Почему не китайский, спрашивают меня многие. Оно ведь нужнее, практичнее, востребованнее... А вот нравится мне японский. И культура Страны восходящего солнца. И, что немаловажно, лучше учить чужой язык, чем тонуть в потоке новостей и медленно сходить с ума. Выпасть из реальности всё равно не получится, но это как минимум способ переключить внимание и счистить ржавчину с мозговых шестерёнок. А как максимум — если я когда-нибудь приеду в Японию, смогу там худо-бедно объясниться.
Правда, в нынешней ситуации я могла бы с тем же успехом учить, например, эльфийский и надеяться путём медитаций хотя бы издалека посмотреть на Валинор. Но японский мне интереснее, при всей любви к миру Толкиена.
Для людей, привыкших к европейским языкам, японский — нечто совершенно запредельное. Начнём с того, что в нём две слоговые азбуки. Две! В каждой 46 знаков, обозначающих гласные, слоги и букву Н, единственное исключение среди согласных. По смыслу эти азбуки абсолютно дублируют друг друга. Аб-со-лют-но! Вот они, красавицы. В центре - буква или слог, записанные ромадзи (латиницей), чтобы было всем понятно, что это вообще. Слева — хирагана, справа — катакана.
Могу похвастаться: хирагану знаю всю. В катакане ещё путаюсь, но в главную закавыку худо-бедно въехала. Обратите внимание на сладкие парочки so — n и tsu — shi. Их надо ещё умудриться не перепутать. А всё дело не только в том, что одна буковка скорее вертикальная, а другая скорее горизонтальная. Важно соблюдать направление штрихов.
Японцы ведь кисточками раньше писали, поэтому это для них архиважно. И в хирагане тоже (в иероглифах так и вовсе, но это мы ещё почти не проходили).
Да и сейчас компьютерная программа не распознает знак слоговой азбуки или иероглиф, если штрихи будут нарисованы в неверном направлении.
Так вот, о слоговых азбуках. Они для разного. Например (поправьте меня, если я в чём-то ошибаюсь), имя или географическое название напишем катаканой, а хирагана — для обозначения частей слов (корень-то обозначается иероглифом) и для записок малограмотным людям, которые не знают тех или иных иероглифов. Я малограмотная. Дайте мне хирагану! К слову, в книгах для детей и начинающих изучать язык иностранцев иероглифы подписывают сверху хираганой. Вот уж спасибо, иначе атас, просто атас.
Я не знаю, когда я доберусь до Страны восходящего солнца. Но изучать этот язык — занятие медитативное и развивающее мозги. Под настроение как-нибудь ещё расскажу о некоторых японских «фишках». Удивительный народ, удивительное мировоззрение.
И ещё фото цветущей сакуры на прощание — она цветёт в Японии прямо сейчас, в начале апреля.