Английский юмор тонок и своеобразен и не всегда слышен уху простого россиянина. Они говорят одно, а мы слышим другое.
Вот эту форельку я поймал?....
Или эту?...
Впрочем, это совсем не форелька, да и мы не на Темзе. Поэтому вернемся к экранизации произведения Джерома Клапки Джерома.
"Ручаюсь, что вы в жизни не видывали такой кутерьмы, какая поднималась в доме, когда дядя Поджер брался сделать что-нибудь по хозяйству. Привозят, например, от столяра картину в новой раме и, пока ее не повесили, прислоняют к стене в столовой; тетушка Поджер спрашивает, что с ней делать, и дядюшка Поджер говорит:
«Ну, это уж предоставьте мне! Пусть никто, слышите – никто, об этом не беспокоится. Я все сделаю сам!»"
Результат мы видим так.
или так
А они вот так
Как приготовить ирландское рагу.
КОМИЧЕСКИЕ КУПЛЕТЫ.
-СЭР
-СЭР, ИДИТЕ В САД.
-СЭР.
-СЭР, Я ТАМ БУДУ ПЕТЬ?
-НЕТ. У ВАС НЕТ ГОЛОСА. ИДИТЕ В САД.
-СЭР.
-В САД.
-СЭР, ИДИТЕ В САД.
-ВСЕ С САД.
-ЧТО? ЧТО? ЧТО? ВЫ ТАМ БУДЕТЕ ПЕТЬ?
-НЕТ. ВЫ ТАМ БУДЕТЕ СЛУШАТЬ. В САД ,ВСЕ В САД.
Вот такой юмор.
А мы будем ловить свою форельку.