриного магазина сказал
that's what the chicken shop owner had said

1508
01:48:58,719 --> 01:49:03,119
он не только помнил его, но, казалось, высоко ценю его
he not only remembered him but seemed to think highly of him

1509
01:49:03,119 --> 01:49:10,560
не смотрел, но он очень много работал уверен, был прекрасным мальчиком и прекрасным работником
didn't look it but he worked real hard sure was a fine boy and fine worker

1510
01:49:10,560 --> 01:49:18,000
тоже с хорошей головой на плечах такого работника трудно найти
with a good head on his shoulders too a worker like that's hard to come by

1511
01:49:18,000 --> 01:49:22,400
я поднялся по ступенькам и позвонил в звонок до 301
i walked up the steps and rang the bell to 301

1512
01:49:22,400 --> 01:49:26,719
я услышал мужской голосовой звонок кто это
i heard a man's voice call who is it

1513
01:49:26,719 --> 01:49:33,440
это резиденция ханману вскоре после того, как дверь открылась
is this the residence of hanmanu soon after the door opened

1514
01:49:33,440 --> 01:49:37,119
я мог сразу сказать, что он не слишком хорошо
i could tell at once he wasn't doing too well

1515
01:49:37,119 --> 01:49:40,320
он похудел и его волосы истонченный
he'd lost weight and his hair had thinned

1516
01:49:40,320 --> 01:49:44,560
заставляет его выглядеть старым для своего возраста но больше всего
making him look old for his age but more than anything

1517
01:49:44,560 --> 01:49:48,800
у него была пара костылей, зажатых под его руки
he had a pair of crutches wedged under his arms

1518
01:49:48,800 --> 01:49:53,040
Извините, но я вас знаю
sorry but do i know you

1519
01:49:53,040 --> 01:49:56,719
он не знал, кто я хотя вряд ли я ожидал, что он
he didn't know who i was though i'd hardly expected him to

1520
01:49:56,719 --> 01:50:01,920
узнай меня сразу я никогда не думал он был бы таким спокойным
recognize me right away i never imagined he'd be so calm

1521
01:50:01,920 --> 01:50:07,360
мои волосы были распущены, но самое главное на мне было желтое платье без рукавов с
my hair was down but most importantly i had on a sleeveless yellow dress with

1522
01:50:07,360 --> 01:50:11,599
сандалии я могу вам помочь
sandals can i help you

1523
01:50:11,599 --> 01:50:14,960
я провела рукой по волосам и выпалил
i ran my hand through my hair and blurted

1524
01:50:14,960 --> 01:50:19,679
Ким, привет Ким Хэйан
kim hey on kim heian

1525
01:50:19,679 --> 01:50:24,719
через несколько секунд он вздрогнул и внимательно посмотрел на меня
a few seconds later he flinched and peered closely at me

1526
01:50:24,719 --> 01:50:27,840
я ее младшая сестра
i'm her little sister

1527
01:50:31,199 --> 01:50:35,280
мне нужно поговорить с тобой кое о чем могу ли я войти
i need to talk to you about something can i come in

1528
01:50:35,280 --> 01:50:39,440
как только я шагнул вперед, он взял шаг назад
as soon as i stepped forward he took a step back

1529
01:50:39,440 --> 01:50:45,920
его левая штанина выглядела странно вялой я снял сандалии и вошел внутрь
his left pant leg looked strangely slack i removed my sandals and went inside

1530
01:50:45,920 --> 01:50:50,000
телевизор был включен в тесная гостиная справа от меня и
the television was turned on in the cramped living room to my right and a

1531
01:50:50,000 --> 01:50:55,760
потертый диван сидел напротив экрана вместо подушек расстелено одеяло
worn sofa sat opposite the screen instead of cushions a blanket was spread

1532
01:50:55,760 --> 01:50:58,800
на диване с углублением в середина
on the sofa with a depression in the middle

1533
01:50:58,800 --> 01:51:02,480
как будто он сидел там до Момент назад
as if he'd been sitting there until a moment ago

1534
01:51:02,480 --> 01:51:07,440
кухня была слева с небольшой стол придвинут к стене три
the kitchen was on the left with a small table pushed up against the wall three

1535
01:51:07,440 --> 01:51:13,360
стулья и сложенная инвалидная коляска больше никого не было дома
chairs and a folded wheelchair no one else seemed to be home

1536
01:51:13,360 --> 01:51:17,440
я выдвинул стул и сел он нажал кнопку на пульте
i pulled out a chair and sat down he pressed a button on the remote

1537
01:51:17,440 --> 01:51:21,599
управление выключением телевизора и встал напротив меня
control to turn off the television and stood across from me

1538
01:51:21,599 --> 01:51:27,040
прислонив костыли к стене я увидел кухонную раковину позади него и
propping his crutches against the wall i saw the kitchen sink behind him and

1539
01:51:27,040 --> 01:51:31,679
маленькое окно выше вдруг я вспомнил, что
the small window above all of a sudden i recalled what the

1540
01:51:31,679 --> 01:51:36,159
детектив сказал о своей привычке волоча ноги
detective had said about his habit of dragging his feet

1541
01:51:36,159 --> 01:51:40,639
я не знал, повреждена ли его нога все еще выздоравливал, или если его нога была
i didn't know whether his injured leg was still healing or if his leg was

1542
01:51:40,639 --> 01:51:43,920
не подлежит восстановлению так что он никогда не сможет тащить его
beyond recovery so that he'd never be able to drag his

1543
01:51:43,920 --> 01:51:47,679
ноги снова но даже если бы это было так
feet again but even if that were the case

1544
01:51:47,679 --> 01:51:53,599
Я не думал, что наказания было достаточно ты попал в аварию
i didn't think the punishment was enough did you get into an accident

1545
01:51:53,599 --> 01:51:57,280
не было никакой аварии он пробормотал
there was no accident he mumbled

1546
01:51:57,280 --> 01:52:02,639
тогда что у тебя с ногой мне нужно было сделать операцию, какая
then what's wrong with your leg i had to get surgery what kind of

1547
01:52:02,639 --> 01:52:06,320
операция я заболел
surgery i got sick

1548
01:52:06,320 --> 01:52:11,119
тебе пришлось ампутировать он молча опустил голову
did you have to amputate he hung his head in silence

1549
01:52:11,119 --> 01:52:16,639
вид усталый и грустный я хотел возбудить свою ненависть плюнуть
appearing tired and sad i wanted to stir up my hatred to spit

1550
01:52:16,639 --> 01:52:20,800
жестокие и горькие слова в его адрес чтобы я не чувствовал ни капли
cruel and bitter words at him so that i wouldn't feel the least bit

1551
01:52:20,800 --> 01:52:25,440
жаль его тебя наказывают
sorry for him you're being punished

1552
01:52:25,440 --> 01:52:29,599
это потому что я заболел он пробормотал
it's because i got sick he mumbled

1553
01:52:29,599 --> 01:52:33,920
Вот почему военные дали мне увольнение по инвалидности
that's why the military gave me a disability discharge

1554
01:52:33,920 --> 01:52:40,080
незнакомый термин увольнение по инвалидности на мгновение ввел меня в замешательство
the unfamiliar term disability discharge threw me into confusion for a moment

1555
01:52:40,080 --> 01:52:44,239
но я плакал Я говорю, что твоя болезнь не
but i cried what i'm saying is your illness isn't

1556
01:52:44,239 --> 01:52:48,239
собираюсь остановиться там со вздохом
going to stop there with a sigh

1557
01:52:48,239 --> 01:52:53,199
он склонил голову и смиренно ждал, пока если желая, что будет дальше
he bowed his head and waited meekly as if wishing whatever was coming next

1558
01:52:53,199 --> 01:52:56,960
быстро закончится но я не был готов отпустить его
would end quickly but i wasn't ready to let him off the

1559
01:52:56,960 --> 01:53:00,960
зацепить так легко Смотреть
hook so easily look

1560
01:53:00,960 --> 01:53:06,480
я сказал указывая на свое желтое платье это тебе ничего не напоминает
i said pointing to my yellow dress does this remind you of anything

1561
01:53:06,480 --> 01:53:11,040
он посмотрел на мою одежду ты видел что-то подобное той ночью
he glanced at my clothes you saw something like this that night

1562
01:53:11,040 --> 01:53:15,840
ты, должно быть, видел платье моя сестра была одета
didn't you you must have seen the dress my sister was wearing

1563
01:53:15,840 --> 01:53:19,679
он ничего не сказал не говори мне, что ты все еще собираешься
he said nothing don't tell me you're still planning to

1564
01:53:19,679 --> 01:53:24,000
настаивать, что она была одета в шорты и майку Топ, когда ты все время знал, что она
insist she was wearing shorts and a tank top when you knew all along she was

1565
01:53:24,000 --> 01:53:29,520
носить платье Я заметил шок в его маленьких глазах
wearing a dress i registered the shock in his small eyes

1566
01:53:29,520 --> 01:53:35,840
она была без шорт почему ты говоришь, что она не была
she wasn't wearing shorts why are you saying she wasn't

1567
01:53:35,840 --> 01:53:38,719
как детектив, должно быть, хотел к
just as the detective must have wanted to

1568
01:53:38,719 --> 01:53:44,159
Я хотел ударить его уродливую морду за как он говорил о шортах
i wanted to strike his ugly face for the way he went on about the shorts

1569
01:53:44,159 --> 01:53:47,920
ты думал, что будешь в безопасности, если застрянешь к твоей маленькой истории
did you think you'd be safe if you stuck to your little story

1570
01:53:47,920 --> 01:53:52,000
как ты мог видеть ее в шортах, когда она даже не носил их, поэтому
how could you see her in shorts when she wasn't even wearing them that's why it's

1571
01:53:52,000 --> 01:53:56,719
ты, вот почему это должен быть ты я не пытаюсь тебя арестовать
you that's why it has to be you i'm not trying to get you arrested

1572
01:53:56,719 --> 01:54:00,560
что я могу сделать в любом случае все кончено
what can i do anyway it's all over now

1573
01:54:00,560 --> 01:54:04,480
Я просто хочу знать, кто убил ее и почему это все
i just want to know who killed her and why that's all

1574
01:54:04,480 --> 01:54:09,119
это был ты, не так ли ты убил мою сестру не так ли
it was you wasn't it you killed my sister didn't you

1575
01:54:09,119 --> 01:54:14,320
ты наверное мне не поверишь он пробормотал наконец
you probably won't believe me he mumbled at last

1576
01:54:14,320 --> 01:54:18,639
но я ничего не видел в тот день Привет
but i didn't see anything that day hey

1577
01:54:18,639 --> 01:54:23,920
он оборвался, как будто боялся поставить имя моей сестры на его губах
he broke off as if he were afraid to put my sister's name on his lips

1578
01:54:23,920 --> 01:54:27,920
я даже не видел, чтобы она сидела в пассажирское место
i didn't even see her sitting in the passenger seat

1579
01:54:27,920 --> 01:54:33,199
я смотрел прямо вперед, потому что свет мог измениться в любую секунду
i was looking straight ahead because the light was going to change any second

1580
01:54:33,199 --> 01:54:38,159
Тедди был тем, кто рассказал мне все ты - лжец
teddy was the one who told me everything you liar

1581
01:54:38,159 --> 01:54:42,239
Терим сказала, что видела мою сестру в машине но не могла сказать, во что она была одета
terim said she saw my sister in the car but couldn't tell what she was wearing

1582
01:54:42,239 --> 01:54:47,280
на дне, и детектив сказал это было только естественно, что Тарим не мог видеть
on the bottom and the detective said it was only natural tarim couldn't see

1583
01:54:47,280 --> 01:54:51,440
он прав, я имею в виду детектива наверное правильно
he's right i mean the detective's probably right

1584
01:54:51,440 --> 01:54:55,599
какие скука, наверное, не мог видеть
what tedium probably couldn't see

1585
01:54:55,599 --> 01:54:59,840
но она сказала, что твоя сестра носила шорты она сказала это сидя прямо
but she said your sister was wearing shorts she said it while sitting right

1586
01:54:59,840 --> 01:55:03,280
позади меня он усмехнулся
behind me he grinned

1587
01:55:03,280 --> 01:55:07,440
вдруг моя кожа покрылась мурашками
all of a sudden my skin broke out in goosebumps

1588
01:55:07,440 --> 01:55:13,840
убийца на самом деле ухмылялся прямо тогда свет изменился, как я был
the murderer was actually grinning right then the light changed as i was

1589
01:55:13,840 --> 01:55:18,239
запуск скутера Тедим держал меня и сказал, что она
starting the scooter tedim held on to me and said she's

1590
01:55:18,239 --> 01:55:22,880
носить майку с шортами это то, что она сказала, я так помню
wearing a tank top with shorts that's what she said i remember it so

1591
01:55:22,880 --> 01:55:26,000
четко он еще раз усмехнулся
clearly he gave another grin

1592
01:55:26,000 --> 01:55:29,360
я не мог понять, почему он держал ухмыляясь
i couldn't understand why he kept grinning

1593
01:55:29,360 --> 01:55:32,880
но это не имеет смысла зачем ей это говорить, если она не может
but that doesn't make sense why would she say that when she couldn't

1594
01:55:32,880 --> 01:55:36,400
видеть я тоже подумал, что это странно, поэтому я спросил
see i thought it was strange too so i asked

1595
01:55:36,400 --> 01:55:39,440
ей, как она могла сказать потом она сказала
her how she could tell then she said

1596
01:55:39,440 --> 01:55:42,400
Ты идиот смотри как она сидит на коленях
you idiot look how she's sitting with her knees

1597
01:55:42,400 --> 01:55:46,480
разбросаны так конечно она в шортах
spread apart like that so of course she's wearing shorts

1598
01:55:46,480 --> 01:55:52,000
это то, что она сказала сразу голова опустела
that's what she said all at once my head emptied

1599
01:55:52,000 --> 01:55:56,239
я повернулся и посмотрел на бутылочки с таблетками и пакеты с лекарствами, сложенные на краю
i turned and glared at the pill bottles and medicine packets piled at the edge

1600
01:55:56,239 --> 01:56:00,880
стола у стены ее колени
of the table against the wall her knees

1601
01:56:00,880 --> 01:56:04,800
он сказал, как она сидела с ее колени раздвинуты
he'd said how she'd been sitting with her knees spread apart

1602
01:56:04,800 --> 01:56:10,159
я знал эту позу лучше, чем кто-либо почти не заботясь о том, была ли она в юбке
i knew that posture better than anyone hardly caring whether she was in a skirt

1603
01:56:10,159 --> 01:56:15,280
или платье моя сестра наденет ноги диван и опустила колени на
or dress my sister would put her feet on the sofa and let her knees flop to the

1604
01:56:15,280 --> 01:56:21,040
бока обнажают ее промежность это ужаснуло и меня и мою маму
sides revealing her crotch it had horrified both me and my mother

1605
01:56:21,040 --> 01:56:24,719
без конца если бы она так же сидела в
to no end if she'd been sitting the same way in

1606
01:56:24,719 --> 01:56:29,599
машина, как она сидела на диване дома любой, кто видел ее через машину
the car as she'd sat on the sofa at home anyone who saw her through the car

1607
01:56:29,599 --> 01:56:32,960
окно бы предположило, что она в шортах
window would have assumed she was wearing shorts

1608
01:56:32,960 --> 01:56:37,840
скукота тоже так бы подумал он сказал что-то еще, но я не мог
tedium would have thought so too he said something else but i couldn't

1609
01:56:37,840 --> 01:56:41,520
слышать когда я, наконец, проснулась, он был
hear when i finally roused myself he was

1610
01:56:41,520 --> 01:56:47,679
бормочет, как будто разговаривает сам с собой Я действительно хотел избавиться от скуки
mumbling as if talking to himself i really wanted to leave tedium out of

1611
01:56:47,679 --> 01:56:52,960
это, но детектив продолжал спрашивать меня о машине Чхонджуна, если бы я был уверен
it but the detective kept asking me about cheongjun's car if i was positive

1612
01:56:52,960 --> 01:56:57,840
я видел привет гм твоя сестра на пассажирском сиденье
i saw hey um your sister in the passenger seat

1613
01:56:57,840 --> 01:57:00,960
вот почему я повторил то, что было у тедима сказал мне
that's why i repeated what tedim had told me

1614
01:57:00,960 --> 01:57:04,239
о ее распущенных волосах и о том, что она носил
about her hair being down and what she was wearing

1615
01:57:04,239 --> 01:57:08,719
но он продолжал говорить, что я был неправ и сказал мне очень тяжело думать, потому что я должен
but he kept saying i was wrong and told me to think really hard because i must

1616
01:57:08,719 --> 01:57:13,040
видел неправильно я не думаю, что Синьцзян июнь упоминается
have seen wrong i don't think xinjiang june mentioned

1617
01:57:13,040 --> 01:57:15,360
он дал привет Эм-м-м
he'd given hey uh

1618
01:57:15,360 --> 01:57:19,679
ее подвезти ну не сначала
her a ride well not at first

1619
01:57:19,679 --> 01:57:23,679
потом, когда детектив продолжал допрашивать меня о ее шортах
then when the detective kept grilling me about her shorts

1620
01:57:23,679 --> 01:57:28,159
если я действительно увидел ее в них, я должен был навести скуку
if i actually saw her in them i had to bring tedium up

1621
01:57:28,159 --> 01:57:34,159
но лучше бы я никогда ничего не говорил почему ты не упомянул колени моей сестры
but i wish i'd never said anything why didn't you mention my sister's knees

1622
01:57:34,159 --> 01:57:37,199
Я спросил почему ты не сказал, что не видел
i asked why didn't you say you didn't see

1623
01:57:37,199 --> 01:57:41,119
все, что вы только повторили то, что утомительно сказал тебе
anything that you only repeated what tiring told you

1624
01:57:41,119 --> 01:57:46,719
что она тоже просто предполагала почему ты ничего из этого не сказал
that she was just assuming too why didn't you say any of this

1625
01:57:46,719 --> 01:57:51,440
я не знаю Я просто предполагал, что скука скажет ему
i don't know i just assumed tedium would tell him

1626
01:57:51,440 --> 01:57:56,400
Разве ты не знал, что она ничего не говорила о колени моей сестры или шорты
didn't you know she said nothing about my sister's knees or the shorts

1627
01:57:56,400 --> 01:58:01,679
Да, детектив сказал мне тогда почему ты ничего не сказал
yeah the detective told me then why didn't you say anything

1628
01:58:01,679 --> 01:58:06,880
потому что терм не он еще раз улыбнулся
because terim didn't he smiled once more

1629
01:58:06,880 --> 01:58:12,880
я просто предположил, что была причина, почему а потом я подумал может быть это девушка
i just assumed there was a reason why then later i thought maybe it was a girl

1630
01:58:12,880 --> 01:58:16,239
предмет девушка вещь
thing a girl thing

1631
01:58:16,239 --> 01:58:19,679
я не знаю у Тедди, должно быть, была правильная причина
i don't know teddy must have had a reason right

1632
01:58:19,679 --> 01:58:24,719
так что я тоже ничего не сказал тебе очень тяжело, ты знаешь
so i didn't say anything either she was having a really hard time you know

1633
01:58:24,719 --> 01:58:28,239
Детектив продолжал спрашивать, будет ли она на самом деле видел эй
the detective kept asking if she'd actually seen hey

1634
01:58:28,239 --> 01:58:32,000
Эм-м-м она в машине ченцзюня
uh her in chengjun's car

1635
01:58:32,000 --> 01:58:36,560
он оставил ее одну только после того, как она сказала ему цвет майки
he left her alone only after she told him the color of the tank top

1636
01:58:36,560 --> 01:58:40,159
так ты встречался с тедимом
so did you meet with tedim

1637
01:58:40,159 --> 01:58:45,280
он некоторое время не отвечал да, я сделал
he didn't answer for a while yeah i did

1638
01:58:45,280 --> 01:58:50,719
сказал он наконец медленно он продолжил
he said at last slowly he continued

1639
01:58:50,719 --> 01:58:55,040
только раз она пришла в куриный магазин
just once she came to the chicken shop

1640
01:58:55,040 --> 01:58:59,840
я никогда никому не говорил этого даже не детектив
i've never told anyone this not even the detective

1641
01:58:59,840 --> 01:59:04,480
он заглянул мне в глаза, как будто в сговоре со мной
he peered into my eyes as if he were conspiring with me

1642
01:59:04,480 --> 01:59:09,119
когда я вышел после смены тадим сказала, что ждала больше половины
when i came out after my shift tadim said she'd waited over half an

1643
01:59:09,119 --> 01:59:13,360
час для меня его лицо заметно посветлело
hour for me his face brightened noticeably

1644
01:59:13,360 --> 01:59:18,320
его глаза стали яснее и морщины на его лицо, казалось, исчезло
his eyes became clearer and the lines on his face seemed to fade

1645
01:59:18,320 --> 01:59:22,080
вот когда она сказала мне, что это трудно для девочки говорить о таких вещах вы
that's when she told me it's hard for girls to talk about stuff like that you

1646
01:59:22,080 --> 01:59:25,679
знаешь как она сидела с коленками распространение
know how she was sitting with her knees spread

1647
01:59:25,679 --> 01:59:32,480
Кэти попросила меня ничего не говорить Я понял, что это должно быть девчачье дело
katie asked me not to say anything i realized then it must be a girl thing

1648
01:59:34,960 --> 01:59:39,840
каждый раз, когда он говорил о ней скованное выражение покинуло его лицо, и он
every time he talked about her the pinched look left his face and he no

1649
01:59:39,840 --> 01:59:44,880
больше напоминал огурец вместо этого его лицо стало ярче больше
longer resembled a pickle instead his face appeared brighter more

1650
01:59:44,880 --> 01:59:49,040
тревога он больше походил на канареечную дыню
alert he seemed more like a canary melon

1651
01:59:49,040 --> 01:59:54,880
потом я вспомнил гладкий круг моей сестры колени, которые были как детские дыни
then i recalled my sister's smooth round knees that had been like baby melons

1652
01:59:54,880 --> 01:59:59,480
он указал на мою одежду и сказал
he pointed at my clothes and said

1653
02:00:11,840 --> 02:00:16,000
когда я встал со стула он посмотрел на меня как будто удивлен
when i stood up from the chair he looked at me as if surprised

1654
02:00:16,000 --> 02:00:20,400
казалось, он готовился для долгого испытания
it seemed he'd been preparing himself for a long ordeal

1655
02:00:20,400 --> 02:00:24,320
я вышел из его квартиры все время, пока я шел по
i left his apartment the whole time as i was walking down the

1656
02:00:24,320 --> 02:00:29,599
шаги мои ноги тряслись колени моей сестры
steps my legs shook my sister's knees

1657
02:00:29,599 --> 02:00:34,239
это было то, что я никогда не представлял она была довольно осторожна, когда была
it was something i'd never imagined she was quite cautious when she was

1658
02:00:34,239 --> 02:00:38,480
носить ее школьную форму но ни в чем другом
wearing her school uniform but not in anything else

1659
02:00:38,480 --> 02:00:42,719
она едва ли знала об этом это была одна из причин, почему она
she was hardly aware of it it was one of the reasons why she

1660
02:00:42,719 --> 02:00:47,199
обычно оставался дома в тот день моя сестра была на свободе
usually stayed home that day my sister had been in a loose

1661
02:00:47,199 --> 02:00:53,119
желтое платье без рукавов, которое она носила дом и пара шлепанцев
sleeveless yellow dress she wore around the house and a pair of flip-flops

1662
02:00:53,119 --> 02:00:58,560
под ней ничего не было Синьцзян Цзюнь видел бы
she'd been wearing nothing underneath xinjiang jun would have seen

1663
02:00:58,560 --> 02:01:02,880
моя сестра, которая сидела на коленях разошлись без нижнего белья
my sister who had sat with her knees flung apart without any underwear

1664
02:01:02,880 --> 02:01:08,400
он бы все видел я зажмурил глаза
he would have seen everything i squeezed my eyes shut

1665
02:01:08,400 --> 02:01:11,920
я стиснул зубы, чтобы не крик
i clenched my teeth so that i wouldn't scream

1666
02:01:11,920 --> 02:01:17,119
Я понял, что моя мать чувствовала, когда она импульсивно подняла руку, чтобы
i understood how my mother had felt as she'd raised her hand impulsively to

1667
02:01:17,119 --> 02:01:20,080
шлепни мою сестру
slap my sister

1668
02:01:20,159 --> 02:01:25,679
я ходил к нему много раз после этого я спросил то, что уже спрашивал и
i went to see him many times after that i asked what i had already asked and

1669
02:01:25,679 --> 02:01:30,880
услышал то, что я уже слышал в конце концов я почти выучил
heard what i had already heard in the end i'd memorized nearly

1670
02:01:30,880 --> 02:01:34,840
все, что он мне сказал, так что, если он запнулся или сказал что-то немного
everything he'd told me so that if he faltered or said something a little

1671
02:01:34,840 --> 02:01:41,199
другой, я бы подсказал или даже поправил его иногда мы сидели друг напротив друга
different i'd prompt or even correct him sometimes we sat across from each other

1672
02:01:41,199 --> 02:01:45,360
не говоря ни слова не было ничего нового, чтобы узнать
without saying a word there was nothing new to learn

1673
02:01:45,360 --> 02:01:50,000
но я продолжал навещать его Я думал, что если я выследил его
yet i kept visiting him i'd believed that if i tracked him down

1674
02:01:50,000 --> 02:01:54,960
и услышал, что он должен был сказать все разрешится наконец
and heard what he had to say everything would be resolved at last

1675
02:01:54,960 --> 02:01:59,520
но я все еще не понял, как я был должен жить
but i still hadn't figured out how i was supposed to live

1676
02:01:59,520 --> 02:02:05,599
в мой пятый визит он впустил меня без бороться так же, как он всегда делал
on my fifth visit he let me in without a fight just as he always did

1677
02:02:05,599 --> 02:02:10,000
как только я шагнул вперед дверь я услышал веселый девичий голос
as soon as i stepped through the front door i heard a girl's cheerful voice

1678
02:02:10,000 --> 02:02:13,360
вызывать Это кто
call out who's that

1679
02:02:13,360 --> 02:02:17,760
это была его младшая сестра хотя я знал, что она была единственной
it was his younger sister even though i knew she was the only one

1680
02:02:17,760 --> 02:02:23,520
который подтвердил свое алиби, казалось, странно думать, что у него была сестра
who had confirmed his alibi it felt strange to think he had a sister

1681
02:02:23,520 --> 02:02:28,719
лицо выскочило из кухни с ее круглым лицом и большими глазами с
a face popped out from the kitchen with her round face and big eyes with

1682
02:02:28,719 --> 02:02:32,639
двойные веки она не была похожа на него
double eyelids she looked nothing like him

1683
02:02:32,639 --> 02:02:36,080
так же, как я выглядел совсем не так, как мой сестра
just as i'd looked nothing like my sister

1684
02:02:36,080 --> 02:02:41,679
она бросила на него взгляд, но, казалось, понять, кто я сразу
she shot him a glance but seemed to figure out who i was right away

1685
02:02:41,679 --> 02:02:46,560
почему ты продолжаешь приходить сюда я не знал, что сказать
why do you keep coming here i didn't know what to say

1686
02:02:46,560 --> 02:02:50,480
ты меня не слышал почему ты здесь
didn't you hear me why are you here

1687
02:02:50,480 --> 02:02:54,560
починить мою обувь ваша обувь
to get my shoes fixed your shoes

1688
02:02:54,560 --> 02:03:00,480
спросила она расширив глаза О чем ты говоришь
she asked her eyes widening what are you talking about

1689
02:03:00,480 --> 02:03:04,960
здесь есть мастерская по ремонту обуви ох уж этот магазин
there's a shoe repair shop here oh that shop

1690
02:03:04,960 --> 02:03:09,760
но почему вы должны прийти к нам я не хочу затевать драку
but why do you have to come to our place i don't want to pick a fight

1691
02:03:09,760 --> 02:03:14,560
я просто хочу поговорить когда я снял обувь и попытался
i just want to talk when i took off my shoes and tried to

1692
02:03:14,560 --> 02:03:19,440
шаг внутрь она стояла передо мной, преграждая мне путь
step inside she stood in front of me blocking my way

1693
02:03:19,440 --> 02:03:23,040
она была очень короткой такая короткая, что я мог видеть ее верхнюю часть
she was very short so short that i could see the top of her

1694
02:03:23,040 --> 02:03:25,920
голова о чем
head about what

1695
02:03:25,920 --> 02:03:31,360
мой брат сказал, что он рассказал тебе все я пришел не для того, чтобы говорить об этом
my brother said he's told you everything i didn't come to talk about that it's

1696
02:03:31,360 --> 02:03:35,440
о чем-то другом конечно, это то, что они все сказали, что они
about something else sure that's what they all said they'd

1697
02:03:35,440 --> 02:03:39,440
приходи посмотреть, как я и моя мать ведут себя как они хотели спросить нас о чем-то
come see me and my mother acting like they wanted to ask us about something

1698
02:03:39,440 --> 02:03:43,040
иначе они бы ни во что не поверили мы сказали им
else but they wouldn't believe anything we told them

1699
02:03:43,040 --> 02:03:48,480
затем позже они выбирали каждую маленькую кроме того, это было смешно
then later on they'd pick every little thing apart it was ridiculous

1700
02:03:48,480 --> 02:03:52,079
я не полиция Тем не менее вы пришли сюда, чтобы сделать некоторые
i'm not the police still you came here to do some

1701
02:03:52,079 --> 02:03:57,119
собственное расследование, не так ли? Держу пари, ты надеешься что-нибудь откопать
investigating of your own didn't you i bet you're hoping to dig up something

1702
02:03:57,119 --> 02:04:01,599
я вздохнул и протянул мешок Канарские дыни
i gave a sigh and held out a bag of canary melons

1703
02:04:01,599 --> 02:04:06,320
вот я принес немного фруктов нам это не нужно
here i brought some fruit we don't need this

1704
02:04:06,320 --> 02:04:11,040
я очень устал, не возражаешь, если я сяду? немного
i'm very tired do you mind if i sit down for a bit

1705
02:04:11,040 --> 02:04:15,440
хотя она не ответила, она пошевелилась немного в сторону
though she didn't respond she moved a little to the side

1706
02:04:15,440 --> 02:04:20,079
я положил сумку на кухонный стол и вытащил стул
i placed the bag on the kitchen table and pulled out a chair

1707
02:04:20,079 --> 02:04:25,920
с самого первого визита я всегда сидел на том же месте на дальней стороне я видел
from my very first visit i'd always sat in the same seat on the far side i saw

1708
02:04:25,920 --> 02:04:32,239
маленькое окно над кухонной раковиной его сестра шумно мыла посуду
the small window above the kitchen sink his sister washed dishes noisily

1709
02:04:32,239 --> 02:04:36,639
ее голова едва доставала до дна оконная рама
her head barely came up to the bottom of the window frame

1710
02:04:36,639 --> 02:04:42,239
мне показалось, что я замер на мгновение все стихло, и я почувствовал
it seemed that i dosed off for a moment everything had grown silent and i felt

1711
02:04:42,239 --> 02:04:47,599
холодно снаружи и тепло внутри когда я проснулся
cold on the outside and warm inside when i started awake

1712
02:04:47,599 --> 02:04:53,199
его сестра стояла передо мной и хан ману смотрел в нашу сторону
his sister was standing before me and han manu was gazing in our direction

1713
02:04:53,199 --> 02:04:57,520
из гостиной диван его костыли опирались на левую
from the living room sofa his crutches propped up against its left

1714
02:04:57,520 --> 02:05:01,440
рука ты что-нибудь ел?
arm did you have something to eat

1715
02:05:01,440 --> 02:05:06,159
она спросила меня моя голова дернулась невольно
she asked me my head jerked involuntarily

1716
02:05:06,159 --> 02:05:10,400
что ты имеешь в виду я пропускал обед каждый день, так что я
what do you mean i skipped lunch every day so that i

1717
02:05:10,400 --> 02:05:14,560
не набрал бы вес но я не смог устоять в тот день
wouldn't gain weight but i'd been unable to resist that day

1718
02:05:14,560 --> 02:05:18,719
и в итоге купил шашлык из рыбного пирога из уличного ларька
and ended up buying a fish cake skewer from a street stall

1719
02:05:18,719 --> 02:05:24,639
я даже выпил с ним две чашки бульона в те дни, когда я ел что-то, я страдал
i'd even had two cups of broth with it on the days i ate something i suffered

1720
02:05:24,639 --> 02:05:29,840
от непреодолимого чувства вины почему так удивлен
from an overwhelming sense of guilt why so surprised

1721
02:05:29,840 --> 02:05:36,800
ты заставляешь меня чувствовать себя плохо я действительно почти не ел
you're making me feel bad i didn't really eat just barely actually

1722
02:05:36,800 --> 02:05:41,840
ну мы собирались пожарить яичницу для омлета
well we were about to fry up some eggs for omelets

1723
02:05:41,840 --> 02:05:46,800
не просто жареные яйца затем она позвала в гостиную
no just fried eggs then she called toward the living room

1724
02:05:46,800 --> 02:05:50,400
вы хотите два правильно ой
you want two right oh

1725
02:05:50,400 --> 02:05:54,320
пришел ответ у нас всегда слишком легко с солью
came the answer we always have an over easy with salt

1726
02:05:54,320 --> 02:05:59,040
и переборщить с кетчупом мы едим наши такие яйца каждый день
and an over hard with ketchup we eat our eggs like that every day

1727
02:05:59,040 --> 02:06:03,440
я сглотнул ты думаешь, я тоже мог бы есть
i gulped you think i could have some too

1728
02:06:03,440 --> 02:06:06,079
В самом деле Как много
really how many

1729
02:06:06,079 --> 02:06:11,520
у меня тоже будет два она усмехнулась и обернулась
i'll have two as well she grinned and turned around

1730
02:06:11,520 --> 02:06:16,719
она поставила сковородку на плиту и включил горелку
she placed a frying pan on the stove and switched on the burner

1731
02:06:16,719 --> 02:06:19,199
вы хотите, чтобы они были приготовлены так же, как наш
you want them cooked the same way as ours

1732
02:06:19,199 --> 02:06:23,840
— спросила она, повернувшись, чтобы открыть холодильник
she asked as she twisted around to open the refrigerator

1733
02:06:23,840 --> 02:06:27,119
да то же самое тогда ладно
yes the same okay then

1734
02:06:27,119 --> 02:06:32,480
все три одинаковые она открыла дверцу холодильника и
all three the same coming right up she pulled open the fridge door and

1735
02:06:32,480 --> 02:06:37,599
достиг в три раза схватив два яйца одновременно с ее маленькой рукой
reached in three times grabbing two eggs at a time with her small hand

1736
02:06:37,599 --> 02:06:43,119
она поставила бледно-коричневые яйца на стол где они начали мягко катиться
she set the pale brown eggs on the table where they started rolling gently

1737
02:06:43,119 --> 02:06:47,440
она также взяла кетчуп не бутылка, но маленькие пакеты, которые вы получите от
she also took out the ketchup not a bottle but small packets you'd get from

1738
02:06:47,440 --> 02:06:51,920
рестораны быстрого питания было три пакета по одному на каждый из
fast food restaurants there were three packets one for each of

1739
02:06:51,920 --> 02:06:56,239
нас после того, как она принесла немного чая на
us after she brought over some tea on a

1740
02:06:56,239 --> 02:07:01,760
переносной стол, который она села напротив Хана ману и дал мне посмотреть, чтобы присоединиться
portable table she sat across from han manu and gave me a look to come join

1741
02:07:01,760 --> 02:07:05,520
их как только я сел она села
them as soon as i took a seat she set down

1742
02:07:05,520 --> 02:07:11,280
ее чашка и блюдце со звоном я никогда не видел ее, но я слышал, что она
her teacup and saucer with a clatter i never got to see her but i heard she

1743
02:07:11,280 --> 02:07:14,320
это была не шутка она сказала
was no joke she said

1744
02:07:14,320 --> 02:07:18,960
да, я думаю Хан Ману сказал
yeah uh i guess han manu said

1745
02:07:18,960 --> 02:07:23,119
но что ты думаешь оппа ну я
but what did you think oppa well i

1746
02:07:23,119 --> 02:07:27,360
сказал он ухмыляясь вероятно, они продолжали
he said grinning they were probably continuing the

1747
02:07:27,360 --> 02:07:31,040
разговор, который у них был до меня приехал
conversation they'd been having before i arrived

1748
02:07:31,040 --> 02:07:36,159
я посмотрел на чайный сервиз и подумал о яйцах я просто наслаждался
i peered down at the tea set and thought about the eggs i just enjoyed

1749
02:07:36,159 --> 02:07:40,400
когда сестра Хан Ману взломала первое яйцо ложкой
when han manu's sister had cracked the first egg with a spoon

1750
02:07:40,400 --> 02:07:44,159
я вздрогнул я думал заткнуть уши или
i'd flinched i'd thought about blocking my ears or

1751
02:07:44,159 --> 02:07:48,239
убежал в ванную, но я остался помещать
escaping to the bathroom but i'd stayed put

1752
02:07:48,239 --> 02:07:51,760
она сломала второй, а затем в третьих
she broke the second one and then the third

1753
02:07:51,760 --> 02:07:55,520
я был горд собой за то, что сижу через шесть яиц
i was proud of myself for sitting through six eggs

1754
02:07:55,520 --> 02:08:01,760
я давно не ела яичницу я тоже не видел таких старых устаревших
i hadn't had fried eggs in a long time i also hadn't seen such old outdated

1755
02:08:01,760 --> 02:08:06,159
Китай в течение длительного времени как бы показывая, что они были частью
china in a long time as if to show that they were part of the

1756
02:08:06,159 --> 02:08:09,280
тот же набор красные цветы, которые были выбиты на
same set the red flowers that were embossed on

1757
02:08:09,280 --> 02:08:13,280
чашки украшали край блюдца
the teacups decorated the edge of the saucers

1758
02:08:13,280 --> 02:08:18,000
нити золотой и серебряной вины бежали по краю чашки и внутри
strands of gold and silver guilt ran along the rim of the cup and the inside

1759
02:08:18,000 --> 02:08:21,520
блюдца и нежная ручка чашки
of the saucer and the delicate handle of the teacup

1760
02:08:21,520 --> 02:08:25,199
который вы должны были слегка держать с вашим большой и указательный пальцы
which you had to hold lightly with your thumb and index finger

1761
02:08:25,199 --> 02:08:29,360
имел форму маленького животного с навостренные уши
was shaped like a little animal with pricked ears

1762
02:08:29,360 --> 02:08:33,520
все в их доме было так старый и потрепанный
everything in their home was like that old and shabby

1763
02:08:33,520 --> 02:08:39,119
на самом деле он был полон предметов, которых у меня не было видел давно
in fact it was full of objects i hadn't seen for a long time

1764
02:08:39,119 --> 02:08:43,360
но наша младшая сестра очень красивая тоже не думаешь
but our younger sister is really pretty too don't you think

1765
02:08:43,360 --> 02:08:47,760
в тот момент, когда она сказала это, я почти уронил мою чашку
the moment she said this i nearly dropped my teacup

1766
02:08:47,760 --> 02:08:53,520
они говорили о моей сестре раньше и сейчас она говорила обо мне
they had been talking about my sister earlier and now she was talking about me

1767
02:08:53,520 --> 02:08:58,719
я опустил лицо и потер чашку держу указательным пальцем
i lowered my face and rubbed the teacup handle with my index finger

1768
02:08:58,719 --> 02:09:02,639
это верно моя сестра была не шутка
that's right my sister had been no joke

1769
02:09:02,639 --> 02:09:07,920
но сестра Хан Ману сказал, что я тоже очень красивая
but han manu's sister had said i was very pretty too

1770
02:09:07,920 --> 02:09:12,000
она принесла дыни и начала чистить их ножом
she brought over the melons and started peeling them with a knife

1771
02:09:12,000 --> 02:09:17,119
и хан ману включил телевизор его лицо, обращенное к
and han manu turned on the television his face which was turned toward the

1772
02:09:17,119 --> 02:09:22,320
телевидение казалось уверенным почти торжествующий
television seemed confident almost exultant

1773
02:09:22,320 --> 02:09:26,320
может быть, потому что его сестра была там или может быть, потому что он знал о моей сестре
maybe because his sister was there or maybe because he knew of my sister's

1774
02:09:26,320 --> 02:09:30,000
красота о котором его сестра ничего не знала
beauty which his sister knew nothing about

1775
02:09:30,000 --> 02:09:34,639
это не имело значения в любом случае она поставила тарелку с нарезанной дыней
it didn't matter either way she placed the plate of sliced melon

1776
02:09:34,639 --> 02:09:38,719
между ним и мной есть немного
between him and me have some

1777
02:09:38,719 --> 02:09:41,599
ты тоже энни
you too anni

1778
02:09:41,679 --> 02:09:47,440
после приема лекарства хан ману упал спит на диване его сестра выключила
after taking his medicine han manu fell asleep on the sofa his sister turned off

1779
02:09:47,440 --> 02:09:52,320
телевизор и посмотрел на меня казалось, она хотела, чтобы мы поговорили в ней
the television and glanced at me it seemed she wanted us to talk in her

1780
02:09:52,320 --> 02:09:55,679
номер ее комната была очень маленькой
room her room was very small

1781
02:09:55,679 --> 02:10:00,719
она передвинула переносной столик с тарелка дыни из гостиной
she moved the portable table with a plate of melon in from the living room

1782
02:10:00,719 --> 02:10:05,199
но теперь вместо них было два стакана из чайного сервиза
but there were now two glasses instead of the tea set

1783
02:10:05,199 --> 02:10:10,960
Затем она принесла две бутылки пива и открывалка для бутылок и закрыла дверь
she then brought two bottles of beer and a bottle opener and closed the door

1784
02:10:10,960 --> 02:10:15,199
нам казалось, что мы прячемся в маленькая коробка
it felt as though we were hiding in a small box

1785
02:10:15,199 --> 02:10:20,719
я подумал, что холодное пиво было бы неплохо пиво было освежающим
i thought a cold beer would be nice the beer was refreshing

1786
02:10:20,719 --> 02:10:25,280
мы пили и жевали дыню они
we drank and munched on the melon oni

1787
02:10:25,280 --> 02:10:30,239
воскликнула она глядя на меня своими большими четкими глазами
she cried gazing at me with her big defined eyes

1788
02:10:30,239 --> 02:10:33,840
у меня нет сестры, так что я чувствую странно называть тебя онни, но приятно
i don't have a sister so it feels strange to call you unni but it's nice

1789
02:10:33,840 --> 02:10:38,159
слишком ее звали Хону и ей было три
too her name was honu and she was three

1790
02:10:38,159 --> 02:10:42,000
лет моложе меня она работала в сфере продаж в крупной
years younger than me she'd been working in sales at a large

1791
02:10:42,000 --> 02:10:45,760
супермаркет с тех пор, как она закончила из средней школы
supermarket ever since she graduated from high school

1792
02:10:45,760 --> 02:10:49,760
но ей пришлось переехать в другой супермаркет пять раз за последние четыре
but she'd had to move to a different supermarket five times in the last four

1793
02:10:49,760 --> 02:10:53,599
годы это странно, но что-то происходит в этом
years it's weird but something happens in this

1794
02:10:53,599 --> 02:10:57,280
линия работы все время это худшее, потому что мы должны
line of work all the time it's the worst because we have to

1795
02:10:57,280 --> 02:11:01,360
каждый раз проходить новое обучение и мы не получать оплату во время обучения
undergo new training each time and we don't get paid during the training

1796
02:11:01,360 --> 02:11:05,520
период плюс они всегда меняют наши выходные
period plus they always change our days off

1797
02:11:05,520 --> 02:11:12,639
прости, анэ, но я должен сказать это я чувствовал, что она собиралась поднять этот вопрос
i'm sorry anee but i've got to say this i sensed she was going to bring it up

1798
02:11:12,639 --> 02:11:17,199
это правда, я спал той ночью, но я уверен, что мой брат вернулся домой
it's true i was asleep that night but i'm positive my brother came home around

1799
02:11:17,199 --> 02:11:21,520
11 30 с мешком сахарных твистов
11 30 with a bag of sugar twists

1800
02:11:21,520 --> 02:11:25,920
сахар повороты я сглотнул еще раз
sugar twists i gulped once more

1801
02:11:25,920 --> 02:11:30,400
по какой-то странной причине с тех пор, как я вошел в их дом, я держал
for some strange reason ever since i stepped into their home i kept

1802
02:11:30,400 --> 02:11:35,599
слюноотделение и чувство голода когда мы еще жили в этом районе
salivating and felt hungry when we still lived in that neighborhood

1803
02:11:35,599 --> 02:11:39,920
маленькое место в углу на рынке продаются сахарные твист пончики
a little place in the corner of the market sold sugar twist donuts

1804
02:11:39,920 --> 02:11:42,560
мой брат всегда покупал что-нибудь принести домой
my brother would always buy some to bring home

1805
02:11:42,560 --> 02:11:46,320
он знал, что они мне нравятся, поэтому оставил их на столе для меня
he knew i liked them so he'd leave them on the table for me

1806
02:11:46,320 --> 02:11:49,679
я иногда вставал посреди ночь, чтобы съесть один, или я бы съел их в
i'd sometimes get up in the middle of the night to eat one or i'd eat them in

1807
02:11:49,679 --> 02:11:53,440
утро я просто без ума от них и этого места
the morning i'm just wild about them and that place

1808
02:11:53,440 --> 02:12:00,000
были лучшие сахарные твисты руки вниз но магазин закрылся в 11 30. так что если мой
had the best sugar twists hands down but the shop closed at 11 30. so if my

1809
02:12:00,000 --> 02:12:04,800
брат хотел купить немного, он должен был выйти из куриного магазина в 11.
brother wanted to buy some he'd have to leave the chicken shop at 11.

1810
02:12:04,800 --> 02:12:09,360
даже его босс знал, поэтому он напомнил мне брат и скажи, ты не получаешь сахар
even his boss knew so he'd remind my brother and say aren't you getting sugar

1811
02:12:09,360 --> 02:12:13,360
повороты сегодня вечером в любом случае были сахарные повороты на
twists tonight anyway there were sugar twists on the

1812
02:12:13,360 --> 02:12:19,040
стол на следующее утро Я представил Хан Ману, сжимающего сумку
table the next morning i pictured han manu clutching a bag of

1813
02:12:19,040 --> 02:12:25,199
пончики для сестры в одной руке и кирпич или камень в другой руке
donuts for his sister in one hand and a brick or a rock in the other hand

1814
02:12:25,199 --> 02:12:30,719
был ли он способен на такое но детектив мне не поверил
was he capable of such a thing but the detective wouldn't believe me

1815
02:12:30,719 --> 02:12:34,960
он сказал, что любой может сфальсифицировать что-то вроде что он сказал, что любой, кто может убить в
he said anyone could rig something like that he said anyone who could kill in

1816
02:12:34,960 --> 02:12:39,119
хладнокровие не будет проблемой думая об этих деталях
cold blood would have no problem thinking of those details

1817
02:12:39,119 --> 02:12:44,320
так что мой брат мог все это спланировать и купил сахарные твисты заранее
so my brother could have planned it all and bought the sugar twists in advance

1818
02:12:44,320 --> 02:12:49,840
я был слишком наивен видимо он сказал мне, что меня обманули
i was too naive apparently he told me i'd been tricked

1819
02:12:49,840 --> 02:12:55,440
мог ли убийца действительно сделать это держите пакет свежих еще теплых пончиков
could a murderer really do that hold a bag of fresh still warm donuts

1820
02:12:55,440 --> 02:13:00,719
разбивая кому-то голову было ли это возможно
while bashing someone's head in was it possible

1821
02:13:00,719 --> 02:13:05,679
чего я не понимаю, как можно купить сахарные твисты быть частью плана
what i don't get is how could buying sugar twists be part of a plan

1822
02:13:05,679 --> 02:13:10,000
они говорят, что он был убийцей из когда он был в восьмом классе
are they saying he's been a killer from the time he was in the eighth grade

1823
02:13:10,000 --> 02:13:13,119
когда он начал работать неполный рабочий день в куриный магазин
when he started part-timing at the chicken shop

1824
02:13:13,119 --> 02:13:18,320
что за бред принес еще пива
what a bunch of baloney brought more beer

1825
02:13:18,320 --> 02:13:23,520
когда я спросил ее о его ноге тень прошел по ее лицу
when i asked her about his leg a shadow passed over her face

1826
02:13:23,520 --> 02:13:28,800
у него диагностировали рак колена поэтому ему пришлось сделать операцию
he was diagnosed with knee cancer so he had to get surgery

1827
02:13:28,800 --> 02:13:32,239
рак колена Бьюсь об заклад, это первое, что вы слышите
knee cancer i bet this is the first you're hearing

1828
02:13:32,239 --> 02:13:36,079
об этом поэтому им пришлось ампутировать выше его левого колена
about it that's why they had to amputate above his left knee

1829
02:13:36,079 --> 02:13:39,119
но нам повезло, что рак не распространение
but we were lucky the cancer hadn't spread

1830
02:13:39,119 --> 02:13:44,800
у вас тоже может быть рак в костях просто люди не знают, что я сделал
you can get cancer in your bones too it's just that people don't know i did a

1831
02:13:44,800 --> 02:13:49,760
тонна исследований из-за моего брата они называют рак кости саркомой или
ton of research because of my brother they call bone cancer sarcoma or

1832
02:13:49,760 --> 02:13:53,679
остеосаркома это затрагивает в основном молодых людей в их
osteosarcoma it affects mostly young people in their

1833
02:13:53,679 --> 02:13:58,320
подростки и двадцатые, но даже когда это больно они не понимают что это рак
teens and twenties but even when it hurts they don't realize it's cancer

1834
02:13:58,320 --> 02:14:01,199
потому что они путают это с ростом боли
because they confuse it with growing pains

1835
02:14:01,199 --> 02:14:05,040
у моего брата тоже стало болеть вдруг когда его вызвали
for my brother too it started hurting all of a sudden when he got called away

1836
02:14:05,040 --> 02:14:09,599
с военной службы он сказал им, что это очень больно, но они
from military service he told them it hurt really bad but they

1837
02:14:09,599 --> 02:14:14,639
думал, что он зря шумит поэтому он просто молчал и терпел
thought he was making a fuss for nothing so he just stayed quiet and put up with

1838
02:14:14,639 --> 02:14:17,920
боль они только взяли его в военный госпиталь
a pain they only took him to the army hospital

1839
02:14:17,920 --> 02:14:22,239
когда он потерял сознание затем, проведя некоторые тесты, они сказали
when he passed out then after running some tests they told

1840
02:14:22,239 --> 02:14:26,639
ему пойти домой, сказав, что он должен пойти в большая больница
him to go home saying he should go to a bigger hospital

1841
02:14:26,639 --> 02:14:31,119
вот так его и выпустили как они могли быть такими жестокими
that's how they let him out how could they be so cruel

1842
02:14:31,119 --> 02:14:34,639
если бы они собирались отправить его домой разве они не должны были отпустить его раньше
if they were going to send him home shouldn't they have let him go earlier

1843
02:14:34,639 --> 02:14:38,159
или после того, как они закончили лечить его в наименее
or after they'd finished treating him at least

1844
02:14:38,159 --> 02:14:42,320
они просто пытались держать это в секрете чтобы они могли спасти свои собственные шкуры
they were just trying to keep it quiet so they could save their own hides

1845
02:14:42,320 --> 02:14:46,000
даже врачи сказали, что если бы у моего брата лечился раньше, он бы не стал
even the doctors said if my brother had been treated earlier he wouldn't have

1846
02:14:46,000 --> 02:14:49,920
пришлось ампутировать но бесполезно пытаться бороться
had to amputate but there's no use in trying to fight

1847
02:14:49,920 --> 02:14:53,599
что-то вроде этого ты знаешь, что они говорят, что ты никогда не сможешь
something like this you know what they say you can't ever

1848
02:14:53,599 --> 02:14:57,280
выиграть у военных или больницы
win against the military or hospitals

1849
02:14:57,280 --> 02:15:00,880
но в данном случае это касается обоих их
but in this case it involves both of them

1850
02:15:00,880 --> 02:15:04,480
все, что мы получили в конце концов, это деньги на операция
all we got in the end was the money for the surgery

1851
02:15:04,480 --> 02:15:10,480
о, ты уже выпил за меня у вас должна быть высокая толерантность
oh you already finished your drink on me you must have a high tolerance

1852
02:15:10,480 --> 02:15:15,520
она принесла еще пива существуют разные типы саркомы
she brought more beer there are different types of sarcoma

1853
02:15:15,520 --> 02:15:18,880
а моему брату поставили диагноз Юинг саркома
but my brother was diagnosed with ewing sarcoma

1854
02:15:18,880 --> 02:15:22,480
Джеймс Юинг — имя доктора. кто открыл рак
james ewing is the name of the doctor who discovered the cancer

1855
02:15:22,480 --> 02:15:27,440
это было названо в его честь, поэтому это так называемая саркома Юинга
it was named after him that's why it's called ewing sarcoma

1856
02:15:27,440 --> 02:15:31,360
саркома Юинга это верно
ewing sarcoma that's right

1857
02:15:31,360 --> 02:15:35,520
Я повторил имя рака, как будто это была мелодия
i repeated the name of the cancer as if it were a tune

1858
02:15:35,520 --> 02:15:39,599
саркома Юинга саркома Юинга
ewing sarcoma ewing sarcoma

1859
02:15:39,599 --> 02:15:46,560
это звучало почти красиво даже мило крошечный гриб, прилипший к кости
it sounded almost pretty even cute like a tiny mushroom stuck to the bone

1860
02:15:46,560 --> 02:15:54,560
он заболел саркомой юинга юинга юинг ушел его левое колено юинг юинг
he came down with ewing sarcoma ewing ewing off went his left knee ewing ewing

1861
02:15:54,560 --> 02:15:59,920
никогда больше он не волочит ноги Юинг Юинг
never again will he drag his feet ewing ewing

1862
02:15:59,920 --> 02:16:05,199
когда я спросил Сону о его привычке волоча ноги, она смеялась
when i asked sonu about his habit of dragging his feet she laughed

1863
02:16:05,199 --> 02:16:09,599
откуда ты знаешь, что это из-за его обуви всегда были слишком малы для него
how'd you know it's because his shoes were always too small for him

1864
02:16:09,599 --> 02:16:14,000
но волочат ли люди ноги, когда их обувь слишком мала
but do people drag their feet when their shoes are too small

1865
02:16:14,000 --> 02:16:18,560
потому что в детстве он не мог получить новый обувь, даже когда его обувь стала слишком мала
because as a kid he couldn't get new shoes even when his shoes got too small

1866
02:16:18,560 --> 02:16:23,199
так что он носил их со сложенными спинками и его пятки свисают над концом
so he'd wear them with the backs folded in and his heels hanging over the end

1867
02:16:23,199 --> 02:16:28,159
вот почему он начал волочить ноги так вот почему
that's why he started dragging his feet so that's why

1868
02:16:28,159 --> 02:16:31,679
но волочить ноги теперь стало дело прошлого
but dragging his feet had now become a thing of the past

1869
02:16:31,679 --> 02:16:34,719
он никогда не сможет шаркать ногами опять таки
he'd never be able to shuffle his feet again

1870
02:16:34,719 --> 02:16:39,359
это было решено за него ты знаешь, что мой брат не очень хорош в
it had been decided for him you know my brother isn't very good at

1871
02:16:39,359 --> 02:16:44,479
объясняя вещи, почему иначе они продолжайте преследовать его так долго
explaining things why else would they keep hounding him for that long

1872
02:16:44,479 --> 02:16:48,160
мой брат не очень хорошо объясняет вещи
my brother isn't very good at explaining things

1873
02:16:48,160 --> 02:16:55,920
иначе зачем бы они продолжали преследовать его теперь, когда я напился, мне стало грустно
why else would they keep hounding him now that i was getting drunk i felt sad

1874
02:16:55,920 --> 02:17:02,319
ты видишь, что у нас с ним разные отцы голос Сону казался далеким
you see he and i have different dads sonu's voice seemed far away

1875
02:17:02,319 --> 02:17:06,960
как будто это исходило от противоположного сторона света
as if it were coming from the opposite side of the world

1876
02:17:06,960 --> 02:17:13,200
мой брат хан ману а я чунг у нас разные папы, но наши папы
my brother is han manu and i'm chung we have different dads but our dads are

1877
02:17:13,200 --> 02:17:18,000
похожи в одном отношении мы не знаем, где они
similar in one way we don't know where they are

1878
02:17:18,000 --> 02:17:21,920
оба исчезли моя мама говорит, что они были хорошими людьми, и они
both of them disappeared my mom says they were good men and they

1879
02:17:21,920 --> 02:17:24,880
было так плохо, что они не могли поддержать семья
felt so bad that they couldn't support the family

1880
02:17:24,880 --> 02:17:29,280
вот почему они ушли она никогда не говорит, что они сбежали, она всегда
that's why they went away she never says they ran off she always

1881
02:17:29,280 --> 02:17:33,040
говорит, что они исчезли моя мама из тех, кто думает
says they disappeared my mom's the type of person who thinks

1882
02:17:33,040 --> 02:17:37,439
как это ее голос был подобен капающей воде или
like that her voice was like trickling water or

1883
02:17:37,439 --> 02:17:42,160
песня птицы вещи едва слышны, как легкий ветерок
the song of a bird things barely heard like a gentle breeze

1884
02:17:42,160 --> 02:17:46,160
что цепляет твое ухо звук настолько прекрасный, что он может порезаться
that grazes your ear a sound so lovely it could cut your

1885
02:17:46,160 --> 02:17:49,200
сердце звук, который исчезал, чем больше вы напрягаетесь
heart a sound that faded the more you strain

1886
02:17:49,200 --> 02:17:53,840
услышать это дело в том, что я так беспокоюсь о своем
to hear it the thing is i'm so worried about my

1887
02:17:53,840 --> 02:17:56,479
родной брат он потерял ногу
brother him losing his leg

1888
02:17:56,479 --> 02:18:00,880
это было ничего я боюсь что он исчезнет
that was nothing i'm scared he's going to disappear

1889
02:18:00,880 --> 02:18:04,880
я так боюсь что он исчезнет однажды, потому что он чувствует себя плохо, он не может
i'm so scared he's going to disappear one day because he feels bad he can't

1890
02:18:04,880 --> 02:18:08,719
принести деньги домой я думал, что
bring any money home i used to think that

1891
02:18:08,719 --> 02:18:12,000
Раньше я задавался вопросом, сломал ли мой брат его снова работает
i used to wonder if my brother broke his back working

1892
02:18:12,000 --> 02:18:16,240
потому что он не хотел оказаться таким наши папы, чтобы ему не пришлось идти
because he didn't want to turn out like our dads so that he wouldn't have to go

1893
02:18:16,240 --> 02:18:20,559
прочь раньше я думал о таких глупостях
away i used to think stupid things like that

1894
02:18:20,559 --> 02:18:25,000
что будет с моим братом
what's going to happen to my brother

1895
02:18:25,519 --> 02:18:30,559
мама идет Сану сказал, проверяя ее текстовые сообщения
mom's coming sanu said checking her text messages

1896
02:18:30,559 --> 02:18:36,000
как только она заговорила хан ману убежал проснулся, и выражение его лица изменилось
as soon as she spoke han manu bolted awake and his expression changed

1897
02:18:36,000 --> 02:18:40,960
его взгляд начал смотреть на меня поторопитесь
his glance started toward me go hurry

1898
02:18:40,960 --> 02:18:44,399
скучный от выпивки я не знал, что он имел в виду
dull with drink i didn't know what he meant

1899
02:18:44,399 --> 02:18:48,319
Сону стоял передо мной, блокируя способ
sonu stood in front of me blocking the way

1900
02:18:48,319 --> 02:18:53,359
почему ты говоришь ей идти разве ты не говорила, что мама придет, не так ли?
why are you telling her to go didn't you say mom was coming don't you

1901
02:18:53,359 --> 02:18:57,120
знаю, как она расстроится, если увидит эти люди снова приходят
know how upset she'll get if she sees these people coming around again

1902
02:18:57,120 --> 02:19:00,800
ты слышал, как я вышел торопиться
did you hear me get out hurry

1903
02:19:00,800 --> 02:19:05,200
тогда мы можем просто сказать, что она не одна из мы можем сказать, что это кто-то, кого я знаю
then we can just say she isn't one of them we can say it's someone i know

1904
02:19:05,200 --> 02:19:10,800
Сону сказал, задыхаясь от рыданий Онни не сделал ничего плохого, так почему
sonu said choking back sobs onny hasn't done anything wrong so why

1905
02:19:10,800 --> 02:19:16,719
ты говоришь ей идти мне сразу стало грустно
are you telling her to go all at once i felt sad

1906
02:19:16,719 --> 02:19:22,240
я хотел закатить истерику я не хотел больше сдерживаться
i wanted to throw a fit i didn't want to hold back any longer

1907
02:19:22,240 --> 02:19:27,439
еще до того, как я решил плакать слезы катились по моим щекам
even before i'd made up my mind to cry tears rolled down my cheeks

1908
02:19:27,439 --> 02:19:31,280
морщась Хан Ману посмотрел на свою сестру, которая была
grimacing han manu looked from his sister who was

1909
02:19:31,280 --> 02:19:37,120
близок к тому, чтобы плакать мне который сейчас плакал не на шутку
close to crying to me who was now crying in earnest

1910
02:19:37,120 --> 02:19:42,080
что с вами двумя хорошо что угодно
what's the matter with you two fine whatever

1911
02:19:42,080 --> 02:19:48,559
Сону повернулся и обнял меня Ани, тебе не нужно идти, не плачь, мой
sonu turned and hugged me anee you don't have to go don't cry my

1912
02:19:48,559 --> 02:19:52,880
брат грубит как ребенок
brother's being mean like a child

1913
02:19:52,880 --> 02:19:57,520
я протер глаза кулаками полностью осознавая, что я размазывал свой
i rubbed my eyes with my fists fully aware that i was smearing my

1914
02:19:57,520 --> 02:20:01,359
макияж, мириться поищите законы о занятости для тех
makeup look up laws about employment for those

1915
02:20:01,359 --> 02:20:05,040
с ограниченными возможностями найти предприятия, которые предоставляют специальные
with disabilities find businesses that provide special

1916
02:20:05,040 --> 02:20:09,040
возможности трудоустройства несмотря на то, что был пьян
employment opportunities despite being drunk

1917
02:20:09,040 --> 02:20:13,439
это были мысли, которые у меня были я не мог позволить ему смотреть телевизор все
these were the thoughts i had i couldn't let him watch television all

1918
02:20:13,439 --> 02:20:17,120
день, а затем исчезнуть мне нужно было найти способ для него заработать
day and then disappear i needed to find a way for him to earn

1919
02:20:17,120 --> 02:20:21,600
немного денег некоторые жизни несправедливы из-за отсутствия очевидных
some money some lives are unfair for no apparent

1920
02:20:21,600 --> 02:20:25,920
причина но продолжайте в полном неведении
reason but be carry on completely unaware

1921
02:20:25,920 --> 02:20:31,520
как несчастный паразит как я наполовину подозревал их мать, которая
like miserable vermin as i had half suspected their mother who

1922
02:20:31,520 --> 02:20:34,960
работала в ресторане кухня была карликовость
worked in a restaurant kitchen had dwarfism

1923
02:20:34,960 --> 02:20:40,720
она была очень маленькой, как будто Сону был сократился гораздо сильнее
she was very small as if sonu had been shrunken down much more severely

1924
02:20:40,720 --> 02:20:45,680
по какой-то странной причине, когда я увидел их Мама стало очень ясно, где я был
for some strange reason when i saw their mother it became very clear where i was

1925
02:20:45,680 --> 02:20:49,200
должен был пойти и что я должен был сделать
supposed to go and what i was supposed to do

1926
02:20:49,200 --> 02:20:53,920
даже мое направление в жизни стало определенным прежде всего
even my direction in life became certain first of all

1927
02:20:53,920 --> 02:21:00,880
я больше не мог жить с мамой никоим образом она не могла быть вовлечена
i could no longer live with my mother in no way could she ever become involved

1928
02:21:00,880 --> 02:21:05,439
но я бы вернулся к ней однажды один день
but i'd go back to her one day one day

1929
02:21:05,439 --> 02:21:08,319
я бы вернулся
i would be back

1930
02:21:09,920 --> 02:21:15,120
2015 год Здравствуйте доктор
god 2015 hello doctor

1931
02:21:15,120 --> 02:21:19,840
так приятно наконец познакомиться с тобой это такая честь
it's so nice to finally meet you it's such an honor

1932
02:21:19,840 --> 02:21:23,520
я действительно хотел тебя увидеть Вы не знаете, как долго я ждал, чтобы получить
i really wanted to see you you don't know how long i waited to get

1933
02:21:23,520 --> 02:21:27,120
встреча я читаю вашу колонку в газете каждый
an appointment i read your column in the paper every

1934
02:21:27,120 --> 02:21:31,120
неделя кстати и я был так тронут вашей книгой горе
week by the way and i was so moved by your book grief a

1935
02:21:31,120 --> 02:21:35,520
прекрасное "Прощай я был поклонником с тех пор
beautiful goodbye i've been a fan ever since

1936
02:21:35,520 --> 02:21:40,720
глупо с моей стороны называть себя фанатом надеюсь ты не против
is it silly of me to call myself a fan i hope you don't mind

1937
02:21:40,720 --> 02:21:44,640
о, спасибо за то, что ты такой любезный
oh thank you for being so gracious

1938
02:21:45,760 --> 02:21:50,080
я начну тогда три года назад я пережил очень
shall i start then three years ago i went through a very

1939
02:21:50,080 --> 02:21:53,439
трудное время ты случайно не слышал об этом
difficult time did you hear about it by any chance

1940
02:21:53,439 --> 02:21:56,560
врач ах ты сделал
doctor ah you did

1941
02:21:56,560 --> 02:22:00,800
это было во всех новостях в конце концов простите
it was all over the news after all pardon me

1942
02:22:00,800 --> 02:22:03,920
вы слышали от кого-то, кого вы знаете да
you heard from someone you know yes

1943
02:22:03,920 --> 02:22:10,160
я думаю, что большинство людей знали бы после этого ужасного
i guess most people would know after that horrible that horrible

1944
02:22:10,160 --> 02:22:14,560
у меня было очень трудное время это было ужасно
i had a very difficult time it was terrible

1945
02:22:14,560 --> 02:22:18,560
как это могло не быть пройдя через это я
how could it not be after going through that i

1946
02:22:18,560 --> 02:22:21,359
Прости мне так жаль
sorry i'm so sorry

1947
02:22:21,359 --> 02:22:24,960
нет нет я в порядке это скоро пройдет
no no i'm fine it'll pass soon

1948
02:22:24,960 --> 02:22:28,640
мне сейчас лучше намного лучше
i'm doing better now a lot better

1949
02:22:28,640 --> 02:22:33,120
если ты немного потерпишь только немного
if you'll hold on for a bit just a little bit

1950
02:22:33,120 --> 02:22:36,560
хорошо почему бы мне не начать сначала
okay why don't i start over

1951
02:22:36,560 --> 02:22:41,680
теперь я в порядке да намного лучше в эти дни я очищаю свой разум, читая
i'm fine now yes much better these days i clear my mind by reading

1952
02:22:41,680 --> 02:22:47,280
и писать стихи каждое утро ты имеешь в виду, что ты не знал, что я пишу стихи
and writing poetry every morning you mean you didn't know i write poetry

1953
02:22:47,280 --> 02:22:52,000
я официально дебютировал как поэт на самом деле ваша церковь дважды выполняла мою работу
i made my official debut as a poet actually your church ran my work twice

1954
02:22:52,000 --> 02:22:55,600
в их еженедельном бюллетене простить
in their weekly bulletin pardon

1955
02:22:55,600 --> 02:23:00,160
откуда мне знать, какую церковь ты посещаешь как можно не знать известного
how do i know which church you attend how could anyone not know a famous

1956
02:23:00,160 --> 02:23:03,920
врач как ты о, ты не собирался много
doctor like yourself oh you haven't been going much these

1957
02:23:03,920 --> 02:23:06,640
дни Конечно, это произойдет, когда вы
days of course that'll happen when you're

1958
02:23:06,640 --> 02:23:09,760
занятый это понятно кому как занятому
busy it's understandable for someone as busy

1959
02:23:09,760 --> 02:23:12,560
как ты еще
as you are still

1960
02:23:12,560 --> 02:23:17,120
я надеюсь, вы постараетесь присутствовать в это воскресенье
i do hope you'll try your best to attend this sunday

1961
02:23:17,120 --> 02:23:20,800
так во всяком случае после этого это
so anyway after that that

1962
02:23:20,800 --> 02:23:23,760
инцидент Эм-м-м
incident uh

1963
02:23:23,760 --> 02:23:28,800
интересно, что со мной не так после этого случая по милости
i wonder what's wrong with me after that incident through the grace of

1964
02:23:28,800 --> 02:23:34,319
боже я начал писать стихи как это все началось было
god i started writing poems how it all started was

1965
02:23:34,319 --> 02:23:37,600
Я впал в депрессию после того, как детка
i became very depressed after i had the baby

1966
02:23:37,600 --> 02:23:41,760
послеродовая депрессия многие новые мамы получают это, по-видимому
postpartum depression many new moms get it apparently

1967
02:23:41,760 --> 02:23:46,640
особенно чувствительные о, детка
especially the sensitive ones oh the baby

1968
02:23:46,640 --> 02:23:51,280
я должен говорить о ней мой ребенок
do i have to talk about her my baby

1969
02:23:51,280 --> 02:23:56,240
ты бин шин я бин
ye bin shin ya bin

1970
02:23:56,240 --> 02:24:00,479
она была ангелом действительно красивый ребенок
she was an angel a truly beautiful baby

1971
02:24:00,479 --> 02:24:04,640
все, кто ее видел, говорили, что никогда видел более красивого ребенка
everyone who saw her said they'd never seen a more beautiful baby

1972
02:24:04,640 --> 02:24:08,720
мой тесть, который не знает, как комплимент кому-либо
my father-in-law who doesn't know how to compliment anyone

1973
02:24:08,720 --> 02:24:13,280
даже он сказал мой сын и невестка красавицы
even he said my son and daughter-in-law are lookers

1974
02:24:13,280 --> 02:24:19,520
но им и в подметки не годится она была невероятно красива
but they don't hold a candle to ye bin she was unbelievably beautiful

1975
02:24:19,520 --> 02:24:24,319
эта девушка эта девушка тоже была красивой
that girl that girl was beautiful too

1976
02:24:24,319 --> 02:24:27,600
она должна была быть как ребенок
she must have been as a baby

1977
02:24:27,600 --> 02:24:31,920
такой же красивый эта девушка
just as beautiful that girl

1978
02:24:31,920 --> 02:24:35,840
ой я запутался на секунду
oh i got confused for a second

1979
02:24:35,840 --> 02:24:38,160
эта девушка я имею в виду
that girl i mean

1980
02:24:38,160 --> 02:24:40,640
ты бин
ye bin

1981
02:24:40,840 --> 02:24:44,960
да мой муж был полностью поражен с ней
yes my husband was completely smitten with her

1982
02:24:44,960 --> 02:24:49,680
с твоей дочерью когда я впервые сказала ему, что беременна, он
with ye bin our daughter when i first told him i was pregnant he

1983
02:24:49,680 --> 02:24:53,600
не показалось, что он был счастлив, конечно, но только настолько
didn't seem that he was happy of course but only as much

1984
02:24:53,600 --> 02:24:57,680
как человек может получить не более того, так что кто знал, что он
as a man might get not any more than that so who knew he'd

1985
02:24:57,680 --> 02:25:03,040
совсем с ума сходить по ней с момента ее рождения он сделал
go completely mad for her from the moment she was born he did a

1986
02:25:03,040 --> 02:25:08,000
итого 180. это было в точку
total 180. it was to the point

1987
02:25:08,000 --> 02:25:12,720
заставляет меня думать о том дне, когда он укладывал ее спать
makes me think of that day the day he was putting her to sleep

1988
02:25:12,720 --> 02:25:19,040
хорошо, я попытаюсь объяснить Йе Бин был очень суетливым ребенком
okay i'll try to explain ye bin was an extremely fussy baby

1989
02:25:19,040 --> 02:25:22,479
если бы она не была такой красивой я наверное потерял бы его и отдал
if she hadn't been so beautiful i probably would have lost it and given

1990
02:25:22,479 --> 02:25:27,120
ее шлепки она тоже плохо спала
her a spanking she was a terrible sleeper too

1991
02:25:27,120 --> 02:25:30,080
она бы не уснула, если бы ты не держал ее
she wouldn't fall asleep unless you held her

1992
02:25:30,080 --> 02:25:33,680
и даже тогда вам пришлось качать ее для задолго до того, как она наконец упадет
and even then you had to rock her for a long time before she'd finally fall

1993
02:25:33,680 --> 02:25:36,399
спящий этот день
asleep that day

1994
02:25:36,399 --> 02:25:40,640
он долго держал ее укачиваю ее спать
he held her for a long time rocking her to sleep

1995
02:25:40,640 --> 02:25:45,439
я понятия не имел, что он может быть таким терпеливым Понимаете
i had no idea he could be so patient you see

1996
02:25:45,439 --> 02:25:48,880
у него немного вспыльчивый характер, и он не тип, чтобы прогнуться назад для
he has a bit of a temper and he's not the type to bend over backward for

1997
02:25:48,880 --> 02:25:53,040
любой в тот день, хотя я не мог поверить, как
anyone that day though i couldn't believe how

1998
02:25:53,040 --> 02:25:57,200
долго он держал ее пытаясь усыпить ее и как он был
long he held her trying to put her to sleep and as he was

1999
02:25:57,200 --> 02:26:00,640
собирается положить ее в кроватку он
about to lay her down in the crib he

2000
02:26:00,640 --> 02:26:03,840
он остановился и долго смотрел на нее время
he stopped and gazed at her for a long time

2001
02:26:03,840 --> 02:26:08,000
очень долго он не знал, что я смотреть
a very long time he didn't know i was watching

2002
02:26:08,000 --> 02:26:11,040
если бы он знал, он бы никогда не сделал это
if he'd known he would have never done that

2003
02:26:11,040 --> 02:26:16,160
затем он коснулся губами ее лба и остался таким снова в течение долгого времени
then he put his lips on her forehead and stayed that way again for a long time

2004
02:26:16,160 --> 02:26:19,280
а потом а потом
and then and then

2005
02:26:19,280 --> 02:26:24,640
он начал плакать тихо, не издавая ни звука
he started crying quietly without making a sound

2006
02:26:24,640 --> 02:26:29,520
почему он плакал я никогда раньше не видел, чтобы он плакал
why did he cry i'd never seen him cry before

2007
02:26:29,520 --> 02:26:33,760
я знаю его со школы хотя я не видел его, когда он пошел в
i known him since high school though i didn't see him when he went to

2008
02:26:33,760 --> 02:26:38,880
Америка для школы очевидно но он был не из тех, кто плачет
america for school obviously but he wasn't one to cry

2009
02:26:38,880 --> 02:26:42,560
я уверен, что он иногда делал но я никогда этого не видел
i'm sure he did sometimes but i never saw it

2010
02:26:42,560 --> 02:26:46,560
так как он никогда не делал этого передо мной или кто-то еще
since he never did it in front of me or anybody else

2011
02:26:46,560 --> 02:26:50,319
но потом в тот день, потому что он думал, что нет один был там
but then that day because he thought no one was there

2012
02:26:50,319 --> 02:26:56,399
потому что он не знал, что я смотрю но о чем было плакать
because he didn't know i was watching but what was there to cry about

2013
02:26:56,399 --> 02:27:03,840
о чем было грустить когда я увидел, что у меня мурашки по коже
what on earth was there to be sad about when i saw that i got the chills

2014
02:27:03,840 --> 02:27:08,240
это было ужасно что вы имеете в виду, почему доктор
it was horrible what do you mean why doctor

2015
02:27:08,240 --> 02:27:13,520
ты имеешь в виду, что не находишь это ужасным я нашел это настолько ужасным, что я просто хотел
you mean you don't find it horrible i found it so awful that i just wanted

2016
02:27:13,520 --> 02:27:16,880
к умереть
to to die

2017
02:27:16,880 --> 02:27:21,280
это единственная мысль, которая у меня была Зачем
that's the only thought i had why

2018
02:27:21,280 --> 02:27:26,479
я не знаю все, что я знаю, это то, что я хотел умереть
i don't know all i know is that i wanted to die

2019
02:27:26,479 --> 02:27:31,200
потому что я был в депрессии, я был таким депрессия я хотел умереть
because i was depressed i was so depressed i wanted to die

2020
02:27:31,200 --> 02:27:35,600
я хотел биться головой о плитка для ванной
i wanted to bash my head against the bathroom tiles

2021
02:27:35,600 --> 02:27:41,200
пока он не треснул, как в тот раз черепно-мозговая травма
until it cracked open like that time cranial injury

2022
02:27:41,200 --> 02:27:45,200
просто умереть так же
to just die the same way

2023
02:27:45,200 --> 02:27:49,920
я чувствовал, что могу это сделать да это было серьезно
i felt i could do it yes it was serious

2024
02:27:49,920 --> 02:27:54,319
очень серьезный доктор потому что я был так подавлен
very serious doctor because i was so depressed

2025
02:27:54,319 --> 02:27:58,399
много людей из церкви пришли, чтобы помочь меня и молиться за меня
many people from church came by to help me and to pray for me

2026
02:27:58,399 --> 02:28:02,960
одна была пожилой женщиной поэт, который сказал мне, как исцелить свой разум
one was an older woman a poet who told me how to heal your mind

2027
02:28:02,960 --> 02:28:06,479
через поэзию она даже подарила мне сборник стихов, которые она
through poetry she even gave me a book of poems she'd

2028
02:28:06,479 --> 02:28:09,840
написано если честно я ее терпеть не мог
written to be honest though i couldn't stand her

2029
02:28:09,840 --> 02:28:13,520
вначале ее поддельные передние зубы выглядели такими острыми
at first her fake front teeth looked so sharp

2030
02:28:13,520 --> 02:28:18,160
чуть не увидел как и испустил синеватый блестеть каждый раз, когда она улыбалась
almost saw like and gave off a bluish glint each time she smiled

2031
02:28:18,160 --> 02:28:22,160
они так сильно действовали мне на нервы кошмары о том, что тебя засасывает в
they got on my nerves so much i had nightmares about getting sucked up into

2032
02:28:22,160 --> 02:28:26,080
пила ты не поверишь, сколько раз я говорил
a saw blade you won't believe how many times i told

2033
02:28:26,080 --> 02:28:28,800
ей не нужно было приходить больше
her she didn't have to come around anymore

2034
02:28:28,800 --> 02:28:32,479
но она из тех, кто терпеть не может Ответ
but she's the type who can't take no for an answer

2035
02:28:32,479 --> 02:28:36,800
однажды она даже привела орду поэтов вместе и положить на чтение
once she even brought a horde of poets along and put on a reading

2036
02:28:36,800 --> 02:28:41,120
все это заставило меня содрогнуться я был так подавлен, что мог умереть, но она
the whole thing made me shudder i was so depressed i could die but she

2037
02:28:41,120 --> 02:28:45,359
продолжал беспокоить и мучить меня вздор, настаивая на том, что я вытяну
kept harassing and tormenting me with nonsense insisting that i'd draw out the

2038
02:28:45,359 --> 02:28:48,800
поэзия изнутри что она будет публиковать мои стихи в своей
poetry from within that she'd publish my poems in her

2039
02:28:48,800 --> 02:28:53,040
журнал за что она меня приняла
magazine what did she take me for

2040
02:28:53,040 --> 02:28:57,359
она пыталась использовать меня, чтобы спасти ее обреченный журнал
was she trying to use me to save her doomed magazine

2041
02:28:57,359 --> 02:29:02,080
я не мог не подозревать и ее поэзия была даже не хороша
i couldn't help being suspicious and her poetry wasn't even good

2042
02:29:02,080 --> 02:29:07,200
для тех, кто пишет стихи пока она была так
for someone who's been writing poetry for as long as she has it was so

2043
02:29:07,200 --> 02:29:12,240
я пытался избегать ее в течение длительного времени в любом случае
i tried to avoid her for a long time anyway

2044
02:29:12,240 --> 02:29:16,240
это было то да, ужасный случай произошел
that was that yes the horrible incident happened

2045
02:29:16,240 --> 02:29:20,560
в течение этого времени эта идиотская няня
during this time that idiotic babysitter

2046
02:29:20,560 --> 02:29:24,319
как ты могла толкать коляску всю Дорога домой, не заметив ребенка
how could you push the stroller all the way home without realizing the baby

2047
02:29:24,319 --> 02:29:28,560
не было даже внутри если бы у меня был пистолет, который не делал
wasn't even inside if i owned a gun that didn't make a

2048
02:29:28,560 --> 02:29:32,960
звук я бы просто прямо тогда и там
sound i would have just right then and there

2049
02:29:32,960 --> 02:29:35,760
и вы думаете, что полиция была какой-либо лучше
and do you think the police were any better

2050
02:29:35,760 --> 02:29:39,120
вместо проведения надлежащего они пришли поговорить
instead of carrying out a proper investigation they'd come by to talk

2051
02:29:39,120 --> 02:29:43,760
об обидах и финансовых проблемах как будто пытается раскопать какой-то большой секрет
about grudges and financial problems as if trying to dig up some big secret

2052
02:29:43,760 --> 02:29:47,600
мы прятались все, что они делали, это задавали вопросы, которые
we were hiding all they did was ask questions that had

2053
02:29:47,600 --> 02:29:52,640
ничего общего с ситуацией те тупые бесполезные копы
nothing to do with the situation those dumb useless cops

2054
02:29:52,640 --> 02:29:58,000
но то, что я нашел совершенно невероятным был ответ моей свекрови
but what i found absolutely unbelievable was my in-laws response

2055
02:29:58,000 --> 02:30:02,160
вместо того, чтобы требовать от полиции их работа мои родственники приказали им
instead of demanding that the police do their job my in-laws ordered them to

2056
02:30:02,160 --> 02:30:07,439
остановить расследование я понятия не имею, почему они это сделали
stop the investigation i have no idea why they did that

2057
02:30:07,439 --> 02:30:10,560
может у моего тестя было что-то Спрятать
maybe my father-in-law had something to hide

2058
02:30:10,560 --> 02:30:15,120
или могло быть что-то делать с тем давним инцидентом
or could it have had something to do with that incident from long ago

2059
02:30:15,120 --> 02:30:20,720
извини, я не хочу говорить об этом, о я снова злюсь
sorry i don't want to talk about that oh i'm getting angry again

2060
02:30:20,720 --> 02:30:24,000
ты знаешь, что сказала моя свекровь мне тогда
do you know what my mother-in-law said to me then

2061
02:30:24,000 --> 02:30:27,520
она сказала, что не позволит семье имя втаптывать в грязь и
she said she wouldn't let the family name be dragged through the mud and

2062
02:30:27,520 --> 02:30:30,640
спросил, не можем ли мы просто иметь еще один детка
asked if we couldn't just have another baby

2063
02:30:30,640 --> 02:30:36,319
что за сумасшествие это слова здравомыслящего человека
what kind of crazy are those the words of a sane person

2064
02:30:36,319 --> 02:30:41,359
если я думаю о том, что она сказала, моя кровь кипит, и я не могу видеть прямо
if i think about what she said my blood boils and i can't see straight

2065
02:30:41,359 --> 02:30:44,479
такое чувство, как будто у меня есть мое лицо в Пожар
it feels as if i've got my face in a fire

2066
02:30:44,479 --> 02:30:48,080
мое лицо сейчас красное врач
is my face red right now doctor

2067
02:30:48,080 --> 02:30:52,080
Все хорошо ты не возражаешь, если я пойду в ванную?
is everything all right do you mind if i go to the bathroom

2068
02:30:52,080 --> 02:30:56,640
Я скоро вернусь прошу прощения
i'll be right back excuse me

2069
02:30:56,640 --> 02:31:00,800
спасибо за ожидание доктор но я просто подумал о чем-то, пока я
thank you for waiting doctor but i just thought of something while i

2070
02:31:00,800 --> 02:31:05,680
был в ванной ты не возражаешь, если я спрошу тебя об этом?
was in the bathroom do you mind if i ask you about it

2071
02:31:05,680 --> 02:31:11,200
вы знаете термин хладнокровный доктор да хладнокровный
you know the term cold-blooded doctor yes cold-blooded

2072
02:31:11,200 --> 02:31:14,800
вы знаете людей, у которых мало или нет эмоция
you know people with little or no emotion

2073
02:31:14,800 --> 02:31:19,520
ты встречал кого-нибудь подобного раньше вы должны иметь, так как вы лечили так
have you met anyone like that before you must have since you've treated so

2074
02:31:19,520 --> 02:31:24,240
много пациентов это вопрос степени вы говорите
many patients it's a matter of degree you say

2075
02:31:24,240 --> 02:31:27,680
я говорю о людях, которые чрезвычайно хладнокровный
i'm talking about people who are extremely cold-blooded

2076
02:31:27,680 --> 02:31:32,000
они такими рождаются или нет что-то, чему они научились по мере взросления
are they born like that or is it something that's learned as they grow up

2077
02:31:32,000 --> 02:31:35,439
это может быть и то, и другое это может быть вызвано сочетанием
it can be both it can be caused by a combination of

2078
02:31:35,439 --> 02:31:39,760
факторы о, причина, по которой я поднимаю эту тему,
factors oh the reason i bring this up is

2079
02:31:39,760 --> 02:31:43,680
иногда в жизни сталкиваешься с людьми как это
sometimes in life you come across people like that

2080
02:31:43,680 --> 02:31:46,960
простите кто-нибудь из моего круга
pardon me anyone in my circle

2081
02:31:46,960 --> 02:31:52,479
нет, нет, я не имею в виду кого-то рядом со мной но вы знаете, как вы обмениваетесь светской беседой
no no i don't mean anyone close to me but you know how you exchange small talk

2082
02:31:52,479 --> 02:31:57,200
с людьми иногда, но с определенными даст вам озноб
with people sometimes but certain ones will give you the chills

2083
02:31:57,200 --> 02:32:01,840
поэт о боже нет она полная противоположный
the poet oh gosh no she's the complete opposite

2084
02:32:01,840 --> 02:32:07,359
ее проблема в том, что она слишком эмоциональна к тому же она женщина
her problem is that she's too emotional plus she's a woman

2085
02:32:07,359 --> 02:32:11,520
конечно, я не имею в виду, что женщины не могут быть хладнокровными
of course i don't mean to imply that women can't be cold-blooded

2086
02:32:11,520 --> 02:32:14,800
я когда-нибудь встречал мужчину, который хладнокровный
have i ever met a man who is cold-blooded

2087
02:32:14,800 --> 02:32:19,760
нет, это не то может быть, мы должны обсудить что-то еще
no it's not that maybe we should discuss something else

2088
02:32:19,760 --> 02:32:24,399
я немного расстраиваюсь честно говоря, я не думаю, что все эти разговоры
i'm getting a little upset to be honest i don't think all this talk

2089
02:32:24,399 --> 02:32:28,880
собирается помочь просто говорить об этом удобно
is going to help just talk about it comfortably

2090
02:32:28,880 --> 02:32:33,200
о чем говорить о том, что удобно
about what talk about what comfortably

2091
02:32:33,200 --> 02:32:36,800
как я должен это сделать отлично
how am i supposed to do that all right

2092
02:32:36,800 --> 02:32:40,800
я постараюсь так не заморачиваться успокойся
i'll try not to get so worked up stay calm

2093
02:32:40,800 --> 02:32:44,560
отпусти ситуацию просто отпусти
let it go just let it go

2094
02:32:44,560 --> 02:32:48,720
красиво и медленно Ну ладно
nice and slow fine then

2095
02:32:48,720 --> 02:32:53,840
я не буду сдерживаться доктор так что кто-то хладнокровный
i won't hold back doctor so someone who's cold-blooded

2096
02:32:53,840 --> 02:32:57,920
что я хочу сказать об этом такие люди заставляют тебя чувствовать себя
what i want to say about that is people like that make you feel like

2097
02:32:57,920 --> 02:33:02,479
они действительно не слушают тебя они слушают, но это как говорить
they're not really listening to you they're listening but it's like talking

2098
02:33:02,479 --> 02:33:06,720
к кирпичной стене, как будто твои слова просто отскакивает
to a brick wall as if your words are just bouncing off

2099
02:33:06,720 --> 02:33:10,720
знаешь ли ты это чувство, доктор также
do you know that feeling doctor also

2100
02:33:10,720 --> 02:33:14,160
я не могу вспомнить сейчас, что я пытаюсь Поговори об этом
i can't remember now that i'm trying to talk about it

2101
02:33:14,160 --> 02:33:18,640
ах да они никогда не могут признать, что они неправильно
ah yes they can never admit they're wrong

2102
02:33:18,640 --> 02:33:22,880
да, я заметил это о них они делают что-то не так, а потом они
yes i've noticed that about them they do something wrong and then they

2103
02:33:22,880 --> 02:33:26,479
все отрицать и говорить, что это не их вина
deny everything and say it wasn't their fault

2104
02:33:26,479 --> 02:33:30,399
кто-нибудь скажет, что это сто процентов их вина, но они продолжают настаивать на том, что они
anyone would say it's a hundred percent their fault but they keep insisting they

2105
02:33:30,399 --> 02:33:33,680
не сделал ничего плохого но что более невероятно, так это то, что
did nothing wrong but what's more unbelievable is that

2106
02:33:33,680 --> 02:33:37,760
они говорят, что это твоя вина и пытаются приколоть все на тебе
they say it's your fault and try to pin everything on you

2107
02:33:37,760 --> 02:33:42,399
это действительно сведет вас с ума Я говорю вам, что эти люди могут быть такими
that will really drive you crazy i tell you these people can be so

2108
02:33:42,399 --> 02:33:46,160
иррационально, я иногда задаюсь вопросом, если они на самом деле орехи
irrational i sometimes wonder if they're actually nuts

2109
02:33:46,160 --> 02:33:50,240
но еще ужаснее то, что они думаю, что девушки - их игрушки
but what's more horrible is that they think girls are their playthings

2110
02:33:50,240 --> 02:33:54,080
куклы, которые они могут использовать и контролировать, и если ты не делаешь того, что они хотят они смотрят
dolls they can use and control and if you don't do what they want they look at

2111
02:33:54,080 --> 02:33:58,960
ты самым ужасным зверским образом это пытка
you in the most horrible atrocious way it's torture

2112
02:33:58,960 --> 02:34:03,600
они в полном порядке, так как у них есть никаких эмоций, и я тот, кто собирается
they are perfectly fine since they have no emotions and i'm the one who's going

2113
02:34:03,600 --> 02:34:08,720
с ума сошли эти [ __ ] и когда они дурачатся, это с
crazy over here those bastards and when they fool around it's with the

2114
02:34:08,720 --> 02:34:14,960
молодые девушки 19 20 летние всегда примерно того же возраста, что и та девушка
young girls 19 20 year olds always around the same age as that girl

2115
02:34:14,960 --> 02:34:18,960
Доктор, почему ты так смотришь на меня это
doctor why are you looking at me like that

2116
02:34:18,960 --> 02:34:23,280
о, о ком я говорю что ты имеешь в виду, кто
oh who am i talking about what do you mean who

2117
02:34:23,280 --> 02:34:28,000
нет, я не говорю о ком-то конкретном Я просто упомянул то, что приходит на ум, когда
no i'm not talking about anyone specific i just mentioned what comes to mind when

2118
02:34:28,000 --> 02:34:33,920
я думаю о ком-то хладнокровном да про таких вообще
i think of someone being cold-blooded yes about people like that in general

2119
02:34:33,920 --> 02:34:39,040
да конечно я говорил в общем нет, я говорил не из личного
yes of course i was speaking generally no i wasn't talking from personal

2120
02:34:39,040 --> 02:34:43,520
опыта точно нет я просто сказал вслух что пришло на ум
experience definitely not i just spoke aloud what came to mind

2121
02:34:43,520 --> 02:34:47,920
это все и я тоже использовал немного своего воображения
that's all and i used a bit of my imagination too

2122
02:34:47,920 --> 02:34:51,600
так как я пишу стихи, у меня, как правило, есть более активное воображение, чем другие
since i write poetry i tend to have a more active imagination than other

2123
02:34:51,600 --> 02:34:55,120
люди я умею заглядывать в людей
people i have a knack for seeing into people's

2124
02:34:55,120 --> 02:34:59,840
мотивы, и я тоже довольно чуткий простите
motives and i'm quite empathetic too pardon me

2125
02:34:59,840 --> 02:35:03,520
кто муж мой муж
who's husband my husband

2126
02:35:03,520 --> 02:35:06,240
почему ты упоминаешь его все время внезапный
why are you mentioning him all of a sudden

2127
02:35:06,240 --> 02:35:09,920
о да я очень беспокоюсь о нем
ah yes i'm very worried about him

2128
02:35:09,920 --> 02:35:15,359
он был полностью предан йепену пока она не пришла, я понятия не имел, что он
he was utterly devoted to yepen until she came along i had no idea he

2129
02:35:15,359 --> 02:35:19,200
может быть так Я не думал, что он даже хотел ребенка, но
could be that way i didn't think he even wanted a baby but

2130
02:35:19,200 --> 02:35:24,080
со дня ее рождения он пошел через полную трансформацию
from the day she was born he went through a complete transformation

2131
02:35:24,080 --> 02:35:29,200
а я уже упоминал об этом Да, моя детка
ah did i mention that already yes my baby

2132
02:35:29,200 --> 02:35:34,240
ей не было и года, когда это случилось ей сейчас три
she wasn't a year old when it happened she'd be three now

2133
02:35:34,240 --> 02:35:39,760
или ей будет четыре одежду и обувь, которые я купил для нее
or would she be four the clothes and shoes i'd bought for her

2134
02:35:39,760 --> 02:35:43,680
она никогда не пробовала их ни разу
she never got to try them on not once

2135
02:35:43,680 --> 02:35:47,680
даже ее детская комната точно такая же как это было тогда
even her baby room is exactly the same as it was then

2136
02:35:47,680 --> 02:35:51,359
это потому что он не дает мне очиститься что-нибудь подальше
it's because he won't let me clear anything away

2137
02:35:51,359 --> 02:35:54,960
на время он заперся в ее комнате и не вышел
for a while he shut himself in her room and didn't come out

2138
02:35:54,960 --> 02:35:58,800
я очень беспокоюсь о нем я
i'm worried sick about him i am

2139
02:35:58,800 --> 02:36:02,240
и я не думаю, что он действительно работает В эти дни
and i don't think he's really working these days

2140
02:36:02,240 --> 02:36:05,680
ты видишь, он всегда был таким дотошным о его работе
you see he's always been so meticulous about his work

2141
02:36:05,680 --> 02:36:10,240
он мог пройти весь путь до все верили, что он может
he could have gone all the way to the top everyone believed he could

2142
02:36:10,240 --> 02:36:15,120
но он отпустил все это и нес так в течение последних нескольких лет
but he's let it all go and been carrying on like this for the past several years

2143
02:36:15,120 --> 02:36:18,880
Я не знаю, как долго он планирует разрушить его жизнь
i don't know how long he plans to ruin his life

2144
02:36:18,880 --> 02:36:22,399
я больше не волнуюсь сейчас это жалко
i'm beyond worried now it's pathetic

2145
02:36:22,399 --> 02:36:27,520
если он решит разрушить свою жизнь полностью, если он потеряет работу
if he decides to ruin his life completely if he loses his job

2146
02:36:27,520 --> 02:36:31,920
конечно я волнуюсь как я мог не быть
of course i'm worried how could i not be

2147
02:36:31,920 --> 02:36:36,000
я понимаю его очевидно
do i understand him obviously

2148
02:36:36,000 --> 02:36:42,720
но почему ты спрашиваешь меня, что доктор если я не могу его понять то кто может
but why do you ask me that doctor if i can't understand him then who can

2149
02:36:42,720 --> 02:36:47,760
я его прекрасно понимаю он не хочет иметь еще одного ребенка
i understand him perfectly he doesn't want to have another baby

2150
02:36:47,760 --> 02:36:52,479
в этом вопросе я не мог с ним согласиться больше у меня нет абсолютно никакого желания давать
on that matter i couldn't agree with him more i have absolutely no desire to give

2151
02:36:52,479 --> 02:36:57,920
мои родственники еще один внук ты всегда можешь родить еще одного ребенка
my in-laws another grandchild you can always have another baby can't

2152
02:36:57,920 --> 02:37:01,600
ты невероятный
you unbelievable

2153
02:37:01,600 --> 02:37:06,319
через поэзию по крайней мере я двигаюсь к исцелению, но у него нет желания
through poetry at least i'm moving toward healing but he has no desire to

2154
02:37:06,319 --> 02:37:09,760
поправляйся плюс он даже не ходит в церковь эти
get better plus he doesn't even go to church these

2155
02:37:09,760 --> 02:37:12,399
дни врач
days doctor

2156
02:37:12,399 --> 02:37:15,520
почему бы тебе не попробовать пойти в церковь Воскресенье
why don't you try going to church this sunday

2157
02:37:15,520 --> 02:37:18,880
можешь пообещать мне нет
can you promise me no

2158
02:37:18,880 --> 02:37:24,319
такие люди, как мой муж души, которые не спасены
people like that people like my husband souls who aren't saved

2159
02:37:24,319 --> 02:37:29,280
мне жаль их Когда я читаю, читаю и пишу стихи, я
i feel sorry for them as i read and recite and write poetry i

2160
02:37:29,280 --> 02:37:34,399
чувствую мир и изобилие, как будто я встреча с лордом
feel a peace and exuberance as if i'm meeting with the lord

2161
02:37:34,399 --> 02:37:38,160
через этого человека эта женщина-поэт с фальшивым фасадом
through that person that woman poet with the fake front

2162
02:37:38,160 --> 02:37:41,920
зубы Я понял, что Господь сдвинул небеса и
teeth i realized the lord moved heaven and

2163
02:37:41,920 --> 02:37:48,000
Земля, чтобы спасти меня ты был тогда, когда это случилось
earth to save me ye been back then when that happened

2164
02:37:48,000 --> 02:37:52,080
я не мог видеть я не мог понять его пути, как он
i couldn't see i couldn't understand his ways how he

2165
02:37:52,080 --> 02:37:57,920
работал даже в этой ситуации но теперь я знаю, что он использует все, что
was working even through that situation but now i know he uses everything that

2166
02:37:57,920 --> 02:38:01,760
мне когда-либо приходилось вызывать его спасительная работа
has ever happened to me to bring about his saving work

2167
02:38:01,760 --> 02:38:06,399
я вижу это сейчас я совершенно слаб и бессилен перед
i see it now i'm completely weak and powerless before

2168
02:38:06,399 --> 02:38:09,840
ему Доктор, вы когда-нибудь пробовали крутой
him doctor have you ever tasted the steep

2169
02:38:09,840 --> 02:38:14,160
и совершенную радость от того, что получил то, что Господь пожелал
and perfect joy of having received what the lord has willed

2170
02:38:14,160 --> 02:38:18,880
будь то счастье или страдание и с радостью принимать все, что он
whether it's happiness or suffering and of gladly receiving whatever he

2171
02:38:18,880 --> 02:38:23,200
радует даже до смерти врач
pleases even to the point of death doctor

2172
02:38:23,200 --> 02:38:28,720
ты знаешь удовольствие от перевода эту радость в поэзию
do you know the pleasure of translating that joy into poetry

2173
02:38:28,720 --> 02:38:33,920
поэзия для меня его слово и его слово поэзия
poetry to me is his word and his word is poetry

2174
02:38:33,920 --> 02:38:37,840
это было тяжело, потому что все, кого я встречал в эти дни спрашивает меня, могу ли я писать
it's been tough because everyone i meet these days asks me if i can write

2175
02:38:37,840 --> 02:38:42,000
что-нибудь для их воскресного бюллетеня или еженедельная вставка и мне тяжело
something for their sunday bulletin or weekly insert and i have a hard time

2176
02:38:42,000 --> 02:38:46,240
говорить нет но если мои стихи могут помочь прославить бога
saying no but if my poems can help praise god's

2177
02:38:46,240 --> 02:38:50,399
большая любовь даже немного я стараюсь писать с таким видом
great love even a little i try to write with that kind of

2178
02:38:50,399 --> 02:38:54,880
отношение в виду, чтобы ответить господину по тому пути
attitude in mind to respond to the lord in that way

2179
02:38:54,880 --> 02:38:58,720
Доктор, как вы думаете, вы могли бы немного подождать пока я молюсь
doctor do you think you could wait a bit while i pray

2180
02:38:58,720 --> 02:39:04,720
Господь Иисус, наш любящий Иисус, мы даем тебе спасибо за этот день
lord jesus our loving jesus we give you thanks for this day

2181
02:39:04,720 --> 02:39:10,399
я всегда чувствую себя лучше после молитвы как будто с моей груди сняли груз
i always feel better after praying as if a load's been taken off my chest

2182
02:39:10,399 --> 02:39:15,840
моя голова тоже меньше болит да, у меня неприятные головные боли
my head hurts less too yes i get nasty headaches

2183
02:39:15,840 --> 02:39:20,240
ночью они становятся такими плохими, что я не могу спать если я не приму снотворное
at night they get so bad i can't sleep unless i take some sleeping pills

2184
02:39:20,240 --> 02:39:25,680
но даже тогда я чувствую, что наконец-то могу заснуть только после того, как я помолюсь
but even then i feel like i can finally fall asleep only after i pray

2185
02:39:25,680 --> 02:39:28,720
теперь я не принимаю снотворное каждый день ночь
now i don't take sleeping pills every night

2186
02:39:28,720 --> 02:39:33,280
я в порядке доктор проблема моего мужа
i'm fine doctor my husband's the problem

2187
02:39:33,280 --> 02:39:38,319
было бы хорошо, если бы он мог видеть тебя, но он никогда не согласится на что-то подобное
it would be nice if he could see you but he'll never agree to something like this

2188
02:39:38,319 --> 02:39:42,160
ему станет намного хуже я уже знать
he's going to get much worse i already know

2189
02:39:42,160 --> 02:39:45,840
однажды ночью, когда я молился сам
once at night when i was praying by myself

2190
02:39:45,840 --> 02:39:50,960
Господь сказал мне очень ясно как будто он написал мне
the lord told me very clearly as if he'd written to me

2191
02:39:50,960 --> 02:39:56,240
он сказал, что душа моего мужа будет направлена ​​в долина смертной тени
he said my husband's soul will be led to the valley of the shadow of death

2192
02:39:56,240 --> 02:40:01,680
сейчас я прочитаю для вас стихотворение, которое я написал вниз после того, как он продиктовал это мне
now i'll recite for you the poem i wrote down after he dictated it to me

2193
02:40:01,680 --> 02:40:06,880
треснувший череп кролика ложь и теперь карман гноя
a cracked rabbit's skull a lie and now a pocket of pus

2194
02:40:06,880 --> 02:40:10,560
как удивительна его грация
how amazing is his grace

2195
02:40:12,960 --> 02:40:19,200
солнце окутано пеплом черное небо покрывает замерзшую землю
the sun is shrouded with ashes the black heaven covers the frozen earth

2196
02:40:19,200 --> 02:40:22,240
о, спой ему
oh sing to him

2197
02:40:24,880 --> 02:40:32,479
перевод unhei это благодать Доктор, вы знаете, что означает это стихотворение?
the translation of unhei is grace doctor do you know what this poem means

2198
02:40:32,479 --> 02:40:36,399
ты знаешь, что значит петь
do you know what it means to sing

2199
02:40:37,359 --> 02:40:41,120
даже когда голова раскалывается и тело гниет
even when the head cracks open and the body rots away

2200
02:40:41,120 --> 02:40:45,600
когда солнце исчезает и земля замерзает
when the sun disappears and the ground freezes over

2201
02:40:45,600 --> 02:40:50,080
это означает, что нам не нужно делать ничего, кроме похвалы ему и
it means there's no need for us to do anything else except praise him and

2202
02:40:50,080 --> 02:40:54,880
поклоняться ему и молиться ему и голодать для спасения
worship him and pray to him and hunger for salvation

2203
02:40:54,880 --> 02:40:59,680
это означает, что мы не должны делать ничего другого у нас ничего нет
it means we should do nothing else we have nothing

2204
02:40:59,680 --> 02:41:05,120
абсолютно ничего своего и все, что у нас есть, заимствовано у него
absolutely nothing of our own and everything we have is borrowed from him

2205
02:41:05,120 --> 02:41:11,439
хотя я уже спасен о Господь Иисус спасибо тебе Господь благодати
though i am already saved oh lord jesus thank you lord of grace

2206
02:41:11,439 --> 02:41:15,680
спасение не то, что мы можем получить с одной попытки
salvation isn't something we can receive in one try

2207
02:41:15,680 --> 02:41:20,960
мы должны получать его спасение каждый минута каждый час
we must receive his salvation every minute every hour

2208
02:41:20,960 --> 02:41:27,200
я отчаянно молюсь, чтобы вы доктор получить свое спасение
i desperately pray that you doctor will receive his salvation

2209
02:41:27,200 --> 02:41:33,279
жизнь, которая не спасена, это проклятая жизнь проклятая жизнь никогда не может умереть или быть
a life that isn't saved is a cursed life a cursed life can't ever die or be

2210
02:41:33,279 --> 02:41:38,399
разорванный, он будет продолжаться вечно в адское пламя
severed it will go on for eternity in the fires of hell

2211
02:41:38,399 --> 02:41:44,160
вы должны усвоить эту истину всем своим сердце и весь твой разум доктор
you must grasp that truth with all your heart and all your mind doctor

2212
02:41:44,160 --> 02:41:49,840
я буду молиться за тебя каждый день давайте помолимся
i'll pray for you every day let us pray

2213
02:41:51,520 --> 02:41:55,760
саркома 2017.
sarcoma 2017.

2214
02:41:55,760 --> 02:42:00,080
послесимпозиумный ужин состоялся в рядом ресторан-барбекю
the post-symposium dinner was held at a nearby barbecue restaurant

2215
02:42:00,080 --> 02:42:03,920
все участники подали в один за другой, чтобы сидеть за столами, которые были
all the participants filed in one after another to sit at tables that had been

2216
02:42:03,920 --> 02:42:07,760
собрать в длинную очередь я оказался где-то посередине с
put together in a long line i ended up somewhere in the middle with

2217
02:42:07,760 --> 02:42:11,359
моя спина к стене как только сервер принесет
my back against the wall as soon as the server brought over the

2218
02:42:11,359 --> 02:42:15,359
гарниры и сервизы всем занялись сбором столовых приборов и
side dishes and place settings everyone became busy collecting their cutlery and

2219
02:42:15,359 --> 02:42:18,319
тарелки я вытерла руки горячим полотенцем и
plates i wiped my hands with a hot towel and

2220
02:42:18,319 --> 02:42:22,960
смотрел, как аспирант кладет свинину полоски живота на горячем гриле
watched a graduate student place pork belly strips on the hot grill

2221
02:42:22,960 --> 02:42:27,040
вечерние новости играли на телевизор висит на противоположной стене
the evening news was playing on the television hanging on the opposite wall

2222
02:42:27,040 --> 02:42:30,960
когда я смешивала соус для макания слово, которое сказал ведущий новостей
as i mixed the dipping sauce for the meat a word that the news anchor said

2223
02:42:30,960 --> 02:42:34,640
пронзили шум и зафиксировали себя в моем сознании
pierced through the clamor and fixed itself into my mind

2224
02:42:34,640 --> 02:42:38,960
я поднял голову на экране фигурист мчался
i raised my head on the screen was a skater racing around

2225
02:42:38,960 --> 02:42:42,640
овальный каток трезвым голосом ведущий объявил
an oval ice rink in a sober voice the anchor announced

2226
02:42:42,640 --> 02:42:46,640
что спортсмен на национальной короткометражке команда по легкой атлетике ушла из жизни
that an athlete on the national short track team had passed away from

2227
02:42:46,640 --> 02:42:51,200
остеосаркома плеча этот рак, который был обнаружен во время
osteosarcoma of the shoulder this cancer which was discovered while

2228
02:42:51,200 --> 02:42:57,520
он лечился от травмы локтя называется саркомой или остеосаркомой
he was being treated for an elbow injury is called sarcoma or osteosarcoma

2229
02:42:57,520 --> 02:43:01,040
саркома хотя это слово было незнакомым, оно было
sarcoma though the word was unfamiliar it was

2230
02:43:01,040 --> 02:43:05,680
что-то, что я слышал, может быть, однажды как я вообще это узнал
something i'd heard maybe once before how did i even know it

2231
02:43:05,680 --> 02:43:09,680
я погрузился в размышления когда все стихло я взглянул
i sank into thought when everything grew quiet i glanced

2232
02:43:09,680 --> 02:43:14,000
вокруг, чтобы найти все взгляды на меня мой научный руководитель, который сидел
around to find all eyes on me my thesis advisor who was seated

2233
02:43:14,000 --> 02:43:17,680
по диагонали от меня кажется, что-то спросил меня
diagonally across from me seemed to have asked me something

2234
02:43:17,680 --> 02:43:21,200
когда я посмотрел на сидящего лектора рядом со мной он подсказал что ты будешь
when i looked to the lecturer sitting next to me he prompted what will you

2235
02:43:21,200 --> 02:43:24,720
надо пить я взял свою рюмку и держал ее
have to drink i picked up my shot glass and held it

2236
02:43:24,720 --> 02:43:28,399
к моему советнику как только он был заполнен, мы чистили стаканы
out toward my advisor once it was filled we cleaned glasses

2237
02:43:28,399 --> 02:43:31,680
вместе тогда я понял, что моя дипломная работа
together i realized then that my midterm thesis

2238
02:43:31,680 --> 02:43:36,399
подошла защита и в этом Мгновенно воспоминание скользнуло по моему животу
defense was coming up and in that instant a memory slithered up my belly

2239
02:43:36,399 --> 02:43:40,960
как змея национальная библиотека и дарвин
like a snake the national library and darwin

2240
02:43:40,960 --> 02:43:44,960
должно быть середина ноября в прошлом году я столкнулся с когтем впереди
it must have been the middle of november of last year i ran into talon in front

2241
02:43:44,960 --> 02:43:49,200
из шкафчиков на первом этаже библиотека
of the lockers on the ground floor of the library

2242
02:43:49,520 --> 02:43:52,640
она позвала если бы она не позвала меня я
she called if she hadn't called out to me i

2243
02:43:52,640 --> 02:43:56,800
наверное не узнал бы ее прошло 10 лет с тех пор, как я ее не видел
probably wouldn't have recognized her it had been 10 years since i'd seen her

2244
02:43:56,800 --> 02:43:59,920
последний на ступеньках университета библиотека
last on the steps of the university library

2245
02:43:59,920 --> 02:44:04,080
10 лет было долго но все же преображение талана было таким
10 years was a long time but still talan's transformation was so

2246
02:44:04,080 --> 02:44:09,200
резко я не мог не быть шокирован теперь у нее были очки и короткие вьющиеся волосы
drastic i couldn't help being shocked she now had glasses and short curly hair

2247
02:44:09,200 --> 02:44:13,120
и она набрала много веса на ней была парка цвета
and she'd put on a lot of weight she was wearing a parka the color of

2248
02:44:13,120 --> 02:44:17,600
баклажан с черными брюками, но большая парка была комковатой, как будто она была
eggplant with black trousers but the large parka was lumpy as if it had been

2249
02:44:17,600 --> 02:44:21,760
фаршированные настоящими баклажанами а так как она была в кроссовках она
stuffed with real eggplants and because she was in sneakers she

2250
02:44:21,760 --> 02:44:25,840
вроде стал короче на первый взгляд она казалась тремя или четырьмя
seemed to have gotten shorter at a glance she appeared three or four

2251
02:44:25,840 --> 02:44:30,960
лет старше меня, но крупным планом ее нет макияж кожа была яркой и розовой
years older than me but close up her no makeup skin was bright and rosy

2252
02:44:30,960 --> 02:44:34,560
Я мог бы узнать ее легче, если бы я не столкнулся с ней
i might have been able to recognize her more easily if i hadn't run into her

2253
02:44:34,560 --> 02:44:38,240
за пределами университетской библиотеки в конце концов это не было бы большой натяжкой
outside the university library after all it wouldn't have been a stretch to

2254
02:44:38,240 --> 02:44:42,240
принять ту среднюю школу, у которой был выглядела деревенской девушкой
accept that high school down who had looked like a country girl had become

2255
02:44:42,240 --> 02:44:46,000
кто-то, похожий на деревенскую женщину, если странный образ девушки в
someone resembling a country woman if the bizarre image of the girl in the

2256
02:44:46,000 --> 02:44:49,520
желтое платье не было втиснуто между
yellow dress hadn't been wedged in between

2257
02:44:49,520 --> 02:44:52,479
но почему Дарвин упомянул саркому этот день
but why had darwin brought up sarcoma that day

2258
02:44:52,479 --> 02:44:55,920
я пытался вспомнить контекст, но все было в тумане
i tried to recall the context but everything was a haze

2259
02:44:55,920 --> 02:44:58,800
я не мог вспомнить, что говорил о болезнь вообще
i couldn't remember talking about the disease at all

2260
02:44:58,800 --> 02:45:03,200
но в моем уме я все еще мог видеть серьезное выражение лица Дарвина, как
but in my mind i could still see the serious expression on darwin's face as

2261
02:45:03,200 --> 02:45:07,200
она произнесла слово саркома она рассказала мне о чьем-то
she uttered the word sarcoma had she told me about someone's

2262
02:45:07,200 --> 02:45:11,120
диагноз по мере того, как люди пили, ресторан рос
diagnosis as people drank the restaurant grew

2263
02:45:11,120 --> 02:45:14,720
все более шумно я вообще не слышал телевизор
increasingly noisy i couldn't hear the television at all

2264
02:45:14,720 --> 02:45:17,600
несмотря на то, что объем был оказалось высоко
despite the fact that the volume was turned up high

2265
02:45:17,600 --> 02:45:21,040
кто-то жаловался, что это было слишком громко и использовали приложение на своем телефоне, чтобы выключить
someone complained it was too loud and used an app on their phone to turn off

2266
02:45:21,040 --> 02:45:24,880
телевизор, но все равно было шумно и я больше не мог ни о чем думать
the television but it was still noisy and i could no longer think of anything

2267
02:45:24,880 --> 02:45:28,000
еще это было только в метро по дороге домой
else it was only on the subway on my way home

2268
02:45:28,000 --> 02:45:31,600
что мне удалось вспомнить большую часть подробности последнего раза, когда я столкнулся с
that i managed to recall most of the details from the last time i'd run into

2269
02:45:31,600 --> 02:45:35,680
вниз в тот день я должен был пойти в национальный
down that day i had to go to the national

2270
02:45:35,680 --> 02:45:39,840
библиотека для фотокопирования некоторых исследований материал, который мне нужен для моей диссертации
library to photocopy some research material i needed for my thesis

2271
02:45:39,840 --> 02:45:43,840
я положил свою сумку в шкафчик и был о пройти через входные ворота, когда я
i put my bag in a locker and was about to step through the entrance gate when i

2272
02:45:43,840 --> 02:45:47,760
понял, что я не принес свой кошелек я вернулся к шкафчику и порылся
realized i hadn't brought my wallet i went back to the locker and rummaged

2273
02:45:47,760 --> 02:45:52,800
через мою сумку, но мой бумажник не был там я забыл его дома
through my bag but my wallet wasn't there i'd forgotten it at home

2274
02:45:52,800 --> 02:45:56,720
взволнованный, я искал через карманы моего пальто, когда кто-то позвонил
flustered i was searching through the pockets of my coat when someone called

2275
02:45:56,720 --> 02:46:00,160
сангиани что ты ищешь
sangiani what are you looking for

2276
02:46:00,160 --> 02:46:04,800
вниз спросил, поднимая руки, как будто мы видели друг друга только накануне
down asked picking up as if we'd seen each other only the day before

2277
02:46:04,800 --> 02:46:10,160
я сказал ей, что оставил свой бумажник дома пока ты не потерял его, она сказала
i told her i'd left my wallet at home as long as you didn't lose it she said

2278
02:46:10,160 --> 02:46:13,120
она вытащила свой кошелек, думая, что я нужно немного денег
she pulled out her wallet thinking i needed some money

2279
02:46:13,120 --> 02:46:17,600
но я не сказал, что моя библиотека карта в моем кошельке
but it's not that i said my library card's in my wallet

2280
02:46:17,600 --> 02:46:21,680
тогда вы можете просто попросить дневной пропуск он будет готов сразу
then you can just ask for a day pass it'll be ready right away

2281
02:46:21,680 --> 02:46:26,880
снова я сказал ей, что это не то, что мне нужно удостоверение личности, чтобы получить дневной пропуск и мое удостоверение личности
again i told her it wasn't that i needed an id card to get a day pass and my id

2282
02:46:26,880 --> 02:46:30,479
карта тоже была в кошельке О, я вижу
card was also in my wallet oh i see

2283
02:46:30,479 --> 02:46:34,640
сказал дон с громким звонким смехом однажды я не мог не удивиться
don said with a loud ringing laugh i couldn't help being surprised once

2284
02:46:34,640 --> 02:46:37,920
более почему ты должен ходить в библиотеку
more why do you have to go to the library can

2285
02:46:37,920 --> 02:46:42,640
я помогу с чем-нибудь на самом деле мне нужно ксерокопировать некоторые вещи
i help with anything actually i need to photocopy some things

2286
02:46:42,640 --> 02:46:46,160
я могу сделать это для тебя ну немного сложно найти
i can do it for you well it's a bit complicated to find the

2287
02:46:46,160 --> 02:46:49,439
материал тогда ты хочешь просто взять мою библиотеку
material then do you want to just take my library

2288
02:46:49,439 --> 02:46:54,000
карту и скопируй все себе то, что она предложила, было действительно лучшим
card and copy everything yourself what she suggested was indeed the best

2289
02:46:54,000 --> 02:46:57,040
возможный вариант если вы отсканировали карту при входе
possible option if you scanned your card when entering

2290
02:46:57,040 --> 02:47:00,080
библиотека, в которую вам не нужно было идти в процессе проверки вашего
the library you didn't need to go through the process of verifying your

2291
02:47:00,080 --> 02:47:02,960
личность это, очевидно, было самым удобным
identity this obviously was the most convenient

2292
02:47:02,960 --> 02:47:07,760
договоренность для меня, но я чувствовал себя плохо однако Дарвин заверил меня, что это не
arrangement for me but i felt bad however darwin assured me it was no

2293
02:47:07,760 --> 02:47:11,920
проблема и вручила мне свой читательский билет тогда я вернусь, как только закончу
problem and handed me her library card then i'll be back as soon as i'm done

2294
02:47:11,920 --> 02:47:14,560
копирование всего ты хочешь пойти подождать где-нибудь
copying everything do you want to go wait somewhere

2295
02:47:14,560 --> 02:47:17,840
комфортный я буду в гостиной на этом этаже взять
comfortable i'll be in the lounge on this floor take

2296
02:47:17,840 --> 02:47:21,279
твое время и поэтому я снял читательский билет и
your time and so i took down's library card and

2297
02:47:21,279 --> 02:47:25,920
вошел внутрь когда я вернулся с копиями, Дон был
went inside when i returned with the copies don was

2298
02:47:25,920 --> 02:47:28,640
стоя у окна гостиной, говоря о телефон
standing by the lounge window talking on the phone

2299
02:47:28,640 --> 02:47:32,479
я услышал имя, которое звучало знакомо лучше бы не было
i overheard a name that sounded familiar it would have been better not to have

2300
02:47:32,479 --> 02:47:37,520
слышал его голосом, полным Счастье, я слышал, как она спросила
heard it at all in a voice brimming with happiness i'd heard her ask

2301
02:47:37,520 --> 02:47:43,680
как он в матери прозвучало так, как будто она сказала дом
how's he in mother it had sounded as if she'd said house

2302
02:47:45,120 --> 02:47:48,960
имя звучало почти идентично да неужели
the name sounded nearly identical oh really

2303
02:47:48,960 --> 02:47:52,800
Аллен сказал с громким смехом я попятился
allen said with a loud laugh i backed away

2304
02:47:52,800 --> 02:47:56,000
хотя я и не собирался подслушивая, я почему-то чувствовал, что мне нужно
though i'd had no intention of eavesdropping i somehow felt i needed to

2305
02:47:56,000 --> 02:48:00,880
скрыть тот факт, что я слышал смутный, но определенный страх подкрался ко мне
hide the fact that i'd heard a vague but certain fear crept over me

2306
02:48:00,880 --> 02:48:04,640
когда она закончила свой разговор и оглянулся назад, я смог подойти к ней
when she finished her conversation and glanced back i was able to approach her

2307
02:48:04,640 --> 02:48:09,840
с безопасного расстояния ты закончила она спросила с улыбкой
from a safe distance you're done she asked with a smile

2308
02:48:09,840 --> 02:48:14,240
благодаря тебе я сказал, возвращая ее читательский билет
thanks to you i said as i handed back her library card

2309
02:48:14,240 --> 02:48:18,560
посидев здесь какое-то время, я начал чувствую себя немного странно
after sitting here for a while i started feeling a little weird

2310
02:48:18,560 --> 02:48:22,160
при ее словах я взглянул на диваны размещены вокруг салона
at her words i glanced at the sofas placed around the lounge

2311
02:48:22,160 --> 02:48:26,160
большинство людей там были пожилые мужчины с трезвой достойной осанкой
most of the people there were elderly men with a sober dignified bearing

2312
02:48:26,160 --> 02:48:29,279
хриплые голоса, которые звучали немного запыхавшийся
gravelly voices that sounded a little short of breath

2313
02:48:29,279 --> 02:48:33,439
затхлый запах с едва уловимым запахом лосьон после бритья и интенсивный запах
a musty odor with a subtle whiff of aftershave and the intense smell of

2314
02:48:33,439 --> 02:48:38,000
смесь растворимого кофе наполнила воздух вниз запущен в несколько забавных
instant coffee mix filled the air down launched into several amusing

2315
02:48:38,000 --> 02:48:41,279
анекдоты например про тактику одного старого
anecdotes for example about the tactic of one old

2316
02:48:41,279 --> 02:48:45,359
человек, всегда респектабельно одетый, который делает вид, что спотыкается, а затем врезается
man always respectably dressed who pretends to stumble and then cuts in

2317
02:48:45,359 --> 02:48:49,040
перед молодыми людьми в столовой линия, чтобы он мог схватить поднос с едой
front of young people in the cafeteria line so that he can nab the food tray

2318
02:48:49,040 --> 02:48:51,920
с самой большой порцией его любимого Гарнир
with the biggest serving of his favorite side dish

2319
02:48:51,920 --> 02:48:55,200
или аргументы, которые вырываются иногда среди пожилых мужчин и
or the arguments that break out sometimes among the elderly men and the

2320
02:48:55,200 --> 02:48:59,279
абсурдные заявления, которые каждый из них сделал бы или бессмысленные споры, которые
absurd claims they'd each make or the pointless disputes that would

2321
02:48:59,279 --> 02:49:02,960
тянуться до тех пор, пока какой-нибудь случайный патриотический вывод решит
drag on and on until some random patriotic conclusion would decide

2322
02:49:02,960 --> 02:49:07,120
все сразу все истории были такого рода
everything at once all the stories were of this sort

2323
02:49:07,120 --> 02:49:10,640
почему-то плохо сидели со мной
for some reason they didn't sit well with me

2324
02:49:10,640 --> 02:49:15,359
похоже, ты часто приходишь сюда, я сказал пытаясь сменить тему
it sounds like you come here often i said trying to change the subject

2325
02:49:15,359 --> 02:49:19,439
ты мог сказать это Я понял, что встречался только в
you could say that i realized i'd only met down at either

2326
02:49:19,439 --> 02:49:24,160
литературном клубе или библиотеке на пространства, которые имели отношение к языку
the literary club or the library at spaces that had to do with language

2327
02:49:24,160 --> 02:49:26,960
ты изучаешь что-то, что я спросил ее
are you studying for something i asked her

2328
02:49:26,960 --> 02:49:30,640
нет, я пытаюсь что-то написать правильно что
no i'm trying to write something right what

2329
02:49:30,640 --> 02:49:33,680
поэзия Дарвин покачала головой
poetry darwin shook her head

2330
02:49:33,680 --> 02:49:38,399
нет мед не поэзия я не умею писать стихи
no honey not poetry i can't write poems

2331
02:49:38,399 --> 02:49:42,160
она медлила с регистрацией вопросительный взгляд в моих глазах
she hesitated registering the questioning look in my eyes

2332
02:49:42,160 --> 02:49:45,680
затем через мгновение она сказала думаю, я пишу что-то вроде
then a moment later she said i guess i'm writing something like a

2333
02:49:45,680 --> 02:49:49,439
признание Прежде чем я успел сказать что-нибудь еще, она
confession before i could say anything more she

2334
02:49:49,439 --> 02:49:52,960
поднял тему стариков опять их упрямство их
took up the subject of the elderly men again their stubbornness their

2335
02:49:52,960 --> 02:49:58,160
раздражительность их одержимость второстепенными детализирует их выбалтывание определенных слов
irritability their obsession over minor details their blurting of certain words

2336
02:49:58,160 --> 02:50:02,960
как будто снабжен встроенным механизмом их тенденция двигаться в идеальном порядке
as if supplied by a built-in mechanism their tendency to move in perfect order

2337
02:50:02,960 --> 02:50:08,160
как птицы, летящие строем клянусь, это место больше похоже на музей
like birds flying in formation i swear this place is more like a museum

2338
02:50:08,160 --> 02:50:13,439
чем библиотека, сказал дон, кусая губу слово музей заставило меня задуматься
than a library don said biting her lip the word museum made me think of

2339
02:50:13,439 --> 02:50:18,720
образцы таксидермии, которые затем заставили меня вспомни закутанное тело моего отца
taxidermy specimens which then made me recall the shrouded body of my father

2340
02:50:18,720 --> 02:50:22,399
не думая я пробормотал если бы мой отец был еще жив, он бы
without thinking i mumbled if my father was still alive he would

2341
02:50:22,399 --> 02:50:26,800
стали одним из этих мужчин наверняка твой отец скончался
have become one of these men for sure your father passed away

2342
02:50:26,800 --> 02:50:30,880
удивленно спросил вниз от рака печени весной два
down asked surprised from liver cancer in the spring two

2343
02:50:30,880 --> 02:50:35,760
лет назад я сказал кратко вскоре после того, как я рассказал о
years ago i said briefly shortly after i talked about the

2344
02:50:35,760 --> 02:50:39,760
воинственность, которая определила его жизнь как я задохнулся от его
combativeness that had defined his life how suffocated i'd felt by his

2345
02:50:39,760 --> 02:50:43,279
ограниченность из-за него я пошел к учителю
narrow-mindedness because of him i had gone to teacher's

2346
02:50:43,279 --> 02:50:47,760
колледж и стать учителем и после он скончался, я уволился с преподавательской работы
college and become a teacher and after he passed away i'd quit my teaching job

2347
02:50:47,760 --> 02:50:51,359
и поступил в аспирантуру я никогда не ненавидел своего отца за это
and entered graduate school i'd never hated my father for these

2348
02:50:51,359 --> 02:50:55,120
причины, но я также никогда не любил его либо
reasons but i'd also never loved him either

2349
02:50:55,120 --> 02:51:00,560
и это все еще смущает меня, я сказал После того, как я сказал эти слова, я стал даже
and that still confuses me i said after i said those words i grew even

2350
02:51:00,560 --> 02:51:03,680
более запутанный вроде ничего не изменилось
more confused it seemed there was nothing different

2351
02:51:03,680 --> 02:51:06,800
о том, как я смотрел на своего отца до настоящего времени
about the way i had viewed my father until now

2352
02:51:06,800 --> 02:51:10,560
по тому, как Дарвин смотрел на этих стариков люди в гостиной
from the way darwin viewed these elderly people in the lounge

2353
02:51:10,560 --> 02:51:14,960
все же мне было неудобно слушать она разбирает каждое их действие
still i felt uncomfortable listening to her pick apart their every action

2354
02:51:14,960 --> 02:51:19,760
Если бы мой отец был похож на этих людей Это все, чем он был
had my father been like these men was that all he'd been

2355
02:51:19,760 --> 02:51:22,960
естественно чувствовать себя сбитым с толку вещами ты не можешь изменить
it's natural to feel confused by things you can't change

2356
02:51:22,960 --> 02:51:26,640
дон сказал как мудрый мудрец думаешь
don said like a wise sage you think

2357
02:51:26,640 --> 02:51:30,720
я неопределенно пробормотал смерть проводит четкую грань между
i murmured vaguely death carves a clear line between the

2358
02:51:30,720 --> 02:51:34,160
мертвые и живые сказала она торжественно тон
dead and the living she said in a solemn tone

2359
02:51:34,160 --> 02:51:38,319
мертвые там а остальные здесь
the dead are over there and the rest of us are over here

2360
02:51:38,319 --> 02:51:42,319
когда кто-то умирает, как бы здорово они были это как рисовать перманент
when someone dies no matter how great they were it's like drawing a permanent

2361
02:51:42,319 --> 02:51:45,520
грань между этим человеком и остальными человечество
line between that person and the rest of humanity

2362
02:51:45,520 --> 02:51:48,640
Если рождение означает умолять присоединиться к стороне живых
if birth means begging to join the side of the living

2363
02:51:48,640 --> 02:51:51,520
тогда смерть имеет силу ударить все вон
then death has the power to kick everyone out

2364
02:51:51,520 --> 02:51:55,600
Вот почему я думаю о смерти с ее силой разорвать навсегда
that's why i think death with its power to sever things forever

2365
02:51:55,600 --> 02:51:59,520
гораздо более объективным, более достойным чем рождение
is far more objective more dignified than birth

2366
02:51:59,520 --> 02:52:02,399
который является отправной точкой все
which is the starting point of everything

2367
02:52:02,399 --> 02:52:07,200
Дон говорил спокойно как будто из книги читала
don spoke calmly as if she were reading from a book

2368
02:52:07,200 --> 02:52:10,000
вниз долго шел по этому пути время
down had walked this path for a long time

2369
02:52:10,000 --> 02:52:14,080
она обдумывала эти мысли, пока никаких грубых краев не осталось до такой степени,
she had mulled over these thoughts until no rough edges remained to the extent

2370
02:52:14,080 --> 02:52:18,560
что ее взгляды на смерть казались более Ужасающие больше смирились, чем те, кого держали
that her views on death seemed more terrifying more resigned than ones held

2371
02:52:18,560 --> 02:52:24,000
теми, кто на пороге смерти смерть превращает нас в мусор
by those on death's doorstep death turns us into junk

2372
02:52:24,000 --> 02:52:26,560
в мгновение ока мы становимся бессмысленный
in the blink of an eye we become meaningless

2373
02:52:26,560 --> 02:52:30,640
как объедки как только я услышал это, я подумал о
like scraps as soon as i heard this i thought of

2374
02:52:30,640 --> 02:52:33,760
Хэйан когда я вспомнил ее красоту, которая
heian when i recalled her beauty which had

2375
02:52:33,760 --> 02:52:38,319
превратил нас в клочья в одно мгновение красота настолько ошеломляющая, что я нашел себя
turned us into scraps in an instant a beauty so staggering i found myself

2376
02:52:38,319 --> 02:52:43,520
Интересно, существовало ли оно на самом деле мое сердце подскочило
wondering if it had actually existed my heart surged

2377
02:52:43,520 --> 02:52:47,120
некоторые люди так влияют на других даже когда они живы
some people have that effect on others even when they're alive

2378
02:52:47,120 --> 02:52:50,399
Например я немного поколебался и сказал ей
for example i hesitated for a moment and said her

2379
02:52:50,399 --> 02:52:53,760
имя привет твоей сестре
name hey on your sister

2380
02:52:53,760 --> 02:52:57,920
когда мы были с ней мы были просто обрывки мы были ничем
when we were with her we were just scraps we were nothing

2381
02:52:57,920 --> 02:53:01,680
вниз улыбнулся это было ближе к гримасе, как та,
down smiled it was closer to a grimace like the one

2382
02:53:01,680 --> 02:53:05,760
я видел на ее лице в библиотечном кафе давным давно
i'd seen on her face at the library cafe a long time ago

2383
02:53:05,760 --> 02:53:10,960
санги я тебе когда-нибудь говорил мы изменили имя моей сестры
sangee anit did i ever tell you we changed my sister's name

2384
02:53:10,960 --> 02:53:16,960
когда я сказал ей, что она не объяснила этот хейон первоначально был назван
when i told her she hadn't she explained that heyon had originally been named

2385
02:53:17,040 --> 02:53:21,120
но наш папа я изо всех сил старался обратить внимание на то, что
but our dad i tried my best to pay attention to what

2386
02:53:21,120 --> 02:53:25,200
она говорила но я не мог что я подслушал Талан сказал на
she was saying but i couldn't what i'd overheard talan say on the

2387
02:53:25,200 --> 02:53:29,200
телефон продолжал звонить в моих ушах как дела, мама?
phone kept ringing in my ears how's hail mother

2388
02:53:29,200 --> 02:53:32,800
она сказала хелен или эй
had she said helen or hey

2389
02:53:34,160 --> 02:53:38,240
мама я понял, вниз смотрел на меня в
mother i realized down was staring at me in

2390
02:53:38,240 --> 02:53:41,520
чтобы выглядеть так, как будто я слушая я кивнул
order to appear as though i were listening i nodded

2391
02:53:41,520 --> 02:53:44,640
моя мама до сих пор думает, что поверила или не
my mother still thinks that believe it or not

2392
02:53:44,640 --> 02:53:49,120
сказала она и закрыла рот я не знал, что ее мать еще
she said and closed her mouth i didn't know what her mother still

2393
02:53:49,120 --> 02:53:52,960
думал, но одно было ясно в жизни как Дарвина, так и ее
thought but one thing was clear in the lives of both darwin and her

2394
02:53:52,960 --> 02:53:58,000
мать была теперь другой hein или хейон, и я не мог не найти это
mother there was now a different hein or heyon and i couldn't help but find this

2395
02:53:58,000 --> 02:54:02,720
пугающий факт разговор о саркоме не поднимался
fact chilling the talk about sarcoma didn't come up in

2396
02:54:02,720 --> 02:54:06,080
гостиная каждый из нас получил свои сумки из шкафчиков
the lounge we each got our bags from the lockers

2397
02:54:06,080 --> 02:54:09,359
и вышел из здания Дилан сказала, что хочет иметь
and headed out of the building dylan said she wanted to have a

2398
02:54:09,359 --> 02:54:13,279
сигарету, поэтому мы пошли к скамейки в зоне для курения
cigarette so we walked toward the benches in the smoking area

2399
02:54:13,279 --> 02:54:16,960
когда я спросил ее, свободна ли она, сказав что я хотел угостить ее ужином она
when i asked her if she was free saying that i wanted to treat her to dinner she

2400
02:54:16,960 --> 02:54:21,279
согласился с готовностью ты пьешь я спросил
agreed readily do you drink i asked

2401
02:54:21,279 --> 02:54:26,800
конечно она сказала со смехом тогда я тоже куплю тебе выпить
of course she said with a laugh then i'll buy you a drink too

2402
02:54:26,800 --> 02:54:30,640
она снова засмеялась она, казалось, говорила, что вы идете вперед и
she laughed again she seemed to be saying you go ahead and

2403
02:54:30,640 --> 02:54:34,479
сделай так и я продолжу смеяться было приятно видеть ее в беззаботном
do that and i'll keep laughing it was nice to see her in a lighthearted

2404
02:54:34,479 --> 02:54:40,240
настроение, но я все равно чувствовал себя подавленным Пока у Дарвина была сигарета, я не мог
mood but i felt depressed all the same while darwin had a cigarette i couldn't

2405
02:54:40,240 --> 02:54:44,640
перестань думать о другом халене или собака, о которой она упомянула по телефону
stop thinking of the other halen or hound she had mentioned on the phone

2406
02:54:44,640 --> 02:54:49,040
я не знаю почему вдруг пришел юнтерим на ум как раз тогда, может быть, это было потому, что
i don't know why yunterim suddenly came to mind just then maybe it was because

2407
02:54:49,040 --> 02:54:53,120
Дарвин спросил меня десять лет назад, могу ли я поддерживал связь с Тедди
darwin had asked me ten years ago if i kept in touch with teddy

2408
02:54:53,120 --> 02:54:57,040
я сказал ей тогда, что иногда видел ее на встречах выпускников
i told her then that i sometimes saw her at alumni meetups

2409
02:54:57,040 --> 02:55:01,359
вниз спросил мой номер тогда, но после этого она ни разу не звонила
down had asked for my number then but she hadn't called once after that not

2410
02:55:01,359 --> 02:55:05,279
даже запросить контакты Юн Тедима Информация
even to request yun tedim's contact information

2411
02:55:05,279 --> 02:55:08,240
Дон докурил сигарету и закурил Еще один
don finished her cigarette and lit another one

2412
02:55:08,240 --> 02:55:12,319
когда курение было запрещено во многих общественные места все больше и больше людей стали
when smoking became banned in many public spaces more and more people began

2413
02:55:12,319 --> 02:55:17,040
выкурить несколько сигарет сразу одну после другого когда закончил
to smoke several cigarettes at once one after another when had done started

2414
02:55:17,040 --> 02:55:19,520
курение ей нужен номер телефона Хедима
smoking did she want hedim's phone number

2415
02:55:19,520 --> 02:55:23,200
возможно я давно не видел скуки
perhaps i hadn't seen tedium for a long time

2416
02:55:23,200 --> 02:55:27,439
до того, как она вышла замуж за Синьцзяна Цзюня она пришла на свадьбу
before she got married to xinjiang jun she had shown up to pass out wedding

2417
02:55:27,439 --> 02:55:30,800
приглашения, но она так и не вернулась после это
invitations but she never returned after that

2418
02:55:30,800 --> 02:55:34,240
мы думали, что это потому, что она обиделась нас, так как никто из нас не посещал ее
we believed it was because she resented us since none of us had attended her

2419
02:55:34,240 --> 02:55:37,600
свадьба Тэлон выглядела так, словно ей это нравилось
wedding talon looked like she was enjoying her

2420
02:55:37,600 --> 02:55:41,040
сигарета через несколько лет после свадьбы команды у меня
cigarette a few years after team's wedding i had

2421
02:55:41,040 --> 02:55:45,359
слышал на другой встрече выпускников, что ее девочка была похищена
heard at another alumni meet up that her baby girl had been abducted

2422
02:55:45,359 --> 02:55:49,920
это не слухи это правда няня взяла ребенка на
it was no rumor it was the truth the babysitter had taken the baby for a

2423
02:55:49,920 --> 02:55:53,840
короткая прогулка в коляске, но когда она вернулся в квартиру ребенок был
short walk in the stroller but when she returned to the apartment the baby was

2424
02:55:53,840 --> 02:55:56,640
ушел как она не заметила, что
gone how had she failed to notice that the

2425
02:55:56,640 --> 02:55:59,760
ребенка не было, пока она толкала коляска домой
baby was missing while she pushed the stroller home

2426
02:55:59,760 --> 02:56:03,760
она сказала, что понятия не имела навес был опущен и
she said she'd had no idea the canopy had been pulled down and the

2427
02:56:03,760 --> 02:56:07,680
коляска не стала легче нижняя корзина для хранения была
stroller hadn't felt any lighter the bottom storage basket had been

2428
02:56:07,680 --> 02:56:11,840
загружена детскими вещами, и она повесила сумка для покупок, наполненная молочными фруктами и
loaded with baby things and she'd hung a shopping bag filled with milk fruit and

2429
02:56:11,840 --> 02:56:14,880
сок, который она купила в органическом магазине на ручке
juice she'd bought at the organic store on the handle

2430
02:56:14,880 --> 02:56:19,120
после повторения шагов няни полиция определила органический магазин
after retracing the babysitter's steps the police identified the organic store

2431
02:56:19,120 --> 02:56:22,880
как наиболее вероятное место, где похищение произошло
as the most likely location where the kidnapping had taken place

2432
02:56:22,880 --> 02:56:26,319
няня припарковала коляску в конце стойки в углу
the babysitter had parked the stroller at the end of the counter in the corner

2433
02:56:26,319 --> 02:56:32,080
и немного поругался с сотрудником так в основном сказал выпускница, рисующая
and bickered a little with an employee so basically said an alumna drawing a

2434
02:56:32,080 --> 02:56:36,560
провести пальцем по столу Скажи, что это счетчик и эта сторона
line on the table with her finger say this is the counter and this side

2435
02:56:36,560 --> 02:56:40,720
слышит остальную часть магазина Затем она ткнула в угол рядом с одним концом
hears the rest of the store she then jabbed a corner near one end of

2436
02:56:40,720 --> 02:56:44,880
линии и сказал она припарковала коляску здесь
the line and said she parked the stroller around here

2437
02:56:44,880 --> 02:56:48,640
потому что камера наблюдения была направлена к стойке на стороне клиента
because the security camera was pointed toward the counter on the customer side

2438
02:56:48,640 --> 02:56:51,680
область прямо за камерой была слепая зона
the area right behind the camera was a blind spot

2439
02:56:51,680 --> 02:56:54,800
выпускник сказал, что это, должно быть, было в тот момент, когда кто-то забрал ребенка
the alumnus said it must have been at that moment that someone took the baby

2440
02:56:54,800 --> 02:56:58,399
из коляски именно тогда меня одолела
from the stroller right then i became overcome with a

2441
02:56:58,399 --> 02:57:02,479
сильное чувство дежа вю и я не мог блокировать память о детском рисовании
strong sense of deja vu and i couldn't block out the memory of kids drawing

2442
02:57:02,479 --> 02:57:06,479
эскизы и нацарапанные цифры на доска после смерти Хейона
sketches and scrawling numbers on the chalkboard after heyon had died

2443
02:57:06,479 --> 02:57:09,600
Каждый пытается выяснить, является ли Синьцзян Джун или Хан Ману был
each trying to figure out whether xinjiang joon or han manu was the

2444
02:57:09,600 --> 02:57:12,720
преступник Я думал о скуке сейчас из-за
culprit did i think of tedium now because of

2445
02:57:12,720 --> 02:57:16,319
это чувство дежа вю потому что дон спросил в прошлый раз, если я
that sense of deja vu because don had asked last time if i

2446
02:57:16,319 --> 02:57:20,080
еще поговори с ней Дон потушил сигарету в
still talk to her don stubbed out her cigarette in the

2447
02:57:20,080 --> 02:57:25,439
пепельница и спросил Ани ты веришь в Бога
ashtray and asked anee do you believe in god

2448
02:57:25,439 --> 02:57:30,720
боже я повторил я так не думаю, как насчет тебя
god i repeated i don't think so how about you

2449
02:57:30,720 --> 02:57:34,560
еще нет означает ли это, что вы можете поверить позже
not yet does that mean you might believe later

2450
02:57:34,560 --> 02:57:36,880
нет она сказала
no she said

2451
02:57:36,880 --> 02:57:40,800
я хочу верить но не могу как я могу
i want to believe but i can't how can i

2452
02:57:40,800 --> 02:57:45,439
когда вещи я не могу понять происходят во всем мире
when things i can't possibly understand are happening all over the world

2453
02:57:45,439 --> 02:57:49,359
так же, как она была в холле библиотеки когда она говорила о пожилых людях
just as she had in the library lounge when she talked about the elderly people

2454
02:57:49,359 --> 02:57:53,920
она начала приводить примеры, которые я мог едва понял суть
she started firing off examples i could barely get the gist of

2455
02:57:53,920 --> 02:57:57,920
например где-то в мире девочка родилась
for example somewhere in the world a girl is born

2456
02:57:57,920 --> 02:58:01,439
она родилась в такой бедной семье, как она часто голодает
she's born into a family so poor as she often goes hungry

2457
02:58:01,439 --> 02:58:06,160
она избитая роется в мусоре из-за еды заболевает и слепнет
she's beaten rummages through garbage for food gets sick and goes blind

2458
02:58:06,160 --> 02:58:10,640
когда ей 11 лет ее изнасиловали несколько раз ударил ножом и убил
when she's 11 years old she's gang-raped stabbed repeatedly and murdered

2459
02:58:10,640 --> 02:58:14,240
затем ее тело выбрасывают туда же мусорная свалка, где она рылась
then her body is thrown out in the same garbage dump where she'd rummaged for

2460
02:58:14,240 --> 02:58:19,760
еда всю ее жизнь как можно после этого верить в бога
food her whole life how can you believe in a god after that

2461
02:58:19,760 --> 02:58:23,040
сначала я не понял почему Дарвин говорил мне это
at first i didn't understand why darwin was telling me this

2462
02:58:23,040 --> 02:58:25,760
но я был очарован, чем больше я слушал
but i became fascinated the more i listened

2463
02:58:25,760 --> 02:58:30,000
это было не то, о чем она говорила, что я нашел очаровательным это был ее тон ее
it wasn't what she talked about that i found fascinating it was her tone her

2464
02:58:30,000 --> 02:58:33,600
отношение я почувствовал ужасное одиночество
attitude i sensed a terrible loneliness

2465
02:58:33,600 --> 02:58:37,680
не только потому, что [ __ ] оказался одиноким но потому что она, казалось, была в состоянии
not just because down appeared lonely but because she seemed to be in a state

2466
02:58:37,680 --> 02:58:41,760
крайней изоляции либо добровольно, либо силой
of extreme isolation either by choice or by force

2467
02:58:41,760 --> 02:58:45,279
она была полностью отрезана от каждый
she'd become completely cut off from everyone

2468
02:58:45,279 --> 02:58:49,840
вниз сделал глубокий вдох, как будто пытаясь успокоилась и продолжила
down took a deep breath as if trying to calm herself and went on

2469
02:58:49,840 --> 02:58:54,319
вот еще пример где-то в мире мальчик рождается как
here's another example somewhere in the world a boy is born as

2470
02:58:54,319 --> 02:58:58,399
старший сын в бедной семье у него мать с карликовостью и
the eldest son in a poor family he has a mother with dwarfism and a

2471
02:58:58,399 --> 02:59:02,960
младшая сестра и так как нет деньги на новые туфли он тащит ноги
younger sister and since there's no money for new shoes he drags his feet

2472
02:59:02,960 --> 02:59:06,640
потому что он должен сложить спины его маленькие туфли
because he has to fold down the backs of his small shoes

2473
02:59:06,640 --> 02:59:10,399
с 11 лет ему нужно работать во время учебы в школе, чтобы сделать некоторые
from the time he's 11 he needs to work while attending school to make some

2474
02:59:10,399 --> 02:59:13,840
дополнительные деньги то в 18 лет он ложно
extra money then at the age of 18 he's falsely

2475
02:59:13,840 --> 02:59:18,160
обвиняемый в убийстве избит полицией все обвинили и выгнали
accused of murder beaten by the police blamed by everyone and kicked out of

2476
02:59:18,160 --> 02:59:21,520
школа когда он начинает свою военную службу, он
school when he starts his military service he's

2477
02:59:21,520 --> 02:59:25,520
диагностирована саркома это когда я услышал это слово для
diagnosed with sarcoma this is when i heard that word for the

2478
02:59:25,520 --> 02:59:29,279
первый раз ему ампутировали ногу и он вышел из
first time has his leg amputated and gets out of

2479
02:59:29,279 --> 02:59:34,240
военный в связи с увольнением по инвалидности он начинает работать на прачечной
the military on a disability discharge he starts working at a laundry plant as

2480
02:59:34,240 --> 02:59:38,880
сильно обгорел как угнетатель и обнаруживает что его саркома распространилась на легкие
badly burned as oppressor and discovers that his sarcoma has spread to his lungs

2481
02:59:38,880 --> 02:59:43,200
а затем умирает в возрасте 29 лет. как можно назвать это божественным
and then dies at the age of 29. how can anyone call this divine

2482
02:59:43,200 --> 02:59:46,479
провидение я чувствовал, что у Дарвина
providence i could sense that darwin had

2483
02:59:46,479 --> 02:59:49,680
отчаянно хотел довериться кому-то в течение долгого времени
desperately wanted to confide in someone for a long time

2484
02:59:49,680 --> 02:59:53,439
но что-то удерживало ее и она могла размышлять только о периферии
but something was holding her back and she could only brood on the periphery of

2485
02:59:53,439 --> 02:59:57,359
этот предмет если мы не можем с уверенностью сказать, что
that subject unless we can confidently say that

2486
02:59:57,359 --> 03:00:01,200
все даже божий промысел когда сторожевая башня сгорит и
everything is divine providence even when the watchtower burns down and the

2487
03:00:01,200 --> 03:00:05,120
корабль тонет мы не можем сказать, что верим в бога
ship sinks we can't say we believe in god

2488
03:00:05,120 --> 03:00:09,359
я никогда не могу сказать, что все это божественно провидение не через миллион лет
i can't ever say all this is divine providence not in a million years

2489
03:00:09,359 --> 03:00:13,920
это не провидение это невежество мы должны сказать, что все божественно
it's not providence it's ignorance we should be saying everything is divine

2490
03:00:13,920 --> 03:00:20,240
невежество, что это бог, который не знает именно тогда зазвонил мобильный телефон Дарвина
ignorance that it's god who doesn't know right then darwin's cell phone rang

2491
03:00:20,240 --> 03:00:23,279
она проверила входящий номер и встал со скамейки
she checked the incoming number and stood up from the bench

2492
03:00:23,279 --> 03:00:27,200
я чувствовал, что она хотела немного уединения она отошла достаточно далеко, чтобы
i sensed she wanted some privacy she moved off far enough so that she

2493
03:00:27,200 --> 03:00:31,680
не будет подслушано и говорить на телефон спиной ко мне
wouldn't be overheard and talked on the phone with her back turned to me

2494
03:00:31,680 --> 03:00:36,080
слова вниз были извергнуты не все бред они на что-то намекали
the words down had spewed weren't all nonsense they hinted at something

2495
03:00:36,080 --> 03:00:42,319
Слабо поблескивая тогда в 18 лет его ложно обвиняют в убийстве
gleaming faintly then at the age of 18 he's falsely accused of murder

2496
03:00:42,319 --> 03:00:46,080
могла ли она иметь в виду прежде чем я смог вспомнить его имя
could she have meant before i could remember his name the

2497
03:00:46,080 --> 03:00:50,080
на ум пришли вступительные слова песни
opening words of the song came to mind

2498
03:00:51,520 --> 03:00:56,319
эта жизнь полна страданий это точно хан ману
this life full of misery that's right han manu

2499
03:00:56,319 --> 03:01:00,479
она говорила о нем мальчик кто был в моем классе
had she been talking about him the boy who'd been in my grade

2500
03:01:00,479 --> 03:01:04,880
это он умер от саркомы в возрасте 29 лет
was he the one who had died from sarcoma at the age of 29

2501
03:01:04,880 --> 03:01:08,640
извини Ани Даллин сказала после того как она повесилась вверх
sorry anee dallin said after she'd hung up

2502
03:01:08,640 --> 03:01:12,399
я действительно хочу, чтобы мы могли поужинать вместе хотя бы раз, но я должен идти
i really wish we could have had dinner together at least once but i have to go

2503
03:01:12,399 --> 03:01:15,680
что-то случилось но судя по яркому городу
something's come up but judging from town's bright

2504
03:01:15,680 --> 03:01:20,319
выражение что бы ни случилось не похоже на плохие новости
expression whatever had happened didn't seem like bad news

2505
03:01:20,319 --> 03:01:24,479
может ты не веришь в бога сказал дон с игривой улыбкой
maybe you don't believe in god don said with a playful smile

2506
03:01:24,479 --> 03:01:28,560
а как же поэзия ты веришь в поэзию правильно
but how about poetry you believe in poetry right

2507
03:01:28,560 --> 03:01:33,359
конечно я сказал улыбаясь я хотел рассказать историю о моем
of course i said smiling i wanted to tell down a story about my

2508
03:01:33,359 --> 03:01:37,359
мать я только что вспомнил после смерти отца моя мать
mother i just remembered after my father passed away my mother

2509
03:01:37,359 --> 03:01:40,880
часто говорила, если бы она просматривала затвердевший жир с верхней части шорт
would often say if she skimmed the hardened fat off the top of the short

2510
03:01:40,880 --> 03:01:46,319
реберный суп или тушеная говядина в соевом соусе если бы жир не поднялся наверх
rib soup or soy sauce braised beef if the fat didn't rise to the top your

2511
03:01:46,319 --> 03:01:49,359
отец бы давно ушел из жизни ранее
father would have passed away a lot earlier

2512
03:01:49,359 --> 03:01:53,040
если жир не поднялся наверх что это должно означать
if the fat didn't rise to the top what's that supposed to mean

2513
03:01:53,040 --> 03:01:57,120
вниз спросил это был ее способ сказать, что она скучала по нему
down asked it was her way of saying she missed him

2514
03:01:57,120 --> 03:02:01,200
как говорится в песне если бы море было сушей не было бы
like what the song says if the sea was land there would be no

2515
03:02:01,200 --> 03:02:06,479
прощай или плачь на скамье подсудимых при моих словах смех сорвался с дауна
goodbyes or crying at the dock at my words laughter burst from down's

2516
03:02:06,479 --> 03:02:10,720
рот высокий и чистый, как колокол велосипед
mouth high and clear like the bell of a bicycle