Вчера несколько «русских литераторов» (так они представились), преимущественно сотрудников радио «Свобода» и учреждения под названием «Свободная среда» (он же Институт Катона, он же в просторечии «Институт Свободы») обратились с открытым письмом "Мы с вами!" к «коллегам» (вероятно, тоже "русским литераторам") и гражданам Украины.
"Мы, русские литераторы, обращаемся к нашим украинским коллегам и ко всем гражданам Украины, кто хочет видеть ее демократической страной, открытой для людей разных взглядов и разных культур.
Мы, как и вы, чувствуем себя частью единой европейской цивилизации — и политические силы, которые стремятся отторгнуть нас с вами от нее, вызывают у нас тот же гнев, что и у вас.
Нам горько от того, что сегодня вы вынуждены думать о России как о грубой и вероломной силе, желающей подмять под себя другие народы, а не как о родине бесценных культурных богатств и интеллектуальных возможностей.
Поверьте, для многих в России Украина — не заблудшая овца, которую нужно на аркане тянуть обратно в общий хлев, а равная по духу страна, чья культура открывает всё новые и новые перспективы для плодотворного диалога. Ваша борьба за право выбора своего пути обещает быть трудной — но мы надеемся на ваш успех: он стал бы для нас знаком того, что и мы, в России, можем отстоять наши права и свободы. Мы с вами!"
1) Алексей Александров, поэт, редактор, Саратов
2) Александр Архангельский, писатель, Москва
3) Максим Амелин, поэт, переводчик, издатель, Москва
4)Татьяна Баскакова, переводчик, Москва
5) Леонид Бахнов, редактор, Москва
6) Денис Безносов, поэт, переводчик, Москва
7) Игорь Белов, поэт, переводчик, Калининград
8) Александр Беляков, поэт, Ярославль
9) Мария Ботева, прозаик, Киров
10)Игорь Булатовский, поэт, Санкт-Петербург
11) Анна Вяземская, поэт, Москва/Бельгия
12) Мария Галина, поэт, прозаик, Москва
13) Наталья Громова, писатель, Москва
14) Андрей Грицман, поэт, переводчик, Нью-Йорк
15) Владимир Жбанков, поэт, Москва
16) Виталий Замковой, поэт, Москва
17) Ольга Ильницкая, поэт, Москва
18) Салават Кадыров, поэт, Верхний Уфалей
19) Геннадий Каневский, редактор, Москва
20) Николай Кононов, поэт, прозаик, Санкт-Петербург
21) Юрий Коньков, поэт, редактор, Москва
22) Григорий Кружков, поэт, переводчик, Москва
23) Дмитрий Кузьмин, редактор, переводчик, издатель, Москва
24) Сергей Кузнецов, прозаик
25) Никита Кузнецов, переводчик, Краков - Санкт-Петербург
26) Илья Кукулин, критик, Москва
27) Денис Ларионов, поэт, критик, Москва
27) Татьяна Левина, искусствовед
28) Виталий Лехциер, поэт, Самара
29) Станислав Львовский, поэт, публицист, Москва
30) Елена Мариничева, переводчик, Москва
31) Александр Марков, переводчик, редактор
32) Татьяна Нешумова, поэт, Москва
33) Лев Оборин, поэт, переводчик, критик, Москва
34) Светлана Панич, переводчик, Москва
35) Валерий Печейкин, драматург, Москва
36) Алёша Прокопьев, поэт, переводчик, Москва
37) Мария Ремизова, литературный критик, Москва
38) Лев Рубинштейн, поэт, публицист, Москва
39) Александр Самарцев, поэт, Москва
40) Наталия Санникова, поэт, Каменск-Уральский
41) Игорь Сатановский, поэт, редактор, Нью-Йорк
42) Андрей Сен-Сеньков, поэт, прозаик, Москва
43) Сергей Серов, дизайнер-график, искусствовед, Москва
44) Наталия Соколовская, писатель, Санкт-Петербург
45) Мария Степанова, поэт, Москва
46) Александр Стесин, поэт, переводчик, Нью-Йорк
47) Елена Фанайлова, поэт, Москва
48) Андрей Черкасов, поэт, Москва
49) Алексей Цветков, поэт, публицист, Нью-Йорк
50) Сергей Шабуцкий, поэт, переводчик, редактор, Москва
52) Ирина Шевеленко, историк литературы, Петербург/Мадисон, США
53) Аркадий Штыпель, поэт, Москва
54) Татьяна Щербина, поэт, публицист, Москва
Давайте посмотрим в тонкие лица воинов света и рассерженных горожан на ниве борьбы за твёрдый шекель.
КТО ВСЕ ЭТИ ЛЮДИ, ТАК ЖАДНО ТЯНУЩИЕ СВОИ ЗАГРЕБУЩИЕ РУЧОНКИ К РУССКОМУ НАРОДУ? ЗАМЕТЬТЕ, ОПРЕДЕЛЕНИЕ "РУССКИЙ" ДЛЯ НИХ ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО В СОЧЕТАНИИ "РУССКИЙ ПИСАТЕЛЬ"...
Каков смысловой синтаксический смысл чёрного, в каком порядке они расставлены на белом поле?
«Борющийся народ Украины! Мы с вами, а не с этими тут» - "писателям" привычно что-нибудь подписывать – дело знакомое, а вот читать и понимать прочитанное – не всегда. Обладая привычкой воспринимать всякий исходящий от "русских" литераторов текст как объект, нуждающийся в литературно-критическом анализе, взял на себя смелость
"поверить алгеброй гармонию".
Уже вступительная фраза показывает глубину шизофрении "соли земли русской" - и если вы думаете, что их существование происходит в двух ипостасях, то глубоко ошибаетесь. Большинство из подписантов умудряются быть не только "с вами" и "не с этими тут", а ещё и на исторической родине в Израиле.
«Поверьте, для многих в России Украина не заблудшая овца, которую нужно на аркане тянуть обратно в общий хлев, а равная по духу страна», - пишут русские литераторы.
- утверждение, начинающееся со слова «поверьте», обычно свидетельствует о том, что говорящий сам то не очень уверен в своих словах, сам совершает усилие, чтобы поверить "в это". Что неудивительно - откуда жительствующему в Нью-Йорке "русскому литератору" знать наверняка, как оно там в России, а тем более на Украине?
- "равная по духу" - звучит уклончиво, маловразумительно и даже неприлично. Обычно, желая сделать приятное себе и адресату, говорят «мы близки по духу». Близки, но не равны. Вдруг адресат претендует на большее? «Ты мне равен» говорят тогда, когда снисходят до того, кто заведомо ниже и знает, что ему делают одолжение.
- "на аркане тянуть в общий хлев", - удивительная смысловая фигура. Арканом пользуются для ловли лошадей, но тянут их при этом в загон, стойло или конюшню. Жилище овец называется овчарня или кошара. А вот в хлеву живут свиньи, которых никто не ловит арканом, но зато из них готовят прочно ассоциируемый с украинской кулинарной традицией пищевой продукт.
ДВЕ ТРЕТИ ИЗ НИХ СЧИТАЕТ СВОЕЙ РОДИНОЙ США, ИЗРАИЛЬ И ЕВРОПУ, В ТОМ ЧИСЛЕ И УКРАИНУ. НО, ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, ОНИ ИМЕЮТ НАГЛОСТЬ ОБРАЩАТЬСЯ ОТ ИМЕНИ РУССКИХ. НЕ МНОГО ЛИ БЕРУТ НА СЕБЯ СЫНЫ ДАВИДОВЫ И ДЩЕРИ ИЗРАИЛЕВЫ В РАЗЖИГАНИИ НЕПРИЯЗНИ И НЕНАВИСТИ МЕЖДУ БРАТЬЯМИ-СЛАВЯНАМИ!?
Ай-яй-яй, какая недипломатичная двусмысленность. Или тут всё дело в свойственном поэтам «высоком косноязычии»? Но ведь каждый второй подписант представляется через запятую как «редактор», что вроде бы должно планку высокого косноязычия понижать…
Переусложнённая метафора с овцами, которых лошадиным арканом тянут в свиной хлев, является проводником в «литературное бессознательное» текста – в мир аллюзий и реминисценций. Иначе говоря: откуда, от каких «бесценных культурных богатств и интеллектуальных возможностей» (по выражению авторов письма) происходит сей текст, чем вдохновлялись созидавшие его поэты-редакторы?
Сталинских соколов, которые подобно коршунам ринулись на фашистских стервятников, я сразу отверг: не таковы "русские литераторы", чтоб уподобляться чему-либо сталинскому, хотя являющийся гербом Украины стремительный сокол, согласимся, выглядел бы выигрышнее свиньи.
Вспомнил было «свинскую собаку» из романа Гашека и тоже отверг – слишком брутально и совсем уж недружелюбно.
И тут меня осенило. Да это же не что иное, как «начал с хвоста, а она взяла селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать» из хрестоматийного чеховского рассказа «Ванька»!
Да, аналогия неочевидная, мордой в харю не то же самое, что свиной аркан. Но обратите внимание, насколько эти два письма – Ваньки Жукова "на деревню дедушке" и "русских литераторов" украинскому народу – похожи.
ДОКОЛЕ ВЕСЬ ЭТОТ КАГАЛ ПОЭТОВ И КРИТИКЕСС, ДРАМАТУРГОВ И ПЕЙСАТЕЛЕЙ, ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ СЛОВЕСНОСТИ И МАСТЕРОВ РАБОТЫ РТОМ БУДЕТ ИЗЛИВАТЬ ИУДЕЙСКИЙ ЯД ИЗМЕНЫ И ПОРАЖЕНИЯ В ДУШИ И СЕРДЦА РУССКОГО НАРОДА?!
Оба письма начинаются как под копирку - "Нету у меня ни отца, ни маменьки, только ты у меня один остался", - так начинает свою челобитную Ванюша.
"Мы, как и вы, чувствуем себя частью единой европейской цивилизации", - а так литераторское. Ванька прямо указывает на факт сиротства, литераторы признаются в нём косвенно, через указание на свою принадлежность к наднациональной культуре и, следовательно, на то, что для них гражданских уз с обществом, от которого они вещают, не существует.
И заканчиваются оба письма тоже одинаково: у Вани прямым, а у литераторов снова изящно завуалированным призывом о помощи: "Милый дедушка, сделай божецкую милость, возьми меня отсюда домой, на деревню, нету никакой моей возможности..." - это Ванька.
"Мы надеемся на ваш успех: он стал бы для нас знаком того, что и мы, в России, можем отстоять наши права и свободы" - а это литераторы.
Да, отстоять свои свободы (во множественном числе, потому что «свобод», не забываем, две: радио "Свобода" и "Институт Свободы" ), спровоцировав сотню-другую простодушных литераторов на выражение антироссийской позиции, - это правильное решение. Именно этого работодатели от сотрудников двух свобод и ждут. Но причём тут солидарность с народом Украины?
Не секрет, что "ассоциация" с Евросоюзом не предполагает ни вступления в него Украины, ни каких-либо для неё "преференций" - одни обременительные обязанности. Единственным смыслом её "евроремонта" является политическое отделение Украины от России, а единственным смыслом отделения – ослабление российской политики.
НЕ ПОРА ЛИ ОГРАДИТЬ РУССКОЕ ЮНОШЕСТВО ОТ УСЕРДНЫХ ТОЛКОВАТЕЛЕЙ ТОРЫ И ТАЛМУДА?!
"Русские" же литераторы могут реализовывать свои интеллектуальные возможности только двумя способами: одни из них (сотрудники «свобод») – способствуя этому ослаблению и получая за это зарплату, другие (основная масса подписантов) – реализуя эти самые возможности «на внутреннем рынке".
Ослабление России скорее противоречит интересам вторых, нежели наоборот. Наверное, подписание письма - это осознанный акт самопожертвования с их стороны. В противном случае, становится окончательно неясно, кто, кого, на каком аркане и куда тянет" - http://svpressa.ru/society/article/78444/
... всего вам доброго!