https://www.youtube.com/watch?v=gGkGwrWpwGg
эволюционная психология на самом фундаментальном уровне изучает человеческую
evolutionary psychology at the most fundamental level is the study of human
природу человеческая природа состоит из того, что эволюционные психологи называют эволюционными
nature human nature consists of what evolutionary psychologists call evolved
психологическими механизмами или психологическими адаптациями, которые
psychological mechanisms or psychological adaptations which are
примерно синонимичны друг другу. эволюционные психологические механизмы обеспечивают
roughly synonymous with each other evolved psychological mechanisms provide
решение адаптивных проблем, проблемы выживания и воспроизводства посредством
solutions to adaptive problems problems of survival and reproduction through a
длительного процесса естественного и полового отбора. Эволюция наделила
long process of natural and sexual selection evolution has equipped humans
людей способностью решать важные проблемы, позволив тем, кто мог
with the ability to solve important problems by allowing those who could
решить эти проблемы, жить дольше и более успешно размножаться, и
solve the problems to live longer and reproduce more successfully and by
устранив тех, кто не мог, те, у кого были эти врожденные решения в их
eliminating those who couldn't those who had these innate solutions in their
мозгу, пользовались явными преимуществами по сравнению с теми, кто этого не делал, и жили дольше и
brain enjoyed distinct advantages over those who didn't and lived longer and
производили больше. Дети, которые выжили, и их дети унаследовали
produced more children who survived and their children inherited their parents
генетическую склонность своих родителей решать эти проблемы и, в свою очередь, жили дольше и
genetic tendency to solve these problems and in turn lived longer and had more
сами рожали больше детей.
children themselves over time there were more and more people who had these
пока эти
solutions in their brains and fewer and fewer people who didn't until these
врожденные решения адаптивных проблем не стали универсальными, характерными для всех
innate solutions to adaptive problems became universal characterizing all
нормально развивающихся представителей человеческого вида, следовательно, человеческая природа
normally developing members of the human species human nature is therefore
универсальна или видотипична типична или характерна для всех представителей
universal or species typical typical or characteristics of all members of a
вида некоторые эволюционировавшие психологические механизмы специфичны только для мужчин или
species some evolved psychological mechanisms are specific to only men or
только для женщин другие являются общими Как мужчинами, так и женщинами важно
only women others are shared by both men and women the important point to
помнить, что психологическая адаптация дает правильные
remember is that the psychological adaptations produce the correct
решения адаптивных проблем только в контексте среды предков.
solutions to the adaptive problems only in the context of the ancestral
Развитые психологические механизмы разработаны и адаптированы
environment evolved psychological mechanisms are designed for and adapted
к условиям среды предков, а не
to the conditions of the ancestral environment not
обязательно к тем текущего en Эволюция окружающей среды не может предвидеть
necessarily to those of the current environment evolution cannot anticipate
или предвидеть будущее, поэтому ее продукты, эволюционирующие психологические механизмы, не
or foresee the future so its products evolved psychological mechanisms are not
обязательно приспособлены к условиям , возникшим после того, как они были созданы, в
necessarily adapted to the conditions that emerged after they were designed to
той мере, в какой наша нынешняя среда радикально отличается от
the extent that our current environment is radically different from the
среды предков, в которой наши предки жили в африканской саванне
ancestral environment where our ancestors lived on the African savanna
как охотников-собирателей в небольшой группе, состоящей примерно из 150 родственных особей, то
as hunter-gatherers in a small band of about 150 related individuals then the
применение эволюционировавших психологических механизмов не обязательно приводит
execution of the evolved psychological mechanisms does not necessarily produce
к правильным решениям имеющихся адаптивных проблем, на
the correct solutions to the adaptive problems at hand
самом деле, как вы увидите ниже, оно часто приводит к неправильным решениям, которые были у наших
in fact as you will see below it often produces the wrong solutions our
предков и были более миллиона лет охотники-собиратели
ancestors were and had been for more than a million years hunter-gatherers
сначала в Африке, чем где-либо еще на земле их образ жизни охотников-собирателей пришел
first in Africa than elsewhere on earth their hunter-gatherer lifestyle came to
к резкому концу с эволюционной точки зрения около 10 000 лет назад, когда
an evolutionarily speaking abrupt end around 10,000 years ago when agriculture
было изобретено сельское хозяйство изобретение сельского хозяйства около 8000 г. до н.э.,
was invented the invention of Agriculture at around 8000 BC is
вероятно, является единственным самое важное событие в истории человечества
probably the single most important event in human history
земледелие требовало оседлого образа жизни, наши предки впервые
agriculture necessitated sedentary life our ancestors for the first time ceased
перестали быть кочевниками и остались на одном месте, что привело к постоянным поселениям,
to be nomadic and stayed put in one place that led to permanent settlements
деревням, городам, домам, дорогам, конным экипажам, мостам, зданиям, правительственной
villages towns cities houses roads horse carriages bridges buildings government's
демократии, автомобилям, самолетам, компьютерам и плеерам, без которых айподы
democracy automobiles airplanes computers and iPods the iPods would not
были бы невозможны. сельское хозяйство и все остальное это привело к четырем основным
have been possible without agriculture and everything else it led to four core
принципам эволюционной психологии
principles of evolutionary psychology
эволюционная психология по своему интеллектуальному происхождению является
evolutionary psychology in its intellectual origin is the application
приложением эволюционной биологии к человеческому познанию и поведению со времен Дарвина
of evolutionary biology to human cognition and behavior ever since Darwin
эволюционные биологи и зоологи знали, что принципы
evolutionary biologists and zoologists had known that principles of
эволюционной биологии применимы ко всем видам в природе за исключением людей
evolutionary biology applied to all species in nature except for humans
в 1992 году группа психологов и антропологов, следуя смелому
in 1992 a group of psychologists and anthropologists following the courageous
примеру Э.Э.О. Уилсона, просто спросила, почему люди являются исключениями из правил
lead of EEO Wilson simply asked why not why are humans exceptions to the rule of
природы, почему бы не применить те же принципы эволюционной биологии к людям
nature why not apply the same principles of evolutionary biology to humans as
и, таким образом, к эволюции?
well and thus evolutionary psychology was born merely twenty years ago it's a
very new science but it has made tremendous progress in its very short
history as an application of evolutionary biology to human cognition
and behavior evolutionary psychology is based on four core principles number one
people are animals the first and most fundamental principle of evolutionary
psychology is that there is nothing special about humans this realization
that humans are not exceptions to nature but part of it initially led the
original evolutionary psychologists to apply the laws of evolution by natural
and sexual selection to humans it turns out that humans are not exceptions to
nature at all but just another animal species scientists once believed that
humans possess many traits that were strictly unique to humans and that no
other species had such as culture language tool use consciousness morality
sympathy compassion romantic love homosexuality murder and rape this turns
Эволюционная психология родилась всего двадцать лет назад, это очень новая наука, но она добилась огромного прогресса за свою очень короткую историю, поскольку применение эволюционной биологии к человеческому познанию и поведению основывается на четырех основных принципах. и самый фундаментальный принцип эволюционной психологии заключается в том, что в людях нет ничего особенного. Это осознание того, что люди не являются исключением из природы, а являются ее частью, первоначально привело первых эволюционных психологов к применению законов эволюции путем естественного и полового отбора к людям. что люди вовсе не являются исключениями в природе, а просто еще одним видом животных. ученые когда-то считали, что люди обладают многими чертами, которые являются строго уникальными для людей и что ни один другой вид не имеет таких, как культура, язык, инструмент, использование сознания, нравственность, сочувствие, сострадание, романтическая любовь, гомосексуальность, убийство и изнасилование. это оказывается ложью недавние научные исследования показали, что существует по
out to be false recent scientific research has shown that there is at
крайней мере еще один вид, который разделяет какие-либо черты, которые есть у людей, насколько мне
least one other species that shares any trait that humans have to the best of my
известно, нет никаких черт, которые есть только у людей, это, однако, не означает,
knowledge there are no traits that only humans have this however does not mean
что люди не уникальны, цитируя великого социобиолога. Пьер Л. Вандер
that humans are not unique to quote the great socio biologist Pierre L Vander
Берг, конечно, мы уникальны, но мы не уникальны в том, что мы уникальны, каждый вид
Berg certainly we are unique but we are not unique in being unique every species
уникален и развил свою уникальность, адаптируясь к окружающей среде.
is unique and evolved its uniqueness in adaptation to its environment
Тот факт, что люди уникальны, означает, что ни один другой вид не имеет точного
the fact that humans are unique means that no other species have the exact
набора черт и характеристик, присущих людям.
constellation of traits and characteristics that humans have
Если бы шимпанзе были точно такими же, как люди, во всех возможных отношениях, то они
if chimpanzees were exactly the same as humans in every possible way then they
не были бы отдельными видами от людей, они были бы людьми люди - это
would not be as separate species from humans they would be humans humans are a
отдельный вид, потому что ни один другой вид не похож на человека, но это
separate species because no other species is exactly like humans but this
верно для всех видов в природе собак кошки жирафы тараканы ни один другой
is true of every species in nature dogs cats giraffes cockroaches no other
вид не похож на тараканов люди как вид столь же уникальны
species is exactly like cockroaches humans as a species are just as unique
и особенны тараканы не более не менее каждый вид в природе одинаково
and special as cockroaches no more no less every species in nature is equally
уникален неизбежный вывод Лючия Нери биология состоит в том, что нет ничего
unique the unavoidable conclusion Lucia Neri biology is that there is nothing
особенного в людях как виде, и мы просто еще один вид обезьян в природе
special about humans as a species and we are just another ape species in nature
как таковой, все законы биологии действуют для людей, как они делают для всех других видов,
as such all laws of biology hold for humans as they do for all other species
и это включает в себя закон эволюции путем естественного и полового отбора, который
and this includes the law of evolution by natural and sexual selection which
гласит, что конечной целью всех живых организмов является репродуктивный успех.
states that the ultimate goal of all living organisms is reproductive success
all living organisms in nature are designed by evolution to reproduce and
возможно,
make as many copies of their genes as possible
номер два: для эволюционных психологов в человеческом мозге нет ничего особенного,
number two there is nothing special about the human brain for evolutionary
мозг — это просто еще одна часть тела, такая же, как рука или поджелудочная железа,
psychologists the brain is just another body part like the hand or the pancreas
точно так же, как миллионы лет эволюции постепенно формировали руку или
just as millions of years of evolution have gradually shaped the hand or the
поджелудочную железу для выполнения определенных функций , эволюция сформировала человеческий мозг для
pancreas to perform certain functions so has evolution shaped the human brain to
выполнения своей функции, которая заключается в решении адаптивных проблем, чтобы помочь людям выжить
perform its function which is to solve adaptive problems to help humans survive
и r производить успешно эволюционные психологи применяют те же законы
and reproduce successfully evolutionary psychologists apply the same laws of
эволюции к человеческому мозгу, что и к любой другой части человеческого тела,
evolution to the human brain as they do to any other part of the human body
социологи склонны полагать, что эволюция останавливается на шее, они считают,
social scientists tend to believe that evolution stops at the neck they believe
что, хотя эволюция сформировала структуру и функции всех
that while evolution has shaped the structure and function of every
остальных часть человеческого тела человеческий мозг был невосприимчив к эволюционной истории,
other human body part the human brain has been immune to evolutionary history
в отличие от эволюционных психологов, которые утверждают, что человеческий
in sharp contrast evolutionary psychologists contend that the human
мозг не является исключением из влияний эволюционных сил на
brain is not an exception to the influences of evolutionary forces on the
человеческое тело, эволюция не останавливается на шее, она
human body evolution does not stop at the neck it
идет до конца три человеческая природа является врожденной точно так же, как собаки
goes all the way up number three human nature is innate just as dogs are
рождаются с врожденной собачьей природой, а кошки рождаются с врожденной кошачьей природой люди
born with innate dog nature and cats are born with innate cat nature humans are
рождаются с врожденной человеческой природой это следует из принципа один выше то, что
born with innate human nature this follows from principle one above what is
верно для собак и кошек, также должно быть верно для социализации людей и обучение
true of dogs and cats must also be true of humans socialization and learning are
очень важно для человека, но люди рождаются с врожденной способностью к
very important for humans but humans are born with the innate capacity for
культурному обучению пирр Ван де Бург продолжает приведенную выше цитату, говоря, что
cultural learning pierre van de Burgh continues the quote above by saying
культура является уникальным человеческим способом адаптации, но культура для
culture is the uniquely human way of adapting but culture to evolved
биологически развитой культуры культура и обучение являются частью эволюционного замысла
biologically culture and learning are part of the evolutionary design for
человека. Социализация просто повторяет и укрепляет то, что уже находится в нашем
humans socialization merely reiterates and reinforces what is already in our
мозгу, например чувство справедливости и заблуждение, которое мы разделяем с другими видами, этот
brain like the sense of right and wrong which we share with other species this
принцип эволюционной психологии находится в явном противоречии с допущением чистого листа
principle of evolutionary psychology is in clear contrast to the blank slate
tabula rasa, которого придерживается большинство социологов, которые утверждают, что,
tabula rasa assumption held by most social scientists they contend that
поскольку эволюция останавливается на шее, люди рождаются с разумом, подобным чистому
because evolution stops at the neck humans are born with a mind like a blank
листу, на котором культурная социализация должна и может писать что угодно
slate on which cultural socialization must and can write anything whatsoever
эволюционные психологи категорически отвергают допущение tabula rasa
evolutionary psychologists strongly reject the tabula rasa assumption of the
социальных наук в памятных словах Уильяма Ди Гамильтона, которого
social sciences in the memorable words of William Dee Hamilton who is
повсеместно считают величайшим дарвинистом со времен Дарвина tabula
universally regarded as the greatest Darwinian since Darwin the tabula of
человеческой природы никогда не была rasa, а теперь читается эволюционная
human nature was never rasa and it is now being read evolutionary psychology
психология посвящена чтению т Таблица человеческой природы номер четыре
is devoted to reading the tabula of human nature number four
Человеческое поведение является продуктом как врожденной человеческой природы, так и окружающей среды.
human behavior is the product of both innate human nature and the environment
Существует несколько генетических заболеваний, таких как болезнь Гентингтона, которые на 100%
there are few genetic diseases such as Huntington's disease that are 100%
определяются генами.
determined by genes if someone carries the affected gene they will develop the
их опыт или окружающая среда цвет глаз
disease no matter what their experiences or environment an individual's eye color
или группа крови человека также на 100% определяются генами, поэтому эти и очень немногие другие
or blood type is also 100% determined by genes so these and a very few other
черты полностью определяются генетически, в противном случае нет человеческих
traits are entirely genetically determined otherwise there are no human
черт, которые на 100% определяются генами, и нет серьезных ученых, которые
traits that are 100% determined by genes nor are there any serious scientists who
считают, что существует сложное человеческое поведение, которое полностью определяется
think that there are complex human behaviors that are entirely determined
генами, вопреки тому, что критики эволюционной психологии часто утверждают,
by genes contrary to what the critics of evolutionary psychology often claim
что в науке нет генетических детерминистов, гены, поскольку большинство черт редко
there are no genetic determinists in science genes for most traits seldom
проявляются в вакууме, их выражение, то, как гены трансформируются в
express themselves in a vacuum their expressions how the genes translate into
поведение, часто зависит и управляются окружающей средой одни и те же гены могут
behavior often depend on and are guided by the environment the same genes can
выражать В этом смысле как врожденная
express themselves differently depending on the context in this sense both innate
человеческая природа, программируемая генами, так и окружающая среда, в которой люди растут
human nature which the genes program and the environment in which humans grow up
и живут, являются одинаково важными детерминантами поведения. Многие
and live are equally important determinants of behavior many social
социологи считают, что человеческое поведение на 100% определяется окружающей средой
scientists believe that human behavior is 100% determined by the environment
, генами и биология не играет абсолютно никакой роли в этом, в отличие от
and genes and biology have absolutely no role to play in it in sharp contrast
эволюционных психологов, которые не верят, что человеческое поведение на 100%
evolutionary psychologists do not believe that human behavior is 100%
определяется генами или только окружающей средой, однако эволюционные
determined by either genes or environment alone however evolutionary
психологи склонны делать упор на биологические и генетические факторы в своих
psychologists tend to emphasize the biological and genetic factors in their
исследованиях, потому что они борются с превосходство энвайронментализма вера в то,
research because they're fighting the supremacy of environmentalism the belief
что окружающая среда определяет человеческое поведение на 100% как в социальных
that the environment determines human behavior 100% both in the social
науках, так и среди широкой публики никого не удивляет, что
sciences and among the general public nobody is surprised to learn that
окружающая среда влияет на поведение, что не является новостью, но люди часто
the environment influences behavior that is not news but people are often
удивляются степени, в которой гены влияют на поведение это новость для
surprised by the extent to which genes influence behavior that is news to
логического фаллака Мы должны избегать любых дискуссий об эволюционной
logical fallacies that we must avoid in any discussion of evolutionary
психологии или гуманитарных науках в целом. Очень важно избегать двух
psychology or human sciences in general it is very important to avoid two
логических ошибок, которые называются натуралистической ошибкой и
logical fallacies they are called the naturalistic fallacy and the moralistic
fallacy the naturalistic fallacy which was coined by the English philosopher
моралистической ошибкой. начало 20-го века, хотя впервые идентифицированный гораздо
George Edward Moore in the early 20th century though first identified much
раньше шотландским философом Дэвидом Юмом, это прыжок от есть к выбору,
earlier by the Scottish philosopher David Hume is the leap from is to opt
то есть тенденция верить, что то, что естественно, хорошо, что то, что
that is the tendency to believe that what is natural is good that what is
должно быть, например, можно совершить ошибку натуралистического заблуждения
ought to be for example one might commit the error of the naturalistic fallacy
и говорят, что, поскольку разные группы людей генетически различны и
and say because different groups of people are genetically different and
наделены разными врожденными способностями и талантами, к ним следует относиться по-
endowed with different innate abilities and talents they ought to be treated
разному, моралистическая ошибка, придуманная
differently the moralistic fallacy coined by the
гарвардским микробиологом Бернардом Дэвисом в 1970-х годах, противоположна
Harvard microbiologist bernard davis in the 1970s is the opposite of the
натуралистической ошибке, которая относится к скачку от Должен — это утверждение о том,
naturalistic fallacy it refers to the leap from ought to is the claim that the
что вещи должны быть такими, какими они должны быть. эй , это тенденция верить, что
way things ought to be is the way they are this is the tendency to believe that
то, что хорошо, естественно, что то, что должно быть, это, например, можно
what is good is natural that what ought to be is for example one might commit
совершить ошибку палки и сказать, что, поскольку со всеми следует обращаться
the error of stick fallacy and say because everybody ought to be treated
одинаково, между группами людей нет врожденных генетических различий.
equally there are no innate genetic differences between groups of people the
Выдающийся научный писатель Мэтт Ридли называет это ошибкой, противоположной натурализму.
science writer extraordinaire Matt Ridley calls it the reverse naturalistic
Обе они являются логическими ошибками и мешают прогрессу в
fallacy both are logical fallacies and they get in the way of progress in
науке в целом и в эволюционной психологии в частности, однако, как
science in general and in evolutionary psychology in particular however as
проницательно указывает Ридли, политические консерваторы с большей вероятностью
Ridley astutely points out political conservatives are more likely to commit
совершат натуралистическую ошибку. мужчины были созданы, чтобы быть конкурентоспособными, а женщины
the naturalistic fallacy nay designed men to be competitive and women
заботливыми, поэтому женщины должны оставаться дома, чтобы заботиться о детях, и
to be nurturing so women ought to stay home to take care of the children and
оставлять бизнес и политику мужчинам, в то время как политические либералы в равной степени склонны
leave business and politics to men while political liberals are equally likely to
совершать моралистическую ошибку, согласно западным либерально-демократическим принципам,
commit the moralistic fallacy the Western liberal democratic principles
что мужчины и женщины к мужчинам и женщинам следует относиться одинаково по закону.
hold that men and women ought to be treated equally under the law and
биологически идентичны, и любое исследование,
therefore men and women are biologically identical and any study that
демонстрирующее обратное, априори ложно.
demonstrates otherwise is a priori false the evolutionary psychologist Robert
ochres ban concisely captures the common attitude among political liberals when
equips it's only good science if the message is politically correct since
academics and social scientists in particular are overwhelmingly left-wing
либералы моралистическая ошибка была гораздо большей проблемой в научных
liberals the moralistic fallacy has been a much greater problem in academic
дискуссиях по эволюционной психологии, чем натуралистическая ошибка большинство
discussions of evolutionary psychology than the naturalistic fallacy most
ученых выше натуралистической ошибки, но они не
academics are above committing the naturalistic fallacy but they are not
выше моралистической ошибки социологи упрямый отказ
above committing the moralistic fallacy the social scientists stubborn refusal
принять половые и расовые различия в поведении темперамент и когнитивные
to accept sex and race differences in behavior temperament and cognitive
способности, а также их склонность быть слепыми к эмпирической реальности стереотипов
abilities and their tendency to be blind to the empirical reality of stereotypes
отражают их моралистическую ошибку, движимую их либеральными политическими убеждениями;
reflect their moralistic fallacy driven by their liberal political convictions
левое отрицание некоторых неудобных эмпирических истин достигает высшей точки
the left-wing denial of certain inconvenient empirical truths culminates
в массовом постмодернистское отрицание научной объективности, а также концепции
in the wholesale postmodern denial of scientific objectivity and the concept
и возможности научной истины.
and possibility of scientific truth conservatives to deny some empirical
truths like evolution but they do not deny that there is such a thing as a
scientific truth but once again we do not have to worry about conservatives in
их очень мало, и вы узнаете, почему в
academia because there are very few of them and you will find out why in
пятой главе среди преподавателей американских университетов практически нет креационистов, отрицающих эволюцию,
Chapter five there are virtually no creationists who deny evolution among
но очень много постмодернистов
the faculties of American universities but there are many many post modernists
, отрицающих объективность науки.
who deny science objectivity it is actually very easy to
логические скачки , просто никогда не говоря о том, что
avoid both fallacies both leaps of logic by simply never talking about what ought
вообще должно быть, а говоря только о том , что есть, невозможно совершить
to be at all and only talking about what is it is not possible to commit either
ни натуралистическую, ни моралистическую ошибку, если ученые никогда не говорят ни о
the naturalistic or the moralistic fallacy if scientists never talk about
каких ученых, под которыми я подразумеваю фундаментальных ученых, а не прикладных ученых, таких как
aught scientists by which I mean basic scientists not applied scientists like
инженеры и врачи не делают моральных выводов и выводов
engineers and physicians do not draw moral conclusions and implications from
из эмпирических они делают наблюдения и не руководствуются в своих
the empirical observations they make and they are not guided in their
наблюдениях моральными и политическими принципами настоящие ученые фундаментальные
observations by moral and political principles real scientists basic
ученые заботятся только о том, что есть и совершенно не заботятся о том, что должно
scientists only care about what is and do not at all care about what ought to
быть в этой книге я буду говорить только о том, что есть и никогда не буду говорить о том, что
be in this book I will only talk about what is and will never talk about what
должно быть, что означает естественное всегда
ought to be what does natural mean it is always
важно в любом обсуждении науки избегать натуралистических и моралистических
important in any discussion of science to avoid the naturalistic and moralistic
заблуждений, но особенно важно помнить о том, чтобы не поддаваться
fallacies but it is particularly important to remember not to be tempted
на них соблазну, когда вы читаете эту книгу с чисто биологической точки зрения естественно
by them when you read this book from a purely biological perspective natural
только означает то, для чего организм создан эволюционно, а неестественное
only means that for which the organism is evolutionarily designed and unnatural
означает только то, для чего организм не предназначен эволюционно единственные
only means that for which the organism is not evolutionarily designed the only
организмы, о которых я буду говорить в этой книге, являются людьми с чисто научной
organisms that I will talk about in this book are humans from a purely scientific
точки зрения убийство и изнасилование совершенно естественны для человека и
perspective murder and rape are completely natural for humans and
получают докторская степень в области эволюционной психологии совершенно неестественна, и отчасти
getting a PhD in evolutionary psychology is completely unnatural which is partly
поэтому разумные люди это естественно определенно не означает хорошо,
why intelligent people do it natural decidedly does not mean good
ценно или желательно и неестественно решительно не означает, что они
valuable or desirable and unnatural decidedly does not mean they're
противоположны одна из постоянных тем этой книги заключается в том, что разумные люди
opposites one of the consistent themes in this book is that intelligent people
часто делают неестественные вещи есть только два законных критерия, по
often do unnatural things there are only two legitimate criteria by
которым можно оценивать научные идеи и теории логики и доказательств, соответственно,
which to evaluate scientific ideas and theories logic and evidence accordingly
вы можете обоснованно критиковать эволюционные психологические теории или
you may justifiably criticize evolutionary psychological theories or
любые другие теории в науке, если они логически противоречивы
any other theories in science if they are logically inconsistent within
сами по себе или если против них имеются достоверные научные доказательства, как
themselves or if there is credible scientific evidence against them as a
ученый как научный фундаменталист.
scientist as the scientific fundamentalist I take all such
критиковать научные теории,
criticisms seriously however you may not criticize scientific theories whether
мои или нет, просто потому, что их выводы аморально уродливы,
mine or otherwise simply because their implications are immoral ugly contrary
противоречат нашим идеалам или оскорбительны для некоторых или всех. Я могу сказать вам прямо сейчас, что
to our ideals or offensive to some or all I can tell you right now that the
выводы многих научных идей и теорий, обсуждаемых в этой
implications of many of the scientific ideas and theories discussed in this
книге, независимо от того, мои они или нет, действительно аморальный уродливый co вопреки нашим
book whether mine or otherwise are indeed immoral ugly contrary to our
идеалам или оскорбительны для какой-то группы людей, они очень оскорбительны для меня, но
ideals or offensive to some group of people they are very offensive to me but
это не имеет значения, истина является единственным руководящим принципом в науке, и
it doesn't matter the truth is the only guiding principle in science and it is
это самое важное для всех ученых, на самом деле это
the most important thing for all scientists in fact it is the only
единственное важное. ничто другое не имеет значения в науке,
important thing nothing else matters in science besides
кроме истины, однако я также считаю, что любое решение социальной проблемы должно
the truth however I also believe that any solution to a social problem must
начинаться с правильной оценки самой проблемы и ее возможных причин,
start with the correct assessment of the problem itself and its possible causes
мы никогда не сможем разделить правильное решение проблемы, если мы не знаем, что его
we can never divide a correct solution to a problem if we don't know what its
конечные причины таковы, что истинные наблюдения являются важными
ultimate causes are so the true observations are important foundations
основаниями как фундаментальной науки, так и социальной политики, если вы действительно заботитесь о решении социальных
of both basic science and social policy if you do care about solving social
проблем, чего, конечно же, нет, если то, что я говорю, неверно, потому что это нелогично
problems which of course I don't if what I say is wrong because it is illogical
или не имеет достоверных научных доказательств, если это это неправда, тогда это моя проблема,
or lacks credible scientific evidence if it is not true then it is my problem it
это моя работа как ученого, а затем строить более совершенные теории или собирать
is my job as a scientist then to construct better theories or collect
больше доказательств, если то, что я говорю, оскорбляет вас, это ваша проблема. Мое кредо
more evidence in contrast if what I say offends you it is your problem my credo
как ученого, лежащее в основе моего научного фундаментализма, заключается в том, что если
as a scientist which undergirds my scientific fundamentalism is if the
правда оскорбляет людей, то наша работа, как ученых, оскорблять их как ученого
truth offends people it is our job as scientists to offend them as a scientist
как научного фундаменталиста. Мне все равно, умирают ли люди, я просто хочу
as the scientific fundamentalist I don't care if people were dying I just want to
знать, почему Глава 2 Природа и ограничения человеческого мозга. В этой
know why chapter 2 the nature and limitations of the human brain in this
главе я сосредоточусь на человеческом мозге как на эволюционировавшем органе и расскажу о том, как
chapter I will focus on the human brain as an evolved organ and talk about how
эволюция сформировала и сконструировала человеческий мозг, чтобы он имел определенные ограничения
evolution has shaped and designed the human brain to have certain limitations
и ограничения. Я познакомлю вас с очень фундаментальным наблюдением в
and constraints I will introduce you to a very fundamental observation in
эволюционная психология, которую я называю принципом саванны принцип саванны
evolutionary psychology which I call the Savannah principle the Savannah
эволюционные приспособления, будь то физические или
principle evolutionary adaptations whether they are physical or
психологические, разработаны и адаптированы к условиям
psychological are designed for and adapted to the conditions of the
среды предков в течение периода их эволюции не обязательно
ancestral environment during the period of their evolution not necessarily to
к условиям текущей среды эволюция не может предвидеть
the conditions of the current environment evolution cannot anticipate
или предвидеть будущее, он может реагировать только на условия в прошлом, поэтому он
or foresee the future it can only respond to conditions in the past so it
для него невозможно разработать адаптации, которые будут соответствовать условиям
is impossible for it to design adaptations that will suit conditions
, которых еще не было, это легче всего увидеть в случае физических
that have not yet existed this is easiest to see in the case of physical
адаптаций, таких как система зрения и распознавания цвета, какого цвета
adaptations such as the vision and color recognition system what color is a
банан банан желтый на солнце и в при лунном свете он
banana a banana is yellow in the sunlight and in the moonlight it is
желтый в солнечный день в пасмурный день в дождливый день он желтый на рассвете, а в
yellow on a sunny day on a cloudy day on a rainy day it is yellow at dawn and at
сумерках цвет банана кажется человеческому глазу постоянно желтым при
dusk the color of a banana appears constantly yellow to the human eye under
всех этих условиях, несмотря на то, что фактические длины волн света
all these conditions despite the fact that the actual wavelengths of the light
отражаемые поверхностью банана в этих различных условиях,
reflected by the surface of the banana under these varied conditions are
объективно разные, они не всегда одного и того же цвета, однако
different objectively they are not the same color all the time however the
человеческий глаз и система распознавания цвета могут компенсировать эти различные
human eye and color recognition system can compensate for these varied
условия, потому что все они возникли в ходе
conditions because they all occurred during the course of the evolution of
эволюции человека. система зрения и зрительная кора могут воспринимать объективно
the human vision system and the visual cortex can perceive the objectively
различные цвета как постоянно желтые, поэтому банан выглядит желтым во всех
varied colors as constantly yellow so a banana looks yellow under all
условиях, например. за исключением того, что ночью на стоянке под натриевыми лампами, обычно
ditions except in a parking lot at night under the sodium-vapor lights commonly
используемыми для освещения парковок, банан не кажется естественным желтым, это связано с
used to illuminate parking lots a banana does not appear natural yellow this is
тем, что натриевые лампы не существовали в среде предков
because the sodium-vapor lights did not exist in the ancestral environment
в ходе эволюции человека. Таким образом, система зрения и зрительная
during the course of the evolution of the human vision system and the visual
кора неспособны компенсировать их эволюцию, которая
cortex is therefore incapable of compensating for them evolution which
спроектировала человеческий глаз, знала только о Солнце и Луне и, возможно, открыла
designed the human eye only knew about the Sun the moon and possibly opened
огонь как единственные источники освещения, которые он не мог предвидеть
fire as the only sources of illumination it could not have anticipated the
натриевым светом или любым другим типом света. искусственного освещения, такого как люминесцентные
sodium-vapor lights or any other type of artificial illumination like fluorescent
лампы, поэтому при люминесцентном свете все выглядит неестественно. Фанатам фильма о
lamps which is why things look unnatural under fluorescent light fans of the 1989
Джеймсе Кэмероне 1989 года бездна может напомнить сцену ближе к концу фильма,
James Cameron movie the abyss may recall a scene toward the end of the movie
где персонаж Эди Харрис, глубоководный ныряльщик, не может
where it is impossible for Edie Harris's character a deep-sea diver to
различать цвета. при искусственном освещении в кромешной
distinguish colors under artificial lighting in the otherwise total darkness
тьме глубокого океанического бассейна постоянные зрители телешоу Foren sic Files,
of the deep oceanic Basin regular viewers of the TV show Forensic Files
ранее известные как медицинские детективы и другие документальные фильмы о реальных преступлениях, могут
formerly known as medical detectives and other real-life crime documentaries may
также вспомнить, что очевидцы часто не определяют цвета автомобилей на
further recall that eyewitnesses often miss identify the colors of cars on
автострадах, что приводит к тому, что полиция либо выявляет, либо исключает потенциальных подозреваемых
freeways leading the police either to rule in or rule out potential suspects
неправильно, это происходит потому, что шоссе и
incorrectly this happens because highways and
автострады часто освещены с натриевыми лампами и другими эволюционно
freeways are often lit with sodium vapour lights and other evolutionarily
новыми источниками освещения, которые искажают цвета для человеческого глаза, тот же
novel sources of illumination which distort colors to the human eye the same
принцип, который действует для физической адаптации, такой как система распознавания цветов,
principle that holds for physical adaptations like the color recognition
также применим и для психологической адаптации. пионеры эволюционной
system also holds for psychological adaptations pioneers of evolutionary
психологии все ясно осознавали, что эволюционировавшие психологические
psychology all explicitly recognized that the evolved psychological
механизмы созданы специально. поскольку и адаптированы к условиям среды предков,
mechanisms are designed for and adapted to the conditions of the ancestral
не обязательно к условиям текущей среды в 2004 году, я
environment not necessarily to those of the current environment in 2004 I
систематизирую эти наблюдения в то, что я называю принципом саванны
systemize these observations into what I call the Savannah principle Savannah
Принцип саванны человеческий мозг с трудом понимает и имеет дело с сущностями
principle the human brain has difficulty comprehending and dealing with entities
и ситуациями то, что не существовало в среде предков,
and situations that did not exist in the ancestral environment
другие психологи-эволюционисты называют одно и то же наблюдение гипотезой эволюционного
other evolutionary psychologists call the same observation the evolutionary
наследия или гипотезой несоответствия, названия могут различаться, но
legacy hypothesis or the mismatch hypothesis the names may vary but the
наблюдение остается тем же, мы застряли в мозгу каменного века, который
observation remains the same we are stuck with the Stone Age brain which
предполагает, что мы все еще охотники. собиратели в африканской саванне
assumes that we are still hunter-gatherers on the African savannah
и реагируют на окружающую среду так, как если бы это была африканская саванна
and responds to the environment as if it were the African savannah
есть много проявлений принципа саванны в нашей повседневной жизни
there are many manifestations of the Savannah principle in our daily life TV
друзья по телевидению вот одна иллюстрация принципа саванны в действии в 2002 году я
friends here's one illustration of the Savannah principle in action in 2002 I
обнаружил, что люди, телешоу были более
discovered that individuals who watched certain types of TV shows were more
удовлетворены своей дружбой так же, как если бы у них было больше друзей или они
satisfied with their friendships just as they were if they had more friends or
чаще общались с ними, и этот вывод позже был воспроизведен
socialized with them more frequently and this finding was later replicated by
другими с точки зрения принципа саванны, это может быть потому, что
others from the perspective of the Savannah principle this may be because
реалистичные изображения других людей, таких как те, что были найдены в телефильмах, видео,
realistic images of other humans such as those found in TV movies videos
фотографиях и на DVD, не существовали st в среде предков, где все
photographs and DVDs did not exist in the ancestral environment where all
реалистичные образы других людей были другими людьми, в результате чего человеческий мозг
realistic images of other humans were other humans as a result the human brain
может иметь неявные трудности с различением своих телевизионных друзей,
may have implicit difficulty distinguishing their TV friends the
персонажей, которых они неоднократно видят в телешоу, и их настоящих друзей, поэтому,
characters they repeatedly see on TV shows and their real friends so by being
постоянно подвергаясь воздействию своих телевизионных друзей то есть, просматривая телепередачи с их
repeatedly exposed to their TV friends that is by watching TV shows with their
знакомыми персонажами, они чувствуют, что на самом деле они со своими друзьями, и
familiar characters they feel like they're actually with their friends and
их удовлетворенность дружбой возрастает. Принцип саванны
their satisfaction with friendships increases the Savannah principle
предполагает, что, поскольку телевидение и другие реалистичные электронные изображения других
suggests that because TV and other realistic electronic depictions of other
людей не существовали в среде наших предков. мозг не может по-
human beings did not exist in the ancestral environment our brain cannot
настоящему понять телевидение многие люди злятся, когда я говорю это, и они
really comprehend TV a lot of people get angry when I say this and they
яростно отрицают, что их мозг не может отличить друзей по телевизору от
vehemently deny that their brain fails to distinguish between TV friends and
их настоящих друзей они категорически настаивают на том, что они знают, как работает телевидение хорошо
their real friends they adamantly insist that they do know how TV works well you
, а вы нет на сознательном уровне вы знаете, как создаются телепрограммы,
do and you don't at the conscious level you do know how TV programs are produced
вы знаете, что люди вы видите по телевизору, что
you do know that the people you see on TV are actors
актеров нанимают и платят миллионы долларов за то, чтобы они играли определенные роли, написанные
are hired and paid millions of dollars to play certain roles written by
сценаристами в их сценариях, вы сознательно знаете, что телешоу и
screenwriters in their scripts you consciously know that TV shows and
фильмы ненастоящие, но ваш мозг не знает, если это так, почему вы плакали, когда
movies aren't real but your brain doesn't if it does why did you cry when
Джулия Персонаж Робертс умерла в конце «Стальных магнолий», разве вы не знаете, что
Julia Roberts character died at the end of Steel Magnolias don't you know that
она всего лишь актриса, которой, как сообщается, в 1989 году заплатили много денег, по сообщениям, 90 000 долларов
she's just an actor who was paid a lot of money reportedly $90,000 in 1989 to
за роль умирающей женщины. Разве вы не знаете, что она на самом деле не умерла
play the role of a dying woman don't you know that she's not really dead
? вам становится страшно, когда Фредди Крюгер зарезал многих подростков в «
why did you get scared when Freddy Krueger slashed many teenagers in a
Кошмаре на улице Вязов» разве вы не знаете, что актер, сыгравший Фредди Крюгера
Nightmare on Elm Street don't you know that the actor who played Freddy Krueger
Роберта Инглунда , действительно хороший человек и никогда
Robert Englund is really a nice person and has never
никого не убивал разве вы не знаете, что ни один из
killed anyone don't you know that none of the
подростков, которые были убиты в фильме, на самом деле умерли, и им не угрожала реальная
teenagers who were murdered in the movie actually died nor were they in any real
опасность, потому что они были окружены десятками членов экипажа в каждый момент времени, ваш
danger because they were surrounded by dozens of crew at every moment your
мозг по-настоящему не понимает ничего из этого, и поэтому вы
brain doesn't truly comprehend any of these things and that's why you're able
можете наслаждаться просмотром g фильмы и телепередачи, если бы ваш мозг действительно понимал телепередачи,
to enjoy watching movies and TV shows if your brain truly did comprehend TV shows
вы никогда не смогли бы получить от них удовольствие. Вот что я имею в виду под пониманием в
you would never be able to enjoy them this is what I mean by comprehension in
принципе Саванны, а затем в гипотезе взаимодействия IQ Саванны,
the Savannah principle and later in the Savannah IQ interaction hypothesis
обсуждаемой в главе 4. Понимание означает истинное логическое и научное
discussed in chapter 4 comprehension means true logical and scientifically
и эмпирически точное понимание того, как что-то работает, ваш мозг, в
and empirically accurate understanding of how something works your brain as
отличие от вас, действительно понимает что-то, когда ваша реакция или поведение
opposed to you truly comprehends something when your reaction or behavior
в ответ на это согласуется с научно и эмпирически точным
in response to it is consistent with a scientifically and empirically accurate
пониманием того, как это работает, поэтому истинное понимание телешоу заключается в том, что
understanding of how it works so true comprehension of a TV show is that a
большая ряду профессиональных актеров платят за то, чтобы они играли определенные роли по сценарию,
large number of professional actors are paid to enact certain scripted roles but
но персонажи, которых они играют в сериале, на самом деле не существуют в реальной жизни.
the characters they play on the show do not really exist in real life
untrue comprehension of it includes among others that the stories portrayed
показывают лично,
on the show are real and that you know the characters on the show personally
и они знают вас лично, исследования, о которых говорилось выше, предполагают, что
and they know you personally the studies discussed above suggest that
вы Ваш мозг, в отличие от вас, не всегда правильно понимает телепередачи,
your brain as opposed to you does not always have true comprehension of TV
потому что ваша реакция на них повышает удовлетворенность вашими
shows because your reaction to them increased satisfaction with your
дружескими отношениями, в противном случае порнография порнография,
friendships gests otherwise pornography pornography
в частности огромные половые различия в ее потреблении и реакциях на нее,
in particular the vast sex differences in its consumption and reactions to it
является еще одной иллюстрацией принципа саванны. Работа подавляющее
is another illustration of the Savannah principle at work an overwhelming
большинство потребителей порнографии во всем мире составляют мужчины, учитывая их большее
majority of consumers of pornography worldwide are men given their greater
стремление к сексуальному разнообразию. Понятно, почему мужчины будут потреблять
desire for sexual variety it is understandable why men would consume
больше порнографии и искать сексуальные контакты с многочисленными женщинами на
more pornography and seek out sexual encounters with numerous women in
порнографических фотографиях и видео так же, как они это делают, когда нанимают
pornographic photographs and videos just as they do when they contract
проституток в поисках большего сексуального разнообразия такое стремление мужчин к сексуальному
prostitutes in search of greater sexual variety such desire for sexual variety
разнообразию является эволюционно адаптивным мужчина, имеющий половые контакты с 1000
on the part of men is evolutionarily adaptive a man who has sex with 1,000
женщинами в год, потенциально может родить 1000 или более детей при
women in a year can potentially produce 1,000 children or more if there are
многоплодной беременности более реалистично он может ожидать рождения 30 детей при данных условиях
multiple births more realistically he can expect to father 30 children given
что вероятность зачатия per coital Act является точкой 0 3, в
that the probability of conception per coital Act is point 0 3 in sharp
отличие от женщины, которая занимается сексом с 1000 мужчинами в год, все еще может рассчитывать на
contrast a woman who has sex with 1,000 men in a year can still only expect to
рождение только одного ребенка, за исключением многоплодных родов, в тот же период времени, которого она может
have one child barring a multiple birth in the same time period which she can
достичь, занимаясь регулярным сексом только с одним мужчиной.
achieve by having regular sex with only one man so there is very little
Таким образом, для женщин очень мало репродуктивных преимуществ в поиске большого количества сексуальных партнеров,
reproductive benefit for women in seeking a large number of sex partners
как для мужчин, однако, в отличие от общения с
as there is for men however unlike consorting with
проститутками, просмотр порнографии не приводит к фактическому половому акту, так
prostitutes watching pornography does not lead to actual sexual intercourse so
почему же мужчинам нравится потреблять порнографию. Принцип Саванны предполагает, что
why do men like to consume pornography the Savannah principle suggests that a
мозг мужчины на самом деле не знает, что он не может совокупляться с женщинами, которых он видит
man's brain does not really know that he cannot copulate with the women he sees
на порнографических фотографиях и видео, когда мужчины видят изображения обнаженных и
in pornographic photographs and videos when men see images of naked and
сексуально восприимчивых женщин, их мозг не может по-настоящему понять, что это
sexually receptive women their brains cannot truly comprehend that they are
искусственные изображения женщин, которых они , вероятно, никогда не увидят, тем более заниматься
artificial images of women whom they will likely never meet much less have
сексом, потому что в среде предков не существовало таких образов с каждой
sex with because no such images existed in the ancestral environment every
обнаженной и сексуально восприимчивой женщиной, которая могла бы наши предки-мужчины на
single naked and sexually receptive woman that our male ancestors saw
протяжении всей истории эволюции человечества видели потенциального сексуального партнера Асуры,
throughout human evolutionary history was a potential sex partner Asura's
их мозг думает, что у них могут быть настоящие сексуальные контакты с этими
their brains think that they might have actual sexual encounters with these
женщинами, иначе почему у мужчин возникает эрекция
women why else would men have an erection when
при просмотре порнографических фотографий и видео, когда единственная биологическая
they view pornographic photographs and videos when the only biological function
функция эрекции - позволить мужчинам вступать в половую связь с женщинами, если бы мужской мозг
of an erection is to allow men to have intercourse with women if men's brains
действительно понимал, что они, скорее всего, никогда не будут заниматься сексом с обнаженными
truly comprehended that they would likely never have sex with the naked
женщинами в порнографии, у них не будет эрекции, когда они смотрят это, тот же
women in pornography they would not get an erection when they watch it the same
принцип действует в стриптиз-клубах и пип- шоу, даже если они включают в себя настоящие
principle holds in strip clubs and peep shows even though these involve real
живые женщины, а не их фотографические и электронные изображения в среде предков,
live women not their photographic and electronic images in the ancestral
не было женщин, которым платили за то, чтобы они танцевали обнаженными перед
environment there were no women who were paid to dance around naked in front of
мужчинами и притворялись, что они сексуально возбуждены и заинтересованы в них, но на
men and pretended to be sexually aroused and interested in them but would never
самом деле никогда не занимались с ними сексом, поэтому мужской мозг не может по-настоящему понимают стриптизерш
actually have sex with them so men's brains cannot truly comprehend strippers
и приватных танцовщиц, поэтому у них возникает эрекция при стриптизе клубы и пип-шоу,
and lap dancers that is why they get an erection at strip clubs and peep shows
когда они сознательно знают, что на самом деле они не будут заниматься сексом с
when they consciously know that they would not actually have sex with the
обнаженными женщинами, танцующими перед ними, неспособность мужского мозга понять
naked women dancing in front of them the failure of men's brains to comprehend
изображения обнаженных женщин, тем не менее, имеет некоторые реальные последствия в одном эксперименте,
images of naked women nevertheless has some real consequences in one experiment
который впоследствии обнаружили мужчины, просматривавшие развороты Playboy. их собственные подруги
men who viewed Playboy centerfolds subsequently found their own girlfriends
физически менее привлекательны и проявляют меньше любви к ним, почему мужчины
physically less attractive and expressed less love for them why would men love
меньше любят своих подруг после просмотра фотографий обнаженных женщин в Playboy,
their girlfriends less after viewing pictures of naked women in Playboy
если только их мозг имплицитно не предполагает, что они потенциально могут встречаться с
unless their brains implicitly assumed that they could potentially date the
фотомоделью Playboy вместо своих нынешних подруг, большинство из которых бледны
Playboy centerfolds instead of their current girlfriends most of whom pale in
по сравнению с ними, но не только мужской мозг ошибается Принцип Саванны в
comparison to them but it's not only men's brains that fail the Savannah
равной степени применим к женщинам, как и к мужчинам. Женский мозг имеет те же
principle applies equally to women as it does to men women's brains have the same
эволюционные ограничения и ограничения , что и мозг
evolutionary constraints and limitations as those of men this is why women do not
мужчин. несмотря на то, что женщины наслаждаются
consume pornography nearly as much as men do even though women enjoy having
сексуальными фантазиями s мужчины женщины не стремятся к сексуальному разнообразию, потому что их
sexual fantasies as much as men do women do not seek sexual variety because their
репродуктивный успех не увеличивается от занятий сексом с большим числом
reproductive success does not increase by having sex with a large number of
партнеров. На самом деле, учитывая ограниченное количество детей, которые они могут родить за
partners in fact given the limited number of children they can have in
свою жизнь, потенциальные издержки секса с неподходящим партнером
their lifetimes the potential cost of having sex with the wrong partner is
гораздо больше для женщин, чем для мужчин, вот почему женщины гораздо более осторожны
far greater for women than it is for men this is why women are far more cautious
в сексе с кем-то, кого они плохо знают, и, как правило, требуют гораздо
about having sex with someone they do not know well and tend to require a much
более длительного периода знакомства, прежде чем согласиться на секс, чем мужчины, поэтому
longer period of acquaintance before agreeing to have sex than men do so it
это идеально подходит для эволюции. смысл для женщин избегать случайного секса с анонимными
makes perfect evolutionary sense for women to avoid casual sex with anonymous
незнакомцами, и их мозг не может точно сказать, что нет никаких шансов, что они
strangers and their brains cannot really tell that there is no chance that they
могут совокупляться с или, что еще хуже, быть оплодотворенными большим количеством
might copulate with or worse yet be impregnated by a large number of the
голых и сексуально возбужденных мужчин, которых они видят в порнографии женский мозг не может
naked and sexually aroused men they see in pornography women's brains cannot
полностью понимают, что они не забеременеют от просмотра порнографии, так же как
fully comprehend that they will not get pregnant by watching pornography just as
мозг мужчин не знает, что они не могут совокупляться с женщинами в
men's brains do not know that they cannot copulate with women in
порно женщины избегают порнографии по той же причине, что и мужчины потребляют ее в
pornography women avoid pornography for the same reason that men consume it in
обоих случаях их мозг не может действительно отличить настоящих половых партнеров
both cases their brains cannot really distinguish between real sex partners
от воображаемых, потому что последних не существовало в среде предков
and the imaginary ones because the latter did not exist in the ancestral
человеческий мозг как мужчин, так и женщин, между прочим, также имплицитно
environment the human brain of both men and women incidentally also implicitly
предполагает что любой секс потенциально ведет к размножению, поэтому мы до сих пор
assumes that all sex potentially leads to reproduction that is why we still
воспринимаем секс с противозачаточными средствами как удовольствие, и у нас есть мотивация
experience sex with contraception as pleasurable and we are motivated to
заниматься им.
pursue it the human brain adapted to and designed
for the ancestral environment cannot truly comprehend modern contraceptives
в противном случае мы не нашли бы
that did not exist in the ancestral environment if it did we would not find
секс с противозачаточными средствами физически приятным единственным противозачаточным средством, которое
sex with contraception physically pleasurable the only contraception that
существовало в среде предков, было воздержание, и, следовательно, это
existed in the ancestral environment was abstinence and consequently this is the
единственная форма контрацепции, которую человеческий мозг может по-настоящему понять,
only form of contraception that the human brain can truly comprehend this is
поэтому мужчины и женщины не испытывают воздержания, не имея секс так же приятен,
why men and women do not experience abstinence not having sex as pleasurable
но все же опыт воспринимать секс, когда женщина принимает противозачаточные таблетки, как доставляющий удовольствие, даже
but still experience sex when the women is on the pill as pleasurable even have
иметь такие же репродуктивные последствия
the same reproductive consequences cooperation in one shot prisoner's
dilemma games in a prisoner's dilemma game two players make simultaneous
decisions without knowing what the other player decides each player can decide to
игрок или отказаться от другого игрока
cooperate with the other player or to defect on the other player
кооперативный выбор приносит пользу другому игроку, тогда как неправильный выбор
cooperative choice benefits the other player whereas the defective choice
вредит другому игроку, учитывая конкретные выигрыши в играх с дилеммой заключенного,
hurts the other player given the particular payoffs in prisoner's dilemma
всегда рационально отказаться от другого игрока, пока игра состоит из
games it is always rational to defect on the other player as long as the game is
одного выстрела, а не повторяется бесконечно, независимо от того, что делает другой игрок.
one shot and not repeated infinitely regardless of what the other player does
Вы получаете более высокую награду, отказываясь от сотрудничества, чем сотрудничая в одноразовых играх.
you get a higher payoff by defecting than cooperating in one-shot games there
Другой игрок ничего не может сделать, чтобы наказать вас за отказ, когда
is nothing the other player can do to punish you for defecting when the game
игра повторяется бесконечно, однако сотрудничество становится рациональным для вас.
is repeated infinitely however it becomes rational for you to cooperate in
в игре дилемма заключенного, потому что тогда другой игрок может наказать вас в
a prisoner's dilemma game because then the other player can punish you on
будущем раундов за дезертирство, но нет таких опасений по поводу возможного
future rounds for defecting but there are no such concerns for possible future
возмездия в будущем в игре с одним выстрелом в типичных экспериментальных условиях для
retaliation in a one-shot game in typical experimental settings for
игр с дилеммой заключенного два игрока взаимодействуют через компьютеры и никогда не сталкиваются
prisoner's dilemma games the two players interact via computers and never face
друг с другом лично, кроме того, исследователи удостоверяются, что два
each other in person in addition the researchers make sure that the two
игрока никогда не будут сталкиваться друг с другом до, во время и после эксперимента,
players will never run into each other before during and after the experiment
поэтому два игрока останутся полностью анонимными друг к другу в
so the two players will remain completely anonymous to each other under
этих экспериментальных условиях всегда рационально отказаться от другого
these experimental conditions it is always rational to defect on the other
игрока и получить более высокие выплаты нет никаких негативных последствий для
player and receive higher payoffs there are no negative consequences for
предательства, но экспериментируйте после экспериментов, проведенных за последние полвека,
defection yet experiment after experiment conducted in the last half
показано, что примерно половина игроков в одноразовые игры с дилеммой заключенного
century show that roughly half of the players of one-shot prisoner's dilemma
принимают теоретически иррациональное решение сотрудничать, это было одной
games make the theoretically irrational decision to cooperate this has been one
из давних неразгаданных загадок теории игр на протяжении более 50 лет.
of the long-standing unsolved mysteries in game theory for more than 50 years
некоторые идеи, но никто еще точно не знает, почему именно половина
there are some ideas but no one yet knows for sure exactly why half the
людей м принять иррациональное решение сотрудничать в одноразовых играх с дилеммой заключенного, что
people make the irrational decision to cooperate in one-shot prisoner's dilemma
явно противоречит предсказанию их элегантных математических
games in clear contradiction to the prediction of their elegant mathematical
моделей. Микроэкономика предполагает, что все люди рациональны, но
models microeconomics assumes that all human actors are rational yet the
данные этих экспериментов, кажется, предполагают, что половина из них таковыми не является, а
evidence from these experiments seems to suggest that half of them are not and
микроэкономика не может этого сделать. объясните, почему с точки зрения принципа саванны
microeconomics cannot explain why from the perspective of the Savannah
это может быть потому, что два условия, которые теоретически
principle it may be because the two conditions that are theoretically
необходимы для предсказания всеобщего предательства в
necessary for the prediction of universal defection in one shot
играх с дилеммой заключенного с одним выстрелом, полная анонимность и неповторяемость, не
prisoner's dilemma games complete anonymity and non iteration did not
существовали в среде предков, не было такого понятия, как анонимный обмен
exist in the ancestral environment there was no such thing as anonymous exchange
в среде предков, потому что не было опосредованного компьютером
in the ancestral environment because there were no computer mediated
взаимодействия, которое сделало бы возможным все обмены и взаимодействия в
interactions that would make it possible all exchanges and interactions in the
среде предков были лицом к лицу, и очень немногие, если какие-либо социальные обмены
ancestral environment were face-to-face and very few if any social exchanges
были однократными, наши предки жили в небольшой группе около 150 связанных
were one-shot our ancestors lived in a small band of about 150 related
лиц, все их жизни каждый в их группе был относительным другом или союзником
individuals all their lives everyone in their band was a relative friend or ally
на всю жизнь, поэтому принцип саванны предполагает, что человеческий мозг может иметь
for life so the Savannah principle suggests that the human brain may have
трудности с истинным пониманием одноразовых игр и полностью анонимных обменов,
difficulty truly comprehending one shot games and completely anonymous exchanges
потому что в среде предков не было таких вещей, в результате чего некоторые
because there were no such things in the ancestral environment as a result some
люди могут действовать так, как будто анонимные одноразовые игры являются повторяющимися играми лицом к лицу,
individuals may act as if the anonymous one-shot games are face to face repeated
единственным видом, который существовал в среде предков, и решают
games the only kind that existed in the ancestral environment and decide to
сотрудничать, потому что рационально сотрудничать в неанонимных
cooperate because it is rational to cooperate in non-anonymous
повторяющихся играх, возможно, поэтому половина людей в однократных
repeated games this may be why as many as half the people in one shot
играх с дилеммой заключенного делают иррациональный выбор для дальнейшего сотрудничества
prisoner's dilemma games make the irrational choice to cooperate further
Гипотеза взаимодействия Саванны IQ идея, которую я представил в главе
the Savannah IQ interaction hypothesis an idea that I introduced in Chapter
4, потенциально может объяснить, какие 50 % людей, вероятно, будут сотрудничать в
four can potentially explain which 50% of the people are likely to cooperate in
однократных играх с дилеммой заключенного, когда затраты на включение и остракизм платит
one shot prisoner's dilemma games when inclusion costs and ostracism pays
остракизму все еще больно за невероятно изобретательный эксперимент, недавно
ostracism still hurts an incredibly ingenious experiment recently conducted
проведенный парой Социальные психологи дают еще одну иллюстрацию
by a couple of social psychologists provides yet another illustration of the
принципа саванны в действии. Люди являются высокосоциальными видами, и они полагаются
Savannah principle in operation humans are highly social species and they rely
и зависят друг от друга в своем выживании, поэтому люди всегда жили
and depend on each other for survival for this reason humans have always lived
в социальных группах, потому что люди сильно зависят от других в своих
in social groups because humans are highly dependent on others in their
группах. остракизм. или быть исключенными из своих социальных групп, и преимущества, которые
groups ostracism or being excluded from their social groups and the benefits
они обеспечивают, всегда обходились дорого на
they provide has always been costly
протяжении всей истории эволюции человечества, и само их выживание часто
throughout human evolutionary history and their very survival has often
зависело от включения в свои группы, поэтому совсем не удивительно
depended on being included in their groups it is therefore not surprising at
, что люди развили психологические механизмы, которые склоняют
all that humans have evolved psychological mechanisms that incline
их к искать групповую принадлежность и избегать остракизма. Исследования человеческого
them to seek group affiliation and avoid ostracism studies examining the human
мозга с использованием технологии функциональной магнитно- резонансной томографии фМРТ
brain using the fMRI functional magnetic resonance imaging technology have
показали, что остракизм активирует ту же область мозга, которая
revealed that being ostracized activates the same region of the brain that lights
загорается, когда люди испытывают физическую боль, другими словами, люди созданы
up when individuals experience physical pain in other words humans are designed
для того, чтобы чувствовать физическую боль, когда Oни подвергаются остракизму, учитывая, насколько опасно
to feel physical pain when they are ostracized given how dangerous being
исключение из группы для выживания человека и насколько дорого обходится остракизм
excluded from the group is for human survival and how very costly ostracism
, особенно в наследственной среде африканской саванны, это
is especially in the ancestral environment of the African savannah this
имеет прекрасный эволюционный смысл для наших предков, которые не возражали против
makes perfect evolutionary sense our ancestors who did not mind being
остракизма и не чувствовали никакой боли по поводу это, вероятно, не прожило
ostracized and didn't feel any pain about it probably didn't live long
достаточно долго, чтобы произвести много детей, но что, если остракизм вообще не был дорогостоящим, что,
enough to produce many children but what if ostracism was not costly at all what
если вместо того, чтобы быть включенным в качестве дорогостоящего и быть исключенным, это выгодно, что люди
if instead being included as costly and being excluded is beneficial what people
затем начинают получать удовольствие от исключения и боятся включения это вопрос,
then come to enjoy being excluded and fear being included this is the question
который побудили Азию фон Бист и Киплинга Ди Уильямса провести свой
that motivated Asia von beast and Kipling Dee Williams to conduct their
гениальный эксперимент в своей статье 2006 года, когда затраты на включение и
ingenious experiment in their 2006 article when inclusion costs and
остракизм окупаются, остракизм все еще вредит, опубликованной в ведущем журнале по социальной
ostracism pays ostracism still hurts published in a premier journal in social
психологии Journal of Personality and Social Psychology в своем эксперименте.
psychology Journal of Personality and Social Psychology in their experiment
Ван Бист и Уильямс используют вариант многопользовательской компьютерной игры под названием «кибербол»,
van beast and Williams use a variant of a multiplayer computer game called cyber
в которой человек играет в «кибербол». мяч с двумя другими игроками каждый игрок может
ball an individual plays cyber ball with two other players each player can see
видеть двух других игроков на экране компьютера, но они находятся в других местах
the other two players on a computer screen but they are in other locations
каждый игрок один в комнате игра очень проста трое
each player is alone in the room the game is very simple the three
игроков бросают мяч по экрану компьютера вперед и назад с друг другу, если
players toss a ball on the computer screen back and forth with each other if
вы получаете мяч, вы можете бросить его любому из двух других игроков, и
you get the ball you can toss it to either of the other two players and
тот, кто получает мяч, бросает его одному из других игроков.
whoever receives the ball tosses it to one of the other players each player has
a choice of two players to toss the ball
Кибер- мяч любезно предоставлен Киплингом Ди Уильямсом, если
to figure 2.1 is a screenshot from cyber ball courtesy of Kipling Dee Williams if
вы играете в эту игру, левая рука, которую вы видите внизу
you are a player in this game the left hand that you see at the bottom of the
экрана, принадлежит вам, и вы видите двух других игроков в игре перед собой
screen is yours and you see the other two players in the game in front of you
на скриншоте, который вы наблюдаете. игрок слева
in the screenshot you are observing one of the other players on the left
бросает мяч другому игроку справа, поэтому вы не участвуете
throwing the ball to the other player on the right you are therefore not involved
в этом конкретном подбрасывании мяча игрок слева должен игроку, а не вам,
in this particular ball toss the player on the left has to player not you to
кому подбрасывать мяч без ведома игрока игрок-человек, однако два других
whom to toss the ball unbeknownst to the human player however the other two
игрока на экране являются смоделированными актерами, запрограммированными исследователями
players on the screen are simulated actors programmed by the researchers to
на определенное поведение.
behave in certain ways the experiment has a to inclusion versus exclusion
times to gain versus loss design in some games the human player is included in a
броски мяча это условие включения в других играх
fair share of the ball tosses this is the inclusion condition in other games
после пары бросков в начале игрок-человек полностью
after a couple of tosses at the beginning the human player is completely
исключается из броска мяча и наблюдает, как два других игрока подбрасывают мяч вперед
excluded from the ball toss and watches the other two players toss the ball back
и назад друг с другом, полностью игнорируя и исключая игрока-человека
and forth with each other completely ignoring and excluding the human player
это условие исключения в некоторых играх как в условиях включения, так и в условиях исключения.
this is the exclusion condition in some games in both inclusion and exclusion
Игроки-люди зарабатывают 50 центов каждый раз, когда они касаются мяча,
conditions the human players earn 50 cents every time they touch the ball
когда они участвуют в подбрасывании мяча.
when they're included in the ball toss this is the gain or inclusion pays
и условия исключения:
condition in other games in both the inclusion and exclusion conditions the
игроки-люди теряют 50 центов каждый раз, когда касаются мяча, другими словами, в
human players lose 50 cents every time they touch the ball in other words in
этом условии люди финансово лучше, если они исключены из
this condition people are financially better off if they're excluded from the
бросков мяча, это условие выплаты проигрыша или исключения. Ван Бист и
ball tosses this is the loss or exclusion pays condition van beast and
экспериментальный дизайн Уильямса делают эти два фактора полностью независимыми
Williams experimental design makes these two factors completely independent of
друг от друга. Некоторые субъекты получают деньги , будучи включенными, и некоторые субъекты
each other some subjects gain money while being included and some subjects
получают деньги, будучи исключенные другие субъекты теряют деньги, будучи включенными,
gain money while being excluded other subjects lose money while being included
третьи теряют деньги, будучи исключенными после того, как игра в кибер-шар
still others lose money while being excluded then after the cyber ball game
закончилась, исследователи измеряют
is over the researchers measure the subjects
удовлетворенность и настроение испытуемых.
satisfaction and mood it makes perfect sense that human players who were
были ранены,
excluded from the ball toss in the inclusion pays condition were hurt by
будучи исключенными, они заработали бы больше денег, если бы их включили в
being excluded they would have earned more money if they were included in the
игру, но это не так, поэтому они чувствовали себя обиженными, здесь нет сюрпризов.
game but they were not so they felt hurt no surprises here what is surprising is
that people in the exclusion pays condition were also hurt when they were
больше денег, будучи исключенным из игры, но они
excluded these people made more money by being excluded from the game yet they
в равной степени пострадали от того, что не были включены двое других игроков замечали это в броске мяча,
were equally hurt by not being included in the ball toss by the other two
как это могло случиться, как люди могли чувствовать себя обиженными, когда у них дела шли
players how could this be how could people feel hurt when they were doing
лучше, принцип саванны может предложить один потенциальный ответ на протяжении всей
better the Savannah principle can offer one potential answer throughout the
эволюции человека исключение всегда обходилось дорого, включение всегда было
course of human evolution exclusion was always costly an inclusion was always
выгодно эти две вещи всегда шли вместе, потому что в среде предков не было злых
beneficial these two things always went together because there were no evil
психологов-экспериментаторов, которые могли бы манипулировать
experimental psychologists in the ancestral environment to manipulate
этими переменными независимо друг от друга, не было таких вещей, как полезное исключение
these variables independently there were no such things as beneficial exclusion
и дорогостоящее включение, наши предки никогда не были в состоянии исключения, оплачиваемого
and costly inclusion our ancestors were never in the exclusion pay's condition
человеческим мозгом, поэтому он не может понять такую вещь человеческий мозг мозг
the human brain therefore cannot comprehend such a thing the human brain
имплицитно и бессознательно предполагает, что любой остракизм дорого обходится, так же как он
implicitly and unconsciously assumes that all ostracism is costly just as it
предполагает, что все реалистичные образы людей, которых он видит регулярно
assumes that all realistic images of people whom they see on a regular basis
и которые никоим образом не пытаются их убить или навредить, являются их друзьями, даже когда
and who don't try to kill or harm them in any way are their friends even when
эти люди находятся на Телевизионная микроэкономическая теория или любая другая теория человеческого
these people are on TV microeconomic Theory or any other theory of human
поведения, которая предполагает то, что человеческое поведение рационально и основано на
behavior which assumes that human behavior is rational and based on
тщательно рассчитанном анализе затрат и выгод, не может объяснить замечательные открытия ван Бист и
carefully calculated cost-benefit analysis cannot explain van beast and
Уильямса о том, что люди счастливы терять деньги и огорчаются, когда их зарабатывают,
Williams remarkable findings that humans are happy to lose money and sad to make
без принципа саванны было бы трудно объяснить, почему
money without the Savannah principle it would be difficult to explain why
остракизм делает людей грустными, когда стоит, это одна из многих причин, почему
ostracism makes people sad when it pays this is one of the many reasons why
эволюционная психология превосходит микроэкономическую
evolutionary psychology is superior to microeconomic
или любую другую теорию в качестве объяснения человеческого поведения, даже если мы не
or any other theory as an explanation for human behavior even when we are not
говорим о половых различиях.
talking about sex differences the fundamental inside of evolutionary
мозг
psychology expressed in the Savannah principle is that the human brain
реагирует на окружающую среду так, как если бы это была еще африканская саванна в
responds to the environment as if it were still the Africa Savannah in the
среде предков по большей части в эпоху плейстоцена от 1,6 миллиона
ancestral environment for the most part during the Pleistocene epoch 1.6 million
до десяти тысяч лет назад вы, человек, можете сознательно знать, что это
to ten thousand years ago you the person may consciously know that this is the
21 век, и вы биржевой маклер в Нью-Йорк, художница в Сиэтле,
21st century and you are a stockbroker in New York an artist in Seattle a
домохозяйка в Сан-Франциско или студентка в Ка nsas City, но ваш мозг не
housewife in San Francisco or a student in Kansas City but your brain doesn't
знает, что ваш мозг бессознательно и неявно все еще думает, что вы
know that your brain unconsciously and implicitly still thinks that you are a
охотник-собиратель, живущий в африканской саванне более 10 000 лет назад,
hunter-gatherer living on the African savannah more than 10,000 years ago
где не было ни телевидения, ни психологических экспериментов, ни практически всего, что
where there was no TV or psychology experiments or virtually anything else
вы видите вокруг себя. сегодня, как вы можете себе представить, последствия этого фундаментального
you see around you today as you can imagine implications of this fundamental
наблюдения эволюционной психологии для нашей современной жизни значительны и
observation of evolutionary psychology for our modern life are significant and
широко
widespread chapter 3 what is intelligence intelligence or more
precisely general intelligence refers to the ability to reason deductively or
inductively think abstract ly use analogies synthesize information and
распространены. его в новые области, возможно, никакая другая концепция в науке не страдает от большего
apply it to new domains perhaps no other concept in science suffers from greater
непонимания и изобилует большим количеством неправильных представлений, чем концепция
misunderstanding and is plagued with more misconceptions than the concept of
интеллекта. Многие из этих заблуждений политически
intelligence many of these misconceptions are politically motivated
мотивированы приравниванием интеллекта к человеческой ценности, о чем я упоминал во
by the equation of intelligence with human worth that I mentioned in the
введении, прежде чем обсуждать, как общая информация
introduction before I discuss how general intelligence evolved and what it
Я хочу попытаться развеять эти распространенные заблуждения об
is good for I want to attempt to dispel these common misconceptions about
интеллекте распространенные заблуждения об интеллекте заблуждение номер один
intelligence common misconceptions about intelligence misconception number one IQ
Тесты IQ имеют культурную предвзятость
tests are culturally biased
Вероятно, наиболее распространенное заблуждение об интеллекте состоит в том, что
probably the most pervasive misconception about intelligence is that
тесты IQ, измеряющие интеллект, культурно предвзяты по отношению к определенным расовые
IQ tests which measure intelligence are culturally biased against certain racial
и этнические группы или социальные классы это заблуждение проистекает из
and ethnic groups or social classes this misconception stems from the
хорошо установленного и воспроизведенного факта, что разные расовые и этнические группы
well-established and replicated fact that different racial and ethnic groups
в среднем по-разному набирают баллы в стандартизированных тестах IQ, как я упоминал
on average scored differently on standardized IQ tests as I mentioned in
во введении, как социологи, так и непрофессионалы предполагают без каких-либо
the introduction social scientists and lay public alike assume without any
логических или эмпирических поддерживать, что все и все расовые и этнические
logical or empirical support that everyone and all racial and ethnic
группы одинаково умны, потому что все они одинаково достойные люди,
groups is equally intelligent because they are all equally worthy human beings
если все одинаково умны, но некоторые группы постоянно получают более низкие баллы,
if everybody is equally intelligent yet some groups consistently score lower
чем другие, тогда аргумент идет, это должно по определению означать, что
than others then the argument goes it must by definition mean that the IQ
тесты IQ являются культурными предвзято относится к группам с более низкими баллами, но заявление о
tests are culturally biased against the groups who score lower but the claim of
культурной предвзятости полностью основано на убеждении и неоспоримом предположении,
cultural bias rests entirely on the conviction and unquestioned assumption
что все и все группы одинаково умны, что, в свою очередь,
that everybody and all groups are equally intelligent which in turn rests
полностью основано на убеждении и неоспоримом предположении, что
entirely on the conviction and unquestioned assumption that
интеллект является высшей мерой человеческого достоинства. это утверждение несостоятельно
intelligence is the ultimate measure of human worth the claim is untenable
— эти непроверенные и, следовательно, религиозно поддерживаемые убеждения и
smists-- these untested and hence religiously held convictions and
предположения, подумайте об этом фигма- манометре на мгновение, это устройство,
assumptions think about this figma manometer for a moment it is the device
которое врачи и медсестры обычно используют для измерения артериального давления с помощью
that doctors and nurses commonly used to measure blood pressure with the
надувной манжеты с липучкой и ртутного манометра для измерения
inflatable cuff with velcro and a mercury manometer to measure the
давление кровотока это беспристрастный и точный, хотя и несовершенный прибор для
pressure of blood flow it is an unbiased and accurate albeit imperfect device to
измерения артериального давления он очень несовершенен, как я буду обсуждать позже в этой
measure blood pressure it is very imperfect as I discuss later in the
главе
chapter nobody would argue that it is culturally biased against any racial or
различия в
ethnic group yet there are well-established race differences in
артериальном давлении у чернокожих в среднем более высокое кровяное давление давление, чем у белых означает
blood pressure blacks on average have higher blood pressure than whites does
ли это, что сфигмоманометр культурно предубежден против или за черных
that mean that the sphygmomanometer is culturally biased against or for blacks
кровяное давление расистская концепция,
is blood pressure a racist concept of
конечно, не это просто означает, что у чернокожих в среднем более высокое кровяное давление,
course not it simply means that blacks on average have higher blood pressure
чем у белых, ни больше, ни меньше, хорошо подумайте еще раз о весах в ванной
than whites nothing more nothing less well think of the bathroom scale once
напольные весы являются беспристрастным и
again the bathroom scale is an unbiased and
точным, хотя и несовершенным устройством для измерения чьего-либо веса никто не будет
accurate albeit imperfect device to measure someone's weight nobody would
спорить с тем, что они культурно предвзяты по отношению к определенным группам, тем не менее, на любых
argue that it is culturally biased against certain groups yet on any
напольных весах женщины в среднем набирают меньше баллов, чем мужчины, а азиаты в среднем
bathroom scale women on average score lower than men and Asians on average
ниже, чем кавказцы. весы в ванной культурно
score lower than Caucasians does that mean the bathroom scale is culturally
предвзято относятся к женщинам или азиатам, это сексистская или расистская концепция, конечно,
biased against women or Asians is weight a sexist or racist concept of course not
не просто означает, что женщины в среднем весят меньше, чем мужчины, а азиаты в
it simply means that women on average weigh less than men and Asians on
среднем весят меньше, чем кавказцы, не больше, не меньше,
average weigh less than Caucasians nothing more nothing less
никто не спорит, что кровяное давление - это расизм. концепции или что
nobody argues that blood pressure is a racist concept or that the
сфигмоманометр культурно предвзят, потому что никто не приравнивает es низкое кровяное
sphygmomanometer is culturally biased because nobody equates low blood
давление с человеческой ценностью, в результате никто не расстраивается из-за наблюдаемых расовых
pressure with human worth as a result nobody gets upset about observed race
различий в кровяном давлении никто не спорит, что путь является расистской или сексистской
differences in blood pressure nobody argues that way is a racist or sexist
концепцией или что весы в ванной культурно предвзяты, потому что никто не приравнивает
concept or that the bathroom scale is culturally biased because nobody equates
вес к человеческой ценности, в результате никто не получает недовольны наблюдаемыми половыми или
weight with human worth as a result nobody gets upset about observed sex or
расовыми различиями в весе, почему расовые и половые различия являются
race differences in weight why are race and sex differences
добросовестными доказательствами предвзятости только с помощью тестов IQ, самый точный тест IQ,
bonafide evidence of bias only with IQ tests the single most accurate IQ test
доступный в настоящее время, называется прогрессивными матрицами Равена.
currently available is called the Ravens progressive matrices intelligence
Исследователи интеллекта повсеместно считают его единственным лучшим тестом для измерения
researchers universally consider it to be the single best test to measure
общий интеллект, потому что результаты этого теста более сильно коррелируют
general intelligence because scores on this test are more strongly correlated
с основным параметром общего интеллекта, чем любой другой отдельный
with the underlying dimension of general intelligence than any other single
тест интеллекта на техническом языке. Прогрессивные матрицы Равена имеют более
intelligence test in technical language Ravens progressive matrices are more
высокую G-нагрузку, чем любой другой когнитивный тест.
highly G loaded than any other cognitive test the test comes in three different
Стандартный
versions the standard version Ravens standard
прогрессив Ravens Электронные матрицы расширенная версия для студентов колледжей и других
progressive matrices the advanced version for college students and other
более умных людей Расширенные прогрессивные матрицы Ravens, предназначенные для
more intelligent people Ravens advanced progressive matrices designed to
более точного различения верхнего предела распределения IQ, и
discriminate the higher end of the IQ distribution more precisely and the
многоцветная версия для детей Цветные прогрессивные матрицы Ravens
multicolored version for children Ravens colored progressive matrices here
вот пример вопроса из Ravens advanced прогрессивные матрицы
is an example of a question item from Ravens advanced progressive matrices the
тест содержит только одну инструкцию выбрать фигуру, которая соответствует следующей
test comes with only one instruction choose the figure that fits the next in
в последовательности матриц какая из восьми альтернатив идет следующей
the progression of matrices which one of the eight alternatives comes next
все вопросы во всех версиях прогрессивных матриц Ravens очень
all question items in all versions of Ravens progressive matrices are very
похожи на эту может кто-нибудь сказать мне точно как этот вопрос и все
similar to this one can anyone tell me exactly how this question and all the
другие подобные вопросы, которые составляют прогрессивные матрицы Равена,
other similar questions that comprise the Ravens progressive matrices can
могут быть культурно предвзяты по отношению к какой-либо группе, вопрос является чистой мерой
possibly be culturally biased against any group the question is a pure measure
способности рассуждать, единственное, против чего он направлен, это неспособность
of reasoning ability the only thing it's biased against is the inability to think
логически мыслить, кстати, если вы повторно интересно правильный ответ на выше
logically by the way if you're wondering the correct answer to the above question
вопрос номер семь заблуждение номер два никто не знает что такое интеллект
is number seven misconception number two nobody knows what intelligence is
потому что интеллект и IQ это не одно и то же связанное с этим заблуждение
because intelligence and IQ are not the same thing a related misconception that
люди утверждают что IQ не является мерой общего интеллекта некоторые
people have is the claim that IQ is not a measure of general intelligence some
люди верят в концепцию интеллекта они знают что некоторые
people believe in the concept of intelligence they know that some people
люди более умны, чем другие, но они не верят, что тесты IQ
are more intelligent than others but they do not believe that IQ tests
снова точно измеряют интеллект людей, потому что
accurately measure individuals intelligence once again because IQ test
результаты тестов IQ обычно показывают средние различия между разными группами, и
scores typically show average differences between different groups and
они считают, что люди из разных групп в среднем должны быть
they believe that individuals from different groups on average must be
одинаково умны вопреки этому мнению. Исследователи интеллекта
equally intelligent contrary to this view intelligence researchers
единодушно согласны с тем, что интеллект — это именно то, что измеряют тесты IQ, точно так
unanimously agree that intelligence is exactly what IQ tests measure in the
же, как ваш вес — это именно то, что измеряют ваши весы в ванной, чтобы
same way that your weight is exactly what your bathroom scale measures to
подтвердить, что интеллект реален, и что некоторые люди умнее
maintain that intelligence is real and some people are more intelligent than
других, но тесты IQ не точно измеряют интеллект.
others yet IQ tests do not accurately measure intelligence is akin to
требовать что вес реален, и некоторые люди тяжелее других, но
claiming that weight is real and some people are heavier than others but the
весы в ванной не измеряют вес точно, это
bathroom scale does not accurately measure weight it simply doesn't make
просто не имеет никакого смысла.
any sense I have just said that Ravens progressive matrices is the single best
на самом деле это лучший способ
IQ test currently available and that is true but there is actually a better way
измерить чей-то общий интеллект, чем Ravens, и это провести
to measure someone's general intelligence than Ravens and that is to
серию различных когнитивных тестов. Лучший способ оценить
administer a series of different cognitive tests the best way to assess
чей-то уровень общего интеллекта — это провести большое количество
someone's level of general intelligence is to administer a large number of
когнитивных тестов, таких как словарный запас словесное понимание арифметический диапазон цифр до
cognitive tests like vocabulary verbal comprehension arithmetic digit span to
измерять способность повторять последовательность цифр после того, как она задана иногда в
measure the ability to repeat a sequence of digits after it is given sometimes
точности так, как она дается иногда в обратном направлении пространственное визуальное вращение
exactly as it is given sometimes backwards spatio visual rotation to
измерять способность представить, как будет выглядеть трехмерный объект,
measure the ability to imagine what a three-dimensional object would look like
если его вращать в пространстве и т. д. вы помните из введение, что
if it is rotated in space etc you will recall from the introduction that this
именно так НИЗ измеряют интеллект, поэтому НИЗ имеет один
is precisely how NCDs measures intelligence which is why NCDs has one
из Наилучшие показатели общего интеллекта из всех крупномасштабных национальных
of the best measures of general intelligence of all large-scale national
опросов среди людей. Результаты всех этих когнитивных тестов сильно
surveys across individuals performances on all these cognitive tests are highly
положительно коррелируют, другими словами, люди, которые хорошо справляются с тестами на вербальное
positively correlated in other words people who do well in verbal
понимание, как правило, также хорошо справляются с арифметическими тестами, и у них есть лучшие
comprehension tests tend also to do well on arithmetic tests and they have better
способности. визуализировать трехмерный объект под другим углом или
ability to visualize a three-dimensional object from a different angle or to
повторять заданную им последовательность цифр в обратном порядке вопреки
repeat a sequence of digits that is given to them backwards contrary to
распространенному мнению люди, которые хорошо справляются с конкретными задачами, также хорошо справляются с
popular belief people who are good with concrete tasks are also good with
абстрактными задачами люди, которые хорошо справляются с числами, также хорошо справляются с слова,
abstract tasks people who are good with numbers are also good with words for
например, в классической статье, опубликованной в 1904 году. Чарльз Спирмен показывает, что
example in a classic paper published in 1904 Charles Spearman shows that
школьная успеваемость учеников и родственников по математике сильно коррелирует с
students relatives school performance in mathematics is highly correlated with
их успеваемостью по классике.
their performance in classics our equals point 87 French our equals point 83
English our equals point 78 pitch discrimination
Пункт 63. R является мерой связи
point 66 and music are equals point 63 the R is a measure of association
между двумя известными переменными. n в статистике как коэффициент корреляции
between two variables known in statistics as the correlation
варьируется от минус единицы, когда две переменные имеют совершенно
coefficient it varies from minus one when the two variables are perfectly
отрицательную корреляцию, до нуля, когда они совершенно не связаны друг с
negatively correlated through zero when they are completely unrelated to each
другом, до плюс 1, когда они полностью положительно коррелированы, как вы можете видеть во
other to plus 1 when they are perfectly positively correlated as you can see all
всех корреляциях, о которых сообщает Спирмен. являются очень положительными, на самом деле
of the correlations reported by Spearman are very highly positive in fact the
относительная успеваемость учащихся в музыке в большей степени коррелирует с их
students relative performance in music is more highly correlated with their
математическими способностями, чем с их распознаванием высоты тона. R равно 0,4 нуля
mathematical ability than with their pitch discrimination R equals 0.4 zero
в данных NCD в возрасте 16 лет, корреляция между вербальным пониманием
in the NCDs data at age 16 the correlation between verbal comprehension
и математическим пониманием составляет 0,65, для которого снова очень высока, как я
and mathematical comprehension is 0.65 for which once again is very high as I
отмечаю ниже в следующем разделе, корреляция между истинным кровяным давлением
note below in the next section the correlation between true blood pressure
и кровяным давлением, измеренным сфигмоманометром, составляет около 0,5 0, это означает,
and blood pressure measured by the sphygmomanometer is about 0.5 0 it means
что использование теста на понимание словесного понимания для измерения математических способностей или
that using a verbal comprehension test to measure one's mathematical ability or
использование относительной успеваемости по математике для измерения относительное
using one's relative performance in mathematics to measure one's relative
исполнение и музыка Его способность более точна, чем использование этого фигма-манометра
performance and musical ability is more accurate than using this figma manometer
для измерения артериального давления, то есть насколько высоко взаимосвязаны все показатели когнитивных
to measure blood pressure that is how high all measures of cognitive abilities
способностей, в то же время важно помнить, что при НИЗ коррелируют так же
are inter correlated at the same time it is also important to remember that as
сильно, как вербальное и математическое понимание.
highly as verbal comprehension and mathematical comprehension are
равно 0,65, так как один может объяснить менее половины
correlated in NCDs r equals 0.65 for one can explain less than half of the
дисперсии другой объясняемая дисперсия одной переменной другой вычисляется
variance in the other explained variance in one variable by another is computed
путем возведения в квадрат коэффициента корреляции между ними, поэтому это означает, что один балл
by squaring the correlation coefficient between them so it means that one score
в тесте на понимание слов объясняет 43 процента или 0,65 4 в квадрате
in the verbal comprehension test explains 43 percent or 0.65 4 squared
равно 0,42 8 дисперсии в математическом понимании и
equals 0.42 8 of the variance in mathematical comprehension and vice
наоборот, это означает, что более половины дисперсии в результатах теста на математическое
versa it means more than half of the variance in mathematic
понимание у разных людей не может быть объяснено их
comprehension test scores across individuals cannot be explained by their
баллами в тесте на вербальное понимание.
scores in the verbal comprehension test scores what psychometrician x' whose job
и разработать тесты для этого
it is to measure intelligence accurately and devise tests to do so do then is to
баллы по всем этим когнитивным тестам в статистическом
subject individual scores on all these cognitive tests to a statistical
методе, называемом факторным анализом. Что делает факторный анализ, так это анализирует
technique called factor analysis what factor analysis does is to analyze the
корреляции между всеми парами когнитивных тестов, а затем измеряет
correlations between all pairs of cognitive tests and then measure an
скрытые когнитивные способности человека, которые лежат в основе их результатов во
individual's latent cognitive ability that underlies their performance on all
всех когнитивных тестах. эта латентная когнитивная способность
of the cognitive tests this latent cognitive ability is general
Этот факторный анализ общего интеллекта также устраняет все случайные ошибки измерения
intelligence factor analysis also eliminates all random measurement errors
, которые неизбежно связаны с любым индивидуальным когнитивным тестом в качестве
that are inevitably associated with any individual cognitive test as a measure
меры интеллекта, поэтому он может измерять общий интеллект исключительно без каких-либо
of intelligence so it can measure general intelligence purely without any
случайных ошибок измерения. Полученный таким образом показатель IQ является чистой мерой
random measurement errors the IQ score thus obtained is a pure measure of
интеллекта, который он измеряет. чья-то способность думать
intelligence it measures someone's ability to think
и рассуждать в различных контекстах и уациях, таких как числовые ма
and reason in various contexts and situations such as numerical
ипуляции, такие как арифметическое вербальное по имание, такое как чтение и мысленная ви
manipulations like arithmetic verbal comprehension like reading and mental
уализация, такая как пространственное визуальное вр щение, верите вы или нет, все эти ко
visualization like spatio visual rotation believe it or not all these
нитивные способности имеют что-то об ее и что-то об
cognitive abilities have something in common and that something is general
интеллект, поэтому интеллект — это именно то, что измеряют тесты IQ,
intelligence so intelligence is precisely and exactly what IQ tests
интеллект — это то, что позволяет нам выполнять все виды когнитивных
measure intelligence is what allows us to perform on all kinds of cognitive
тестов. заблуждение номер 3. Тесты IQ ненадежны, в
tests misconception number 3 IQ tests are unreliable
отличие от других заблуждений об интеллекте. В этом есть доля правды
unlike other misconceptions about intelligence there is some truth to this
в том смысле, что тесты IQ не являются абсолютно надежными. Тесты IQ имеют некоторые
one in the sense that IQ tests are not perfectly reliable IQ tests have some
ошибки измерения, поэтому психометристы проводят факторный анализ,
measurement errors which is why psychometricians perform factor analysis
чтобы устранить такие случайные ошибки в измерениях, поэтому верно, что тесты IQ
to eliminate such random errors in measurement so it is true that IQ tests
не являются абсолютно надежными, но тогда никакие научные измерения никогда не будут таковыми,
are not perfectly reliable but then no scientific measurements ever are
если одни и те же люди проходят разные тесты IQ. в разные дни или даже
if the same individuals take different IQ tests on different days or even on
в один и тот же день их результаты будут немного отличаться от теста к тесту, но
the same day their scores will be slightly different from test to test but
лишь незначительно, поэтому тесты IQ не дают идеального
only slightly so IQ tests do not give the perfect
измерения чьего-либо интеллекта, но тогда, если вы наступите на весы в ванной,
measurement of someone's intelligence but then if you step on the bathroom
снимите шаг чтения и шаг на нем снова это даст вам немного
scale get the reading step off and step on it again it will give you slightly
другие показания, а также то же самое tr т. е. если вы измерите свой рост,
different readings as well the same is true if you measure your height your
размер вашей обуви и ваше зрение, никакие измерения каких-либо человеческих качеств не будут
shoe size and your vision no measurements of any human quality are
абсолютно надежными, поэтому измерение интеллекта ничем не отличается от
perfectly reliable so the measurement of intelligence is no different from the
измерения любой другой человеческой черты, но никто никогда не утверждает этого, потому что
measurement of any other human trait but nobody ever claims that because the
измерение веса никогда не бывает идеальным. надежной нет такой вещи, как
measurement of weight is never perfectly reliable there is no such thing as
вес, а вес является культурно сконструированным понятием, но это именно
weight and weight is a culturally constructed concept but that's exactly
то, что люди, незнакомые с последними психометрическими исследованиями, думают об
what people who are unfamiliar with the latest psychometric research think about
интеллекте интеллект не менее реален, чем рост или вес, и его
intelligence intelligence is no less real than height or weight and it's
измерение столь же надежно или ненадежно в факт Артур Р. Дженсон,
measurement is just as reliable or unreliable in fact Arthur R Jenson
вероятно, величайший из ныне живущих исследователей интеллекта утверждает, что
probably the greatest living intelligence researcher claims that IQ
тесты IQ имеют более высокую надежность, чем измерение роста и веса в
tests have higher reliability than the measurement of height and weight in a
кабинете врача
doctor's office he says that the reliability of IQ tests is between 0.9 0
процентов и 10
and 0.99 meaning that random measurement error is between 1 percent and 10
процентов, тогда как измерение кровяного давления Уровень холестерина в крови и диагноз,
percent whereas the measurement of blood pressure blood cholesterol and diagnosis
основанный на рентгенографии грудной клетки, обычно имеют надежность около 0,5.
based on chest x-rays typically has a reliability of around 0.5 zero
reliability is the correlation coefficient between repeated
measurements if the measurement instrument is unbiased as IQ tests are
as a measure of general intelligence and the sphygmomanometer is as a measure of
кровяное давление, тогда надежность переводится в коэффициент корреляции
blood pressure then the reliability translates into the correlation
между истинными значениями и измеренными значениями, надежность
coefficient between the true values and the measured values the reliability of
0,5 нуля, например, как надежность сфигмоманометра как
0.5 zero for example like the reliability of the sphygmomanometer as a
меры крови, безусловно, означает, что корреляция между
measure of blood sure means that the correlation between
истинным кровяным давлением отдельных лиц и показаниями на сфигмоманометр составляет всего
individuals true blood pressure and the readings on the sphygmomanometer is only
0,5 нуля, в отличие от надежности 0,9 нуля
0.5 zero in contrast the reliability of 0.9 zero
две целых девять десятых, например, надежность тестов IQ как меры
two point nine nine for example the reliability of IQ tests as a measure of
общего интеллекта означает, что корреляция между общим
general intelligence means that the correlation between individuals general
интеллектом людей и их результатами тестов IQ составляет от девяти целых десятых до 99, поэтому
intelligence and their IQ test scores is point nine zero to 99 so the measurement
измерение интеллекта n раньше в два раза точнее, чем измерение артериального
of intelligence is nearly twice as accurate as the measurement of blood
давления, но никто никогда не утверждает, что артериальное давление не является реальным или что
pressure yet nobody ever claims that blood pressure is not real or that it is
это культурно сконструированная концепция. ошибочное представление номер четыре гены не
a culturally constructed concept misconception number four genes don't
определяют интеллект, только окружающая среда, образование и социализация определяют
determine intelligence only the environment education and socialization
это еще одно широко распространенное заблуждение. что касается интеллекта, это
does this is another widely held misconception about intelligence it is
правда, что гены не определяют интеллект полностью, они лишь
true that genes don't determine intelligence completely they only do so
существенно и глубоко ее съедобность является мерой
substantially and profoundly her edibility is the measure of the
влияния генов на любую черту ее способность считывания одна и та же точка ноль означает, что
influence of genes on any trait her read ability of one point zero means that
гены полностью определяют черты и окружающую среду не имеет абсолютно никакого
genes determine the traits completely and the environment has absolutely no
эффекта, как я упоминал в главе 1, некоторые генетические заболевания, такие как болезнь Хантингтона,
effect as I mentioned in Chapter one some genetic diseases like Huntington's
имеют наследуемость 1,0 гены полностью определяют,
disease have a heritability of 1.0 genes entirely determine whether or not you
заболеете ли вы болезнью Гентингтона, если у вас есть пораженные гены этой болезни,
will get Huntington's disease if you have the affected genes for the disease
совершенно не имеет значения, как вы живете вашей жизни или каково ваше окружение, у
it does not matter at all how you live your life or what your environment is
вас разовьется болезнь естественный цвет глаз или естественный цвет волос
you will develop the disease ones natural eye color or natural hair color
также имеет наследуемость 1,0, поэтому группа крови очень немногие другие человеческие
also has a heritability of 1.0 so does one's blood type very few other human
черты имеют наследуемость 1,0, с другой стороны, нулевая наследуемость означает,
traits have a heritability of 1.0 on the other hand a heritability of zero means
что гены не имеют абсолютно никакого влияния на данную черту и окружающая среда
that genes have absolutely no influence on the given trait and the environment
полностью определяет, есть ли у кого-то эта черта, нет человеческих черт,
completely determines whether or not someone has the trait no human traits
есть наследуемость нулевых джинсов, частично влияющих на все человеческие
have a heritability of zero jeans partially influenced all human
черты, в какой-то степени это известно как турок, привет MERS, первый закон поведения,
traits to some degree this is known as Turk hi MERS first law of behavior
генетика, большинство личностных черт и другие характеристики, такие
genetics most personality traits and other characteristics like whether you
как политическая принадлежность. либеральные или консервативные, или вероятность того, что вы разведетесь
are politically liberal or conservative or how likely you are to get a divorce
иметь наследуемость 0,5 ноль они примерно на 50% определяются генами на самом деле
have a heritability of 0.5 zero they are about 50% determined by genes in fact
большинство личностных черт и социальных установок следуют тому, что я называю правилом 50 ноль
most personality traits and social attitudes follow what I call the 50 zero
50 примерно на 50 процентов наследуется влияние генов примерно ноль процентов
50 rule roughly 50 percent heritable the influence of genes roughly zero percent
того поведения, которое генетики называют воспитанием детей в общей среде, и всего
what behavior geneticists call shared environment parenting and everything
остального, что ч происходит внутри семьи, чтобы сделать братьев и сестер похожими друг на друга и
else that happens within the family to make siblings similar to each other and
примерно 50% не имеют общего окружения все, что происходит вне
roughly 50% none shared environment everything that happens outside of the
семьи, чтобы сделать братьев и сестер отличными друг от друга, оказывается, что
family to make siblings different from each other it turns out that parenting
воспитание очень мало влияет на то, какими дети становятся, конечно, это
has very little influence on how children turn out of course this
решительно это не означает, что родители не важны для того
emphatically does not mean that parents are not important for how children turn
, какими вырастут дети, они чрезвычайно важны, потому что дети получают свои
out they are massively and supremely important because children get their
гены от своих генетических родителей, это просто означает, что воспитание
genes from their genetic parents it simply means that parenting how parents
детей не имеет значения, как родители воспитывают своих детей, поэтому усыновленные дети обычно
raise their children is unimportant this is why adopted children usually grow up
вырастают ничего похожего на их приемных родителей, которые их воспитывают, и очень похоже на
to be nothing like their adoptive parents who raise them and a lot like
их биологических родителей или их близнецов, воспитанных отдельно, которых они никогда даже не
their biological parents or their twin reared apart whom they have never even
встречали, одним из очень немногих исключений из правила 50 0 50 является интеллект, для
met one of the very few exceptions to the 50 0 50 rule is intelligence for
которого наследуемость выше наследуемость общего интеллекта
which heritability is larger heritability of general intelligence
увеличивается от примерно 0,4 нуля в детстве до примерно 0,8 нуля во взрослом возрасте
increases from about 0.4 zero in childhood to about 0.8 zero in adulthood
среди взрослых s интеллект примерно на 80% определяется генами да наследуемость
among adults intelligence is about 80% determined by genes yes heritability of
интеллекта увеличивается на протяжении всей жизни, и гены становятся более важными
intelligence increases over the life course and genes become more important
по мере взросления это может на первый взгляд показаться нелогичным, но на самом деле
as one gets older this may at first sight seem counterintuitive but really
это не так, потому что для взрослых окружающая среда является частью их жизни. генетический
isn't this is because for adults the environment is part of their genetic
продукт, в то время как для детей это не так, дети
make whereas for children it isn't children
должны жить в среде, созданной их родителями, старшими братьями и сестрами, учителями,
must live in the environment created by their parents older siblings teachers
соседями, духовенством и другими взрослыми, в отличие от взрослых, которые определяют свою собственную
neighbors clergy and other adults in contrast adults determine their own
среду в гораздо большей степени, чем дети, для взрослых гены
environment to a much greater extent than children do so for adults genes and
и среда становятся более или менее то же самое, в то время как для детей они
the environment become more or less the same thing whereas for children they are
не для взрослых, когда окружающая среда влияет на их интеллект, это
not for adults when the environment influences their intelligence it shows
проявляется как влияние их генов, которые в значительной степени определяют их среду,
up as the influence of their genes which largely determine their environment
тогда как для детей это не так, поэтому влияние генов резко возрастает
whereas for children it does not this is why the influence of genes increases
повсюду. жизнь извините образование не повышает ваш
dramatically throughout life sorry education does not increase your
интеллект это другое Одним из подвидов этого распространенного заблуждения
intelligence it's the other way around a subcategory of this common misconception
является то, что вы можете стать более умными , читая больше книг, посещая лучшие
is that you can become more intelligent by reading more books attending better
школы или получая более высокое образование. Это правда, что
schools or receiving more education it is true that there are strong
между этими чертами существуют тесные связи. Люди, которые читают больше книг, более умны,
associations among these traits people who read more books are more intelligent
люди, которые посещают лучшие школы. более умны, и люди, получившие
people who attend better schools are more intelligent and people who attain
более высокое образование, более умны, но причинно-следственная связь противоположна тому, что
more education are more intelligent but the causal order is the opposite of what
многие люди предполагают, что между этими чертами есть связь, потому что
many people assume there are associations among these traits because
более умные люди читают больше книг, посещают лучшие школы отчасти потому, что
more intelligent people read more books attend better schools partly because
их родители более умны и, следовательно, получать больше денег и получать
their parents are more intelligent and therefore make more money and receive
больше образования Опыт раннего детства действительно влияет на интеллект взрослых,
more education early childhood experiences do affect adult intelligence
но в основном они снижают интеллект взрослых, а не повышают его.
but they mostly function to decrease adult intelligence not to increase it
childhood illnesses injuries malnutrition and other adverse
conditions influence adult intelligence negatively and these individuals often
потенциал, но есть очень мало детских
fail to fulfill their genetic potential but there are very few childhood
переживаний, которые увеличат интеллект взрослых гораздо больше, чем их
experiences that will increase adult intelligence much more than their genes
гены предрасполагают к несколько парадоксальному, чем богаче,
would have inclined them to have somewhat paradoxically the wealthier the
безопаснее и эгалитарнее становятся нации,
safer and the more egalitarian the nations become
тем более не менее важными становятся гены в определении взрослого интеллекта.
the more not less important the genes become in determining adult intelligence
в бедных странах есть много детей, которые вырастают больными, травмированными или недоедающими,
in poor nations there are many children who grow up ill injured or malnourished
и у этих детей будет уменьшаться корреляция между генами и интеллектом взрослых.
and these children will decrease the correlation between genes and adult
intelligence in wealthy societies like the United States where very few
children now grow up ill and malnourished the environment is more or
когда среда становится одинаковой для всех людей, она
less equalized when the environment becomes equal for all individuals it has
оказывает одинаковое влияние на всех и больше не может объяснить любые
the same effect for everyone and it can no longer explain any
различия в индивидуальных результатах статистически фактор, который не
variance in the individual outcome statistically a factor that does not
различается между людьми, не может быть коррелирован с индивидуальными различиями
vary between individuals cannot be correlated with individual differences
в результатах, а отсутствие корреляции означает отсутствие объяснил дисперсию как ноль квадрат
in an outcome and no correlation means no explained variance as zero squared
равен нулю, поэтому чем более равными являются условия между людьми, тем более
equals zero so the more equal the environment between individuals the more
важным становится влияние генов. Продольное исследование шотландцев,
important the influence of genes becomes a longitudinal study of Scottish people
родившихся в 1921 и 1936 годах, показывает, что их интеллект не сильно меняется
born in 1921 and 1936 shows that their intelligence does not change much after
после 11 лет их интеллект в 11 лет очень высок. сильно коррелирует с
the age of 11 their intelligence at age 11 is very strongly correlated with
их интеллектом в возрасте 80 лет, что противоречит распространенному заблуждению, что гены в
their intelligence at age 80 so contrary to the popular misconception genes
значительной степени, хотя даже для взрослых никогда полностью не определяют интеллект, на
largely though even for adults never completely determine intelligence in
самом деле интеллект является одной из наиболее наследуемых из всех человеческих черт и
fact intelligence is one of the most heritable of all human traits and
характеристик, например, интеллект так же наследуется, как и рост, всем
characteristics for example intelligence is just as heritable as height everybody
известно эта высокая горошина
knows that tall pea
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,020
это слышно слышно Inc представляет парадокс интеллекта почему разумный
this is audible audible Inc presents the intelligence paradox why the intelligent
2
00:00:07,020 --> 00:00:12,269
выбор не всегда разумный написан Сатоши Канадзава рассказано
choice isn't always the smart one written by Satoshi Kanazawa narrated by
3
00:00:12,269 --> 00:00:21,529
Полом Нилом Рором глава первая что такое эволюционная психология
Paul Neil Rohr chapter one what is evolutionary psychology
4
00:00:22,010 --> 00:00:26,820
эволюционная психология на самом фундаментальном уровне изучает человеческую
evolutionary psychology at the most fundamental level is the study of human
5
00:00:26,820 --> 00:00:32,610
природу человеческая природа состоит из того, что эволюционные психологи называют эволюционными
nature human nature consists of what evolutionary psychologists call evolved
6
00:00:32,610 --> 00:00:37,829
психологическими механизмами или психологическими адаптациями, которые
psychological mechanisms or psychological adaptations which are
7
00:00:37,829 --> 00:00:42,540
примерно синонимичны друг другу. эволюционные психологические механизмы обеспечивают
roughly synonymous with each other evolved psychological mechanisms provide
8
00:00:42,540 --> 00:00:48,300
решение адаптивных проблем, проблемы выживания и воспроизводства посредством
solutions to adaptive problems problems of survival and reproduction through a
9
00:00:48,300 --> 00:00:53,489
длительного процесса естественного и полового отбора. Эволюция наделила
long process of natural and sexual selection evolution has equipped humans
10
00:00:53,489 --> 00:00:57,600
людей способностью решать важные проблемы, позволив тем, кто мог
with the ability to solve important problems by allowing those who could
11
00:00:57,600 --> 00:01:02,100
решить эти проблемы, жить дольше и более успешно размножаться, и
solve the problems to live longer and reproduce more successfully and by
12
00:01:02,100 --> 00:01:06,510
устранив тех, кто не мог, те, у кого были эти врожденные решения в их
eliminating those who couldn't those who had these innate solutions in their
13
00:01:06,510 --> 00:01:11,189
мозгу, пользовались явными преимуществами по сравнению с теми, кто этого не делал, и жили дольше и
brain enjoyed distinct advantages over those who didn't and lived longer and
14
00:01:11,189 --> 00:01:15,930
производили больше. Дети, которые выжили, и их дети унаследовали
produced more children who survived and their children inherited their parents
15
00:01:15,930 --> 00:01:20,880
генетическую склонность своих родителей решать эти проблемы и, в свою очередь, жили дольше и
genetic tendency to solve these problems and in turn lived longer and had more
16
00:01:20,880 --> 00:01:25,590
сами рожали больше детей.
children themselves over time there were more and more people who had these
17
00:01:25,590 --> 00:01:30,329
пока эти
solutions in their brains and fewer and fewer people who didn't until these
18
00:01:30,329 --> 00:01:35,490
врожденные решения адаптивных проблем не стали универсальными, характерными для всех
innate solutions to adaptive problems became universal characterizing all
19
00:01:35,490 --> 00:01:40,229
нормально развивающихся представителей человеческого вида, следовательно, человеческая природа
normally developing members of the human species human nature is therefore
20
00:01:40,229 --> 00:01:46,170
универсальна или видотипична типична или характерна для всех представителей
universal or species typical typical or characteristics of all members of a
21
00:01:46,170 --> 00:01:52,020
вида некоторые эволюционировавшие психологические механизмы специфичны только для мужчин или
species some evolved psychological mechanisms are specific to only men or
22
00:01:52,020 --> 00:01:57,869
только для женщин другие являются общими Как мужчинами, так и женщинами важно
only women others are shared by both men and women the important point to
23
00:01:57,869 --> 00:02:01,979
помнить, что психологическая адаптация дает правильные
remember is that the psychological adaptations produce the correct
24
00:02:01,979 --> 00:02:06,810
решения адаптивных проблем только в контексте среды предков.
solutions to the adaptive problems only in the context of the ancestral
25
00:02:06,810 --> 00:02:12,030
Развитые психологические механизмы разработаны и адаптированы
environment evolved psychological mechanisms are designed for and adapted
26
00:02:12,030 --> 00:02:15,250
к условиям среды предков, а не
to the conditions of the ancestral environment not
27
00:02:15,250 --> 00:02:20,320
обязательно к тем текущего en Эволюция окружающей среды не может предвидеть
necessarily to those of the current environment evolution cannot anticipate
28
00:02:20,320 --> 00:02:26,290
или предвидеть будущее, поэтому ее продукты, эволюционирующие психологические механизмы, не
or foresee the future so its products evolved psychological mechanisms are not
29
00:02:26,290 --> 00:02:30,490
обязательно приспособлены к условиям , возникшим после того, как они были созданы, в
necessarily adapted to the conditions that emerged after they were designed to
30
00:02:30,490 --> 00:02:34,450
той мере, в какой наша нынешняя среда радикально отличается от
the extent that our current environment is radically different from the
31
00:02:34,450 --> 00:02:38,350
среды предков, в которой наши предки жили в африканской саванне
ancestral environment where our ancestors lived on the African savanna
32
00:02:38,350 --> 00:02:43,720
как охотников-собирателей в небольшой группе, состоящей примерно из 150 родственных особей, то
as hunter-gatherers in a small band of about 150 related individuals then the
33
00:02:43,720 --> 00:02:48,460
применение эволюционировавших психологических механизмов не обязательно приводит
execution of the evolved psychological mechanisms does not necessarily produce
34
00:02:48,460 --> 00:02:51,790
к правильным решениям имеющихся адаптивных проблем, на
the correct solutions to the adaptive problems at hand
35
00:02:51,790 --> 00:02:58,360
самом деле, как вы увидите ниже, оно часто приводит к неправильным решениям, которые были у наших
in fact as you will see below it often produces the wrong solutions our
36
00:02:58,360 --> 00:03:03,340
предков и были более миллиона лет охотники-собиратели
ancestors were and had been for more than a million years hunter-gatherers
37
00:03:03,340 --> 00:03:09,070
сначала в Африке, чем где-либо еще на земле их образ жизни охотников-собирателей пришел
first in Africa than elsewhere on earth their hunter-gatherer lifestyle came to
38
00:03:09,070 --> 00:03:15,250
к резкому концу с эволюционной точки зрения около 10 000 лет назад, когда
an evolutionarily speaking abrupt end around 10,000 years ago when agriculture
39
00:03:15,250 --> 00:03:20,680
было изобретено сельское хозяйство изобретение сельского хозяйства около 8000 г. до н.э.,
was invented the invention of Agriculture at around 8000 BC is
40
00:03:20,680 --> 00:03:25,020
вероятно, является единственным самое важное событие в истории человечества
probably the single most important event in human history
41
00:03:25,020 --> 00:03:31,120
земледелие требовало оседлого образа жизни, наши предки впервые
agriculture necessitated sedentary life our ancestors for the first time ceased
42
00:03:31,120 --> 00:03:37,030
перестали быть кочевниками и остались на одном месте, что привело к постоянным поселениям,
to be nomadic and stayed put in one place that led to permanent settlements
43
00:03:37,030 --> 00:03:45,070
деревням, городам, домам, дорогам, конным экипажам, мостам, зданиям, правительственной
villages towns cities houses roads horse carriages bridges buildings government's
44
00:03:45,070 --> 00:03:52,540
демократии, автомобилям, самолетам, компьютерам и плеерам, без которых айподы
democracy automobiles airplanes computers and iPods the iPods would not
45
00:03:52,540 --> 00:03:59,440
были бы невозможны. сельское хозяйство и все остальное это привело к четырем основным
have been possible without agriculture and everything else it led to four core
46
00:03:59,440 --> 00:04:04,560
принципам эволюционной психологии
principles of evolutionary psychology
47
00:04:05,010 --> 00:04:10,030
эволюционная психология по своему интеллектуальному происхождению является
evolutionary psychology in its intellectual origin is the application
48
00:04:10,030 --> 00:04:16,140
приложением эволюционной биологии к человеческому познанию и поведению со времен Дарвина
of evolutionary biology to human cognition and behavior ever since Darwin
49
00:04:16,140 --> 00:04:20,769
эволюционные биологи и зоологи знали, что принципы
evolutionary biologists and zoologists had known that principles of
50
00:04:20,769 --> 00:04:26,630
эволюционной биологии применимы ко всем видам в природе за исключением людей
evolutionary biology applied to all species in nature except for humans
51
00:04:26,630 --> 00:04:33,200
в 1992 году группа психологов и антропологов, следуя смелому
in 1992 a group of psychologists and anthropologists following the courageous
52
00:04:33,200 --> 00:04:41,780
примеру Э.Э.О. Уилсона, просто спросила, почему люди являются исключениями из правил
lead of EEO Wilson simply asked why not why are humans exceptions to the rule of
53
00:04:41,780 --> 00:04:47,690
природы, почему бы не применить те же принципы эволюционной биологии к людям
nature why not apply the same principles of evolutionary biology to humans as
54
00:04:47,690 --> 00:04:54,710
и, таким образом, к эволюции?
well and thus evolutionary psychology was born merely twenty years ago it's a
55
00:04:54,710 --> 00:04:59,120
very new science but it has made tremendous progress in its very short
56
00:04:59,120 --> 00:05:04,130
history as an application of evolutionary biology to human cognition
57
00:05:04,130 --> 00:05:10,610
and behavior evolutionary psychology is based on four core principles number one
58
00:05:10,610 --> 00:05:18,140
people are animals the first and most fundamental principle of evolutionary
59
00:05:18,140 --> 00:05:23,960
psychology is that there is nothing special about humans this realization
60
00:05:23,960 --> 00:05:28,820
that humans are not exceptions to nature but part of it initially led the
61
00:05:28,820 --> 00:05:33,620
original evolutionary psychologists to apply the laws of evolution by natural
62
00:05:33,620 --> 00:05:39,710
and sexual selection to humans it turns out that humans are not exceptions to
63
00:05:39,710 --> 00:05:45,620
nature at all but just another animal species scientists once believed that
64
00:05:45,620 --> 00:05:50,840
humans possess many traits that were strictly unique to humans and that no
65
00:05:50,840 --> 00:05:57,740
other species had such as culture language tool use consciousness morality
66
00:05:57,740 --> 00:06:05,750
sympathy compassion romantic love homosexuality murder and rape this turns
67
00:06:05,750 --> 00:06:10,670
Эволюционная психология родилась всего двадцать лет назад, это очень новая наука, но она добилась огромного прогресса за свою очень короткую историю, поскольку применение эволюционной биологии к человеческому познанию и поведению основывается на четырех основных принципах. и самый фундаментальный принцип эволюционной психологии заключается в том, что в людях нет ничего особенного. Это осознание того, что люди не являются исключением из природы, а являются ее частью, первоначально привело первых эволюционных психологов к применению законов эволюции путем естественного и полового отбора к людям. что люди вовсе не являются исключениями в природе, а просто еще одним видом животных. ученые когда-то считали, что люди обладают многими чертами, которые являются строго уникальными для людей и что ни один другой вид не имеет таких, как культура, язык, инструмент, использование сознания, нравственность, сочувствие, сострадание, романтическая любовь, гомосексуальность, убийство и изнасилование. это оказывается ложью недавние научные исследования показали, что существует по
out to be false recent scientific research has shown that there is at
68
00:06:10,670 --> 00:06:15,860
крайней мере еще один вид, который разделяет какие-либо черты, которые есть у людей, насколько мне
least one other species that shares any trait that humans have to the best of my
69
00:06:15,860 --> 00:06:21,050
известно, нет никаких черт, которые есть только у людей, это, однако, не означает,
knowledge there are no traits that only humans have this however does not mean
70
00:06:21,050 --> 00:06:26,690
что люди не уникальны, цитируя великого социобиолога. Пьер Л. Вандер
that humans are not unique to quote the great socio biologist Pierre L Vander
71
00:06:26,690 --> 00:06:33,980
Берг, конечно, мы уникальны, но мы не уникальны в том, что мы уникальны, каждый вид
Berg certainly we are unique but we are not unique in being unique every species
72
00:06:33,980 --> 00:06:39,500
уникален и развил свою уникальность, адаптируясь к окружающей среде.
is unique and evolved its uniqueness in adaptation to its environment
73
00:06:39,500 --> 00:06:44,320
Тот факт, что люди уникальны, означает, что ни один другой вид не имеет точного
the fact that humans are unique means that no other species have the exact
74
00:06:44,320 --> 00:06:48,350
набора черт и характеристик, присущих людям.
constellation of traits and characteristics that humans have
75
00:06:48,350 --> 00:06:54,080
Если бы шимпанзе были точно такими же, как люди, во всех возможных отношениях, то они
if chimpanzees were exactly the same as humans in every possible way then they
76
00:06:54,080 --> 00:07:00,350
не были бы отдельными видами от людей, они были бы людьми люди - это
would not be as separate species from humans they would be humans humans are a
77
00:07:00,350 --> 00:07:06,170
отдельный вид, потому что ни один другой вид не похож на человека, но это
separate species because no other species is exactly like humans but this
78
00:07:06,170 --> 00:07:12,770
верно для всех видов в природе собак кошки жирафы тараканы ни один другой
is true of every species in nature dogs cats giraffes cockroaches no other
79
00:07:12,770 --> 00:07:18,920
вид не похож на тараканов люди как вид столь же уникальны
species is exactly like cockroaches humans as a species are just as unique
80
00:07:18,920 --> 00:07:26,630
и особенны тараканы не более не менее каждый вид в природе одинаково
and special as cockroaches no more no less every species in nature is equally
81
00:07:26,630 --> 00:07:31,850
уникален неизбежный вывод Лючия Нери биология состоит в том, что нет ничего
unique the unavoidable conclusion Lucia Neri biology is that there is nothing
82
00:07:31,850 --> 00:07:37,400
особенного в людях как виде, и мы просто еще один вид обезьян в природе
special about humans as a species and we are just another ape species in nature
83
00:07:37,400 --> 00:07:43,910
как таковой, все законы биологии действуют для людей, как они делают для всех других видов,
as such all laws of biology hold for humans as they do for all other species
84
00:07:43,910 --> 00:07:50,510
и это включает в себя закон эволюции путем естественного и полового отбора, который
and this includes the law of evolution by natural and sexual selection which
85
00:07:50,510 --> 00:07:55,640
гласит, что конечной целью всех живых организмов является репродуктивный успех.
states that the ultimate goal of all living organisms is reproductive success
86
00:07:55,640 --> 00:08:02,270
all living organisms in nature are designed by evolution to reproduce and
87
00:08:02,270 --> 00:08:05,780
возможно,
make as many copies of their genes as possible
88
00:08:05,780 --> 00:08:13,510
номер два: для эволюционных психологов в человеческом мозге нет ничего особенного,
number two there is nothing special about the human brain for evolutionary
89
00:08:13,510 --> 00:08:19,120
мозг — это просто еще одна часть тела, такая же, как рука или поджелудочная железа,
psychologists the brain is just another body part like the hand or the pancreas
90
00:08:19,120 --> 00:08:23,930
точно так же, как миллионы лет эволюции постепенно формировали руку или
just as millions of years of evolution have gradually shaped the hand or the
91
00:08:23,930 --> 00:08:29,390
поджелудочную железу для выполнения определенных функций , эволюция сформировала человеческий мозг для
pancreas to perform certain functions so has evolution shaped the human brain to
92
00:08:29,390 --> 00:08:34,490
выполнения своей функции, которая заключается в решении адаптивных проблем, чтобы помочь людям выжить
perform its function which is to solve adaptive problems to help humans survive
93
00:08:34,490 --> 00:08:40,070
и r производить успешно эволюционные психологи применяют те же законы
and reproduce successfully evolutionary psychologists apply the same laws of
94
00:08:40,070 --> 00:08:44,890
эволюции к человеческому мозгу, что и к любой другой части человеческого тела,
evolution to the human brain as they do to any other part of the human body
95
00:08:44,890 --> 00:08:50,959
социологи склонны полагать, что эволюция останавливается на шее, они считают,
social scientists tend to believe that evolution stops at the neck they believe
96
00:08:50,959 --> 00:08:54,860
что, хотя эволюция сформировала структуру и функции всех
that while evolution has shaped the structure and function of every
97
00:08:54,860 --> 00:09:00,320
остальных часть человеческого тела человеческий мозг был невосприимчив к эволюционной истории,
other human body part the human brain has been immune to evolutionary history
98
00:09:00,320 --> 00:09:05,570
в отличие от эволюционных психологов, которые утверждают, что человеческий
in sharp contrast evolutionary psychologists contend that the human
99
00:09:05,570 --> 00:09:10,280
мозг не является исключением из влияний эволюционных сил на
brain is not an exception to the influences of evolutionary forces on the
100
00:09:10,280 --> 00:09:14,870
человеческое тело, эволюция не останавливается на шее, она
human body evolution does not stop at the neck it
101
00:09:14,870 --> 00:09:24,140
идет до конца три человеческая природа является врожденной точно так же, как собаки
goes all the way up number three human nature is innate just as dogs are
102
00:09:24,140 --> 00:09:30,020
рождаются с врожденной собачьей природой, а кошки рождаются с врожденной кошачьей природой люди
born with innate dog nature and cats are born with innate cat nature humans are
103
00:09:30,020 --> 00:09:36,800
рождаются с врожденной человеческой природой это следует из принципа один выше то, что
born with innate human nature this follows from principle one above what is
104
00:09:36,800 --> 00:09:42,560
верно для собак и кошек, также должно быть верно для социализации людей и обучение
true of dogs and cats must also be true of humans socialization and learning are
105
00:09:42,560 --> 00:09:47,510
очень важно для человека, но люди рождаются с врожденной способностью к
very important for humans but humans are born with the innate capacity for
106
00:09:47,510 --> 00:09:52,840
культурному обучению пирр Ван де Бург продолжает приведенную выше цитату, говоря, что
cultural learning pierre van de Burgh continues the quote above by saying
107
00:09:52,840 --> 00:09:59,080
культура является уникальным человеческим способом адаптации, но культура для
culture is the uniquely human way of adapting but culture to evolved
108
00:09:59,080 --> 00:10:04,430
биологически развитой культуры культура и обучение являются частью эволюционного замысла
biologically culture and learning are part of the evolutionary design for
109
00:10:04,430 --> 00:10:10,250
человека. Социализация просто повторяет и укрепляет то, что уже находится в нашем
humans socialization merely reiterates and reinforces what is already in our
110
00:10:10,250 --> 00:10:15,380
мозгу, например чувство справедливости и заблуждение, которое мы разделяем с другими видами, этот
brain like the sense of right and wrong which we share with other species this
111
00:10:15,380 --> 00:10:20,270
принцип эволюционной психологии находится в явном противоречии с допущением чистого листа
principle of evolutionary psychology is in clear contrast to the blank slate
112
00:10:20,270 --> 00:10:26,630
tabula rasa, которого придерживается большинство социологов, которые утверждают, что,
tabula rasa assumption held by most social scientists they contend that
113
00:10:26,630 --> 00:10:31,460
поскольку эволюция останавливается на шее, люди рождаются с разумом, подобным чистому
because evolution stops at the neck humans are born with a mind like a blank
114
00:10:31,460 --> 00:10:38,020
листу, на котором культурная социализация должна и может писать что угодно
slate on which cultural socialization must and can write anything whatsoever
115
00:10:38,020 --> 00:10:43,490
эволюционные психологи категорически отвергают допущение tabula rasa
evolutionary psychologists strongly reject the tabula rasa assumption of the
116
00:10:43,490 --> 00:10:48,380
социальных наук в памятных словах Уильяма Ди Гамильтона, которого
social sciences in the memorable words of William Dee Hamilton who is
117
00:10:48,380 --> 00:10:53,900
повсеместно считают величайшим дарвинистом со времен Дарвина tabula
universally regarded as the greatest Darwinian since Darwin the tabula of
118
00:10:53,900 --> 00:11:00,980
человеческой природы никогда не была rasa, а теперь читается эволюционная
human nature was never rasa and it is now being read evolutionary psychology
119
00:11:00,980 --> 00:11:06,209
психология посвящена чтению т Таблица человеческой природы номер четыре
is devoted to reading the tabula of human nature number four
120
00:11:06,209 --> 00:11:13,279
Человеческое поведение является продуктом как врожденной человеческой природы, так и окружающей среды.
human behavior is the product of both innate human nature and the environment
121
00:11:13,279 --> 00:11:19,129
Существует несколько генетических заболеваний, таких как болезнь Гентингтона, которые на 100%
there are few genetic diseases such as Huntington's disease that are 100%
122
00:11:19,129 --> 00:11:25,079
определяются генами.
determined by genes if someone carries the affected gene they will develop the
123
00:11:25,079 --> 00:11:30,089
их опыт или окружающая среда цвет глаз
disease no matter what their experiences or environment an individual's eye color
124
00:11:30,089 --> 00:11:37,139
или группа крови человека также на 100% определяются генами, поэтому эти и очень немногие другие
or blood type is also 100% determined by genes so these and a very few other
125
00:11:37,139 --> 00:11:43,230
черты полностью определяются генетически, в противном случае нет человеческих
traits are entirely genetically determined otherwise there are no human
126
00:11:43,230 --> 00:11:49,800
черт, которые на 100% определяются генами, и нет серьезных ученых, которые
traits that are 100% determined by genes nor are there any serious scientists who
127
00:11:49,800 --> 00:11:53,220
считают, что существует сложное человеческое поведение, которое полностью определяется
think that there are complex human behaviors that are entirely determined
128
00:11:53,220 --> 00:11:59,639
генами, вопреки тому, что критики эволюционной психологии часто утверждают,
by genes contrary to what the critics of evolutionary psychology often claim
129
00:11:59,639 --> 00:12:06,600
что в науке нет генетических детерминистов, гены, поскольку большинство черт редко
there are no genetic determinists in science genes for most traits seldom
130
00:12:06,600 --> 00:12:11,819
проявляются в вакууме, их выражение, то, как гены трансформируются в
express themselves in a vacuum their expressions how the genes translate into
131
00:12:11,819 --> 00:12:18,209
поведение, часто зависит и управляются окружающей средой одни и те же гены могут
behavior often depend on and are guided by the environment the same genes can
132
00:12:18,209 --> 00:12:23,819
выражать В этом смысле как врожденная
express themselves differently depending on the context in this sense both innate
133
00:12:23,819 --> 00:12:28,920
человеческая природа, программируемая генами, так и окружающая среда, в которой люди растут
human nature which the genes program and the environment in which humans grow up
134
00:12:28,920 --> 00:12:34,439
и живут, являются одинаково важными детерминантами поведения. Многие
and live are equally important determinants of behavior many social
135
00:12:34,439 --> 00:12:39,540
социологи считают, что человеческое поведение на 100% определяется окружающей средой
scientists believe that human behavior is 100% determined by the environment
136
00:12:39,540 --> 00:12:46,910
, генами и биология не играет абсолютно никакой роли в этом, в отличие от
and genes and biology have absolutely no role to play in it in sharp contrast
137
00:12:46,910 --> 00:12:52,079
эволюционных психологов, которые не верят, что человеческое поведение на 100%
evolutionary psychologists do not believe that human behavior is 100%
138
00:12:52,079 --> 00:12:58,319
определяется генами или только окружающей средой, однако эволюционные
determined by either genes or environment alone however evolutionary
139
00:12:58,319 --> 00:13:03,360
психологи склонны делать упор на биологические и генетические факторы в своих
psychologists tend to emphasize the biological and genetic factors in their
140
00:13:03,360 --> 00:13:09,149
исследованиях, потому что они борются с превосходство энвайронментализма вера в то,
research because they're fighting the supremacy of environmentalism the belief
141
00:13:09,149 --> 00:13:14,429
что окружающая среда определяет человеческое поведение на 100% как в социальных
that the environment determines human behavior 100% both in the social
142
00:13:14,429 --> 00:13:19,650
науках, так и среди широкой публики никого не удивляет, что
sciences and among the general public nobody is surprised to learn that
143
00:13:19,650 --> 00:13:25,770
окружающая среда влияет на поведение, что не является новостью, но люди часто
the environment influences behavior that is not news but people are often
144
00:13:25,770 --> 00:13:32,220
удивляются степени, в которой гены влияют на поведение это новость для
surprised by the extent to which genes influence behavior that is news to
145
00:13:32,220 --> 00:13:39,900
логического фаллака Мы должны избегать любых дискуссий об эволюционной
logical fallacies that we must avoid in any discussion of evolutionary
146
00:13:39,900 --> 00:13:45,180
психологии или гуманитарных науках в целом. Очень важно избегать двух
psychology or human sciences in general it is very important to avoid two
147
00:13:45,180 --> 00:13:51,810
логических ошибок, которые называются натуралистической ошибкой и
logical fallacies they are called the naturalistic fallacy and the moralistic
148
00:13:51,810 --> 00:13:56,790
fallacy the naturalistic fallacy which was coined by the English philosopher
149
00:13:56,790 --> 00:14:01,890
моралистической ошибкой. начало 20-го века, хотя впервые идентифицированный гораздо
George Edward Moore in the early 20th century though first identified much
150
00:14:01,890 --> 00:14:08,060
раньше шотландским философом Дэвидом Юмом, это прыжок от есть к выбору,
earlier by the Scottish philosopher David Hume is the leap from is to opt
151
00:14:08,060 --> 00:14:14,040
то есть тенденция верить, что то, что естественно, хорошо, что то, что
that is the tendency to believe that what is natural is good that what is
152
00:14:14,040 --> 00:14:20,040
должно быть, например, можно совершить ошибку натуралистического заблуждения
ought to be for example one might commit the error of the naturalistic fallacy
153
00:14:20,040 --> 00:14:24,930
и говорят, что, поскольку разные группы людей генетически различны и
and say because different groups of people are genetically different and
154
00:14:24,930 --> 00:14:28,890
наделены разными врожденными способностями и талантами, к ним следует относиться по-
endowed with different innate abilities and talents they ought to be treated
155
00:14:28,890 --> 00:14:32,730
разному, моралистическая ошибка, придуманная
differently the moralistic fallacy coined by the
156
00:14:32,730 --> 00:14:38,220
гарвардским микробиологом Бернардом Дэвисом в 1970-х годах, противоположна
Harvard microbiologist bernard davis in the 1970s is the opposite of the
157
00:14:38,220 --> 00:14:45,480
натуралистической ошибке, которая относится к скачку от Должен — это утверждение о том,
naturalistic fallacy it refers to the leap from ought to is the claim that the
158
00:14:45,480 --> 00:14:51,330
что вещи должны быть такими, какими они должны быть. эй , это тенденция верить, что
way things ought to be is the way they are this is the tendency to believe that
159
00:14:51,330 --> 00:14:58,050
то, что хорошо, естественно, что то, что должно быть, это, например, можно
what is good is natural that what ought to be is for example one might commit
160
00:14:58,050 --> 00:15:02,760
совершить ошибку палки и сказать, что, поскольку со всеми следует обращаться
the error of stick fallacy and say because everybody ought to be treated
161
00:15:02,760 --> 00:15:08,610
одинаково, между группами людей нет врожденных генетических различий.
equally there are no innate genetic differences between groups of people the
162
00:15:08,610 --> 00:15:13,740
Выдающийся научный писатель Мэтт Ридли называет это ошибкой, противоположной натурализму.
science writer extraordinaire Matt Ridley calls it the reverse naturalistic
163
00:15:13,740 --> 00:15:19,260
Обе они являются логическими ошибками и мешают прогрессу в
fallacy both are logical fallacies and they get in the way of progress in
164
00:15:19,260 --> 00:15:25,350
науке в целом и в эволюционной психологии в частности, однако, как
science in general and in evolutionary psychology in particular however as
165
00:15:25,350 --> 00:15:30,270
проницательно указывает Ридли, политические консерваторы с большей вероятностью
Ridley astutely points out political conservatives are more likely to commit
166
00:15:30,270 --> 00:15:35,309
совершат натуралистическую ошибку. мужчины были созданы, чтобы быть конкурентоспособными, а женщины
the naturalistic fallacy nay designed men to be competitive and women
167
00:15:35,309 --> 00:15:39,269
заботливыми, поэтому женщины должны оставаться дома, чтобы заботиться о детях, и
to be nurturing so women ought to stay home to take care of the children and
168
00:15:39,269 --> 00:15:45,420
оставлять бизнес и политику мужчинам, в то время как политические либералы в равной степени склонны
leave business and politics to men while political liberals are equally likely to
169
00:15:45,420 --> 00:15:50,459
совершать моралистическую ошибку, согласно западным либерально-демократическим принципам,
commit the moralistic fallacy the Western liberal democratic principles
170
00:15:50,459 --> 00:15:54,269
что мужчины и женщины к мужчинам и женщинам следует относиться одинаково по закону.
hold that men and women ought to be treated equally under the law and
171
00:15:54,269 --> 00:15:59,369
биологически идентичны, и любое исследование,
therefore men and women are biologically identical and any study that
172
00:15:59,369 --> 00:16:05,519
демонстрирующее обратное, априори ложно.
demonstrates otherwise is a priori false the evolutionary psychologist Robert
173
00:16:05,519 --> 00:16:11,220
ochres ban concisely captures the common attitude among political liberals when
174
00:16:11,220 --> 00:16:18,119
equips it's only good science if the message is politically correct since
175
00:16:18,119 --> 00:16:22,709
academics and social scientists in particular are overwhelmingly left-wing
176
00:16:22,709 --> 00:16:28,350
либералы моралистическая ошибка была гораздо большей проблемой в научных
liberals the moralistic fallacy has been a much greater problem in academic
177
00:16:28,350 --> 00:16:34,019
дискуссиях по эволюционной психологии, чем натуралистическая ошибка большинство
discussions of evolutionary psychology than the naturalistic fallacy most
178
00:16:34,019 --> 00:16:38,579
ученых выше натуралистической ошибки, но они не
academics are above committing the naturalistic fallacy but they are not
179
00:16:38,579 --> 00:16:44,100
выше моралистической ошибки социологи упрямый отказ
above committing the moralistic fallacy the social scientists stubborn refusal
180
00:16:44,100 --> 00:16:49,679
принять половые и расовые различия в поведении темперамент и когнитивные
to accept sex and race differences in behavior temperament and cognitive
181
00:16:49,679 --> 00:16:54,839
способности, а также их склонность быть слепыми к эмпирической реальности стереотипов
abilities and their tendency to be blind to the empirical reality of stereotypes
182
00:16:54,839 --> 00:17:00,410
отражают их моралистическую ошибку, движимую их либеральными политическими убеждениями;
reflect their moralistic fallacy driven by their liberal political convictions
183
00:17:00,410 --> 00:17:06,299
левое отрицание некоторых неудобных эмпирических истин достигает высшей точки
the left-wing denial of certain inconvenient empirical truths culminates
184
00:17:06,299 --> 00:17:11,459
в массовом постмодернистское отрицание научной объективности, а также концепции
in the wholesale postmodern denial of scientific objectivity and the concept
185
00:17:11,459 --> 00:17:17,669
и возможности научной истины.
and possibility of scientific truth conservatives to deny some empirical
186
00:17:17,669 --> 00:17:23,100
truths like evolution but they do not deny that there is such a thing as a
187
00:17:23,100 --> 00:17:28,529
scientific truth but once again we do not have to worry about conservatives in
188
00:17:28,529 --> 00:17:33,330
их очень мало, и вы узнаете, почему в
academia because there are very few of them and you will find out why in
189
00:17:33,330 --> 00:17:38,909
пятой главе среди преподавателей американских университетов практически нет креационистов, отрицающих эволюцию,
Chapter five there are virtually no creationists who deny evolution among
190
00:17:38,909 --> 00:17:44,639
но очень много постмодернистов
the faculties of American universities but there are many many post modernists
191
00:17:44,639 --> 00:17:50,019
, отрицающих объективность науки.
who deny science objectivity it is actually very easy to
192
00:17:50,019 --> 00:17:56,649
логические скачки , просто никогда не говоря о том, что
avoid both fallacies both leaps of logic by simply never talking about what ought
193
00:17:56,649 --> 00:18:03,429
вообще должно быть, а говоря только о том , что есть, невозможно совершить
to be at all and only talking about what is it is not possible to commit either
194
00:18:03,429 --> 00:18:08,559
ни натуралистическую, ни моралистическую ошибку, если ученые никогда не говорят ни о
the naturalistic or the moralistic fallacy if scientists never talk about
195
00:18:08,559 --> 00:18:15,519
каких ученых, под которыми я подразумеваю фундаментальных ученых, а не прикладных ученых, таких как
aught scientists by which I mean basic scientists not applied scientists like
196
00:18:15,519 --> 00:18:20,499
инженеры и врачи не делают моральных выводов и выводов
engineers and physicians do not draw moral conclusions and implications from
197
00:18:20,499 --> 00:18:24,610
из эмпирических они делают наблюдения и не руководствуются в своих
the empirical observations they make and they are not guided in their
198
00:18:24,610 --> 00:18:30,789
наблюдениях моральными и политическими принципами настоящие ученые фундаментальные
observations by moral and political principles real scientists basic
199
00:18:30,789 --> 00:18:37,809
ученые заботятся только о том, что есть и совершенно не заботятся о том, что должно
scientists only care about what is and do not at all care about what ought to
200
00:18:37,809 --> 00:18:44,649
быть в этой книге я буду говорить только о том, что есть и никогда не буду говорить о том, что
be in this book I will only talk about what is and will never talk about what
201
00:18:44,649 --> 00:18:51,429
должно быть, что означает естественное всегда
ought to be what does natural mean it is always
202
00:18:51,429 --> 00:18:56,230
важно в любом обсуждении науки избегать натуралистических и моралистических
important in any discussion of science to avoid the naturalistic and moralistic
203
00:18:56,230 --> 00:19:00,820
заблуждений, но особенно важно помнить о том, чтобы не поддаваться
fallacies but it is particularly important to remember not to be tempted
204
00:19:00,820 --> 00:19:06,580
на них соблазну, когда вы читаете эту книгу с чисто биологической точки зрения естественно
by them when you read this book from a purely biological perspective natural
205
00:19:06,580 --> 00:19:12,700
только означает то, для чего организм создан эволюционно, а неестественное
only means that for which the organism is evolutionarily designed and unnatural
206
00:19:12,700 --> 00:19:19,720
означает только то, для чего организм не предназначен эволюционно единственные
only means that for which the organism is not evolutionarily designed the only
207
00:19:19,720 --> 00:19:25,139
организмы, о которых я буду говорить в этой книге, являются людьми с чисто научной
organisms that I will talk about in this book are humans from a purely scientific
208
00:19:25,139 --> 00:19:30,369
точки зрения убийство и изнасилование совершенно естественны для человека и
perspective murder and rape are completely natural for humans and
209
00:19:30,369 --> 00:19:37,389
получают докторская степень в области эволюционной психологии совершенно неестественна, и отчасти
getting a PhD in evolutionary psychology is completely unnatural which is partly
210
00:19:37,389 --> 00:19:43,119
поэтому разумные люди это естественно определенно не означает хорошо,
why intelligent people do it natural decidedly does not mean good
211
00:19:43,119 --> 00:19:48,639
ценно или желательно и неестественно решительно не означает, что они
valuable or desirable and unnatural decidedly does not mean they're
212
00:19:48,639 --> 00:19:54,070
противоположны одна из постоянных тем этой книги заключается в том, что разумные люди
opposites one of the consistent themes in this book is that intelligent people
213
00:19:54,070 --> 00:20:00,190
часто делают неестественные вещи есть только два законных критерия, по
often do unnatural things there are only two legitimate criteria by
214
00:20:00,190 --> 00:20:06,879
которым можно оценивать научные идеи и теории логики и доказательств, соответственно,
which to evaluate scientific ideas and theories logic and evidence accordingly
215
00:20:06,879 --> 00:20:11,379
вы можете обоснованно критиковать эволюционные психологические теории или
you may justifiably criticize evolutionary psychological theories or
216
00:20:11,379 --> 00:20:16,659
любые другие теории в науке, если они логически противоречивы
any other theories in science if they are logically inconsistent within
217
00:20:16,659 --> 00:20:21,730
сами по себе или если против них имеются достоверные научные доказательства, как
themselves or if there is credible scientific evidence against them as a
218
00:20:21,730 --> 00:20:26,559
ученый как научный фундаменталист.
scientist as the scientific fundamentalist I take all such
219
00:20:26,559 --> 00:20:32,710
критиковать научные теории,
criticisms seriously however you may not criticize scientific theories whether
220
00:20:32,710 --> 00:20:37,990
мои или нет, просто потому, что их выводы аморально уродливы,
mine or otherwise simply because their implications are immoral ugly contrary
221
00:20:37,990 --> 00:20:43,600
противоречат нашим идеалам или оскорбительны для некоторых или всех. Я могу сказать вам прямо сейчас, что
to our ideals or offensive to some or all I can tell you right now that the
222
00:20:43,600 --> 00:20:48,039
выводы многих научных идей и теорий, обсуждаемых в этой
implications of many of the scientific ideas and theories discussed in this
223
00:20:48,039 --> 00:20:54,370
книге, независимо от того, мои они или нет, действительно аморальный уродливый co вопреки нашим
book whether mine or otherwise are indeed immoral ugly contrary to our
224
00:20:54,370 --> 00:21:01,600
идеалам или оскорбительны для какой-то группы людей, они очень оскорбительны для меня, но
ideals or offensive to some group of people they are very offensive to me but
225
00:21:01,600 --> 00:21:07,720
это не имеет значения, истина является единственным руководящим принципом в науке, и
it doesn't matter the truth is the only guiding principle in science and it is
226
00:21:07,720 --> 00:21:13,299
это самое важное для всех ученых, на самом деле это
the most important thing for all scientists in fact it is the only
227
00:21:13,299 --> 00:21:17,830
единственное важное. ничто другое не имеет значения в науке,
important thing nothing else matters in science besides
228
00:21:17,830 --> 00:21:24,879
кроме истины, однако я также считаю, что любое решение социальной проблемы должно
the truth however I also believe that any solution to a social problem must
229
00:21:24,879 --> 00:21:30,039
начинаться с правильной оценки самой проблемы и ее возможных причин,
start with the correct assessment of the problem itself and its possible causes
230
00:21:30,039 --> 00:21:34,929
мы никогда не сможем разделить правильное решение проблемы, если мы не знаем, что его
we can never divide a correct solution to a problem if we don't know what its
231
00:21:34,929 --> 00:21:39,879
конечные причины таковы, что истинные наблюдения являются важными
ultimate causes are so the true observations are important foundations
232
00:21:39,879 --> 00:21:45,669
основаниями как фундаментальной науки, так и социальной политики, если вы действительно заботитесь о решении социальных
of both basic science and social policy if you do care about solving social
233
00:21:45,669 --> 00:21:52,179
проблем, чего, конечно же, нет, если то, что я говорю, неверно, потому что это нелогично
problems which of course I don't if what I say is wrong because it is illogical
234
00:21:52,179 --> 00:21:58,929
или не имеет достоверных научных доказательств, если это это неправда, тогда это моя проблема,
or lacks credible scientific evidence if it is not true then it is my problem it
235
00:21:58,929 --> 00:22:03,639
это моя работа как ученого, а затем строить более совершенные теории или собирать
is my job as a scientist then to construct better theories or collect
236
00:22:03,639 --> 00:22:11,230
больше доказательств, если то, что я говорю, оскорбляет вас, это ваша проблема. Мое кредо
more evidence in contrast if what I say offends you it is your problem my credo
237
00:22:11,230 --> 00:22:16,779
как ученого, лежащее в основе моего научного фундаментализма, заключается в том, что если
as a scientist which undergirds my scientific fundamentalism is if the
238
00:22:16,779 --> 00:22:23,379
правда оскорбляет людей, то наша работа, как ученых, оскорблять их как ученого
truth offends people it is our job as scientists to offend them as a scientist
239
00:22:23,379 --> 00:22:30,340
как научного фундаменталиста. Мне все равно, умирают ли люди, я просто хочу
as the scientific fundamentalist I don't care if people were dying I just want to
240
00:22:30,340 --> 00:22:42,789
знать, почему Глава 2 Природа и ограничения человеческого мозга. В этой
know why chapter 2 the nature and limitations of the human brain in this
241
00:22:42,789 --> 00:22:47,679
главе я сосредоточусь на человеческом мозге как на эволюционировавшем органе и расскажу о том, как
chapter I will focus on the human brain as an evolved organ and talk about how
242
00:22:47,679 --> 00:22:52,269
эволюция сформировала и сконструировала человеческий мозг, чтобы он имел определенные ограничения
evolution has shaped and designed the human brain to have certain limitations
243
00:22:52,269 --> 00:22:56,919
и ограничения. Я познакомлю вас с очень фундаментальным наблюдением в
and constraints I will introduce you to a very fundamental observation in
244
00:22:56,919 --> 00:23:01,570
эволюционная психология, которую я называю принципом саванны принцип саванны
evolutionary psychology which I call the Savannah principle the Savannah
245
00:23:01,570 --> 00:23:07,990
эволюционные приспособления, будь то физические или
principle evolutionary adaptations whether they are physical or
246
00:23:07,990 --> 00:23:12,220
психологические, разработаны и адаптированы к условиям
psychological are designed for and adapted to the conditions of the
247
00:23:12,220 --> 00:23:16,990
среды предков в течение периода их эволюции не обязательно
ancestral environment during the period of their evolution not necessarily to
248
00:23:16,990 --> 00:23:21,490
к условиям текущей среды эволюция не может предвидеть
the conditions of the current environment evolution cannot anticipate
249
00:23:21,490 --> 00:23:26,799
или предвидеть будущее, он может реагировать только на условия в прошлом, поэтому он
or foresee the future it can only respond to conditions in the past so it
250
00:23:26,799 --> 00:23:30,700
для него невозможно разработать адаптации, которые будут соответствовать условиям
is impossible for it to design adaptations that will suit conditions
251
00:23:30,700 --> 00:23:35,350
, которых еще не было, это легче всего увидеть в случае физических
that have not yet existed this is easiest to see in the case of physical
252
00:23:35,350 --> 00:23:40,659
адаптаций, таких как система зрения и распознавания цвета, какого цвета
adaptations such as the vision and color recognition system what color is a
253
00:23:40,659 --> 00:23:45,100
банан банан желтый на солнце и в при лунном свете он
banana a banana is yellow in the sunlight and in the moonlight it is
254
00:23:45,100 --> 00:23:50,529
желтый в солнечный день в пасмурный день в дождливый день он желтый на рассвете, а в
yellow on a sunny day on a cloudy day on a rainy day it is yellow at dawn and at
255
00:23:50,529 --> 00:23:55,360
сумерках цвет банана кажется человеческому глазу постоянно желтым при
dusk the color of a banana appears constantly yellow to the human eye under
256
00:23:55,360 --> 00:23:59,499
всех этих условиях, несмотря на то, что фактические длины волн света
all these conditions despite the fact that the actual wavelengths of the light
257
00:23:59,499 --> 00:24:03,249
отражаемые поверхностью банана в этих различных условиях,
reflected by the surface of the banana under these varied conditions are
258
00:24:03,249 --> 00:24:08,980
объективно разные, они не всегда одного и того же цвета, однако
different objectively they are not the same color all the time however the
259
00:24:08,980 --> 00:24:13,210
человеческий глаз и система распознавания цвета могут компенсировать эти различные
human eye and color recognition system can compensate for these varied
260
00:24:13,210 --> 00:24:16,929
условия, потому что все они возникли в ходе
conditions because they all occurred during the course of the evolution of
261
00:24:16,929 --> 00:24:21,309
эволюции человека. система зрения и зрительная кора могут воспринимать объективно
the human vision system and the visual cortex can perceive the objectively
262
00:24:21,309 --> 00:24:27,399
различные цвета как постоянно желтые, поэтому банан выглядит желтым во всех
varied colors as constantly yellow so a banana looks yellow under all
263
00:24:27,399 --> 00:24:32,739
условиях, например. за исключением того, что ночью на стоянке под натриевыми лампами, обычно
ditions except in a parking lot at night under the sodium-vapor lights commonly
264
00:24:32,739 --> 00:24:38,229
используемыми для освещения парковок, банан не кажется естественным желтым, это связано с
used to illuminate parking lots a banana does not appear natural yellow this is
265
00:24:38,229 --> 00:24:42,519
тем, что натриевые лампы не существовали в среде предков
because the sodium-vapor lights did not exist in the ancestral environment
266
00:24:42,519 --> 00:24:46,419
в ходе эволюции человека. Таким образом, система зрения и зрительная
during the course of the evolution of the human vision system and the visual
267
00:24:46,419 --> 00:24:52,269
кора неспособны компенсировать их эволюцию, которая
cortex is therefore incapable of compensating for them evolution which
268
00:24:52,269 --> 00:24:57,519
спроектировала человеческий глаз, знала только о Солнце и Луне и, возможно, открыла
designed the human eye only knew about the Sun the moon and possibly opened
269
00:24:57,519 --> 00:25:02,649
огонь как единственные источники освещения, которые он не мог предвидеть
fire as the only sources of illumination it could not have anticipated the
270
00:25:02,649 --> 00:25:06,999
натриевым светом или любым другим типом света. искусственного освещения, такого как люминесцентные
sodium-vapor lights or any other type of artificial illumination like fluorescent
271
00:25:06,999 --> 00:25:13,299
лампы, поэтому при люминесцентном свете все выглядит неестественно. Фанатам фильма о
lamps which is why things look unnatural under fluorescent light fans of the 1989
272
00:25:13,299 --> 00:25:17,830
Джеймсе Кэмероне 1989 года бездна может напомнить сцену ближе к концу фильма,
James Cameron movie the abyss may recall a scene toward the end of the movie
273
00:25:17,830 --> 00:25:22,479
где персонаж Эди Харрис, глубоководный ныряльщик, не может
where it is impossible for Edie Harris's character a deep-sea diver to
274
00:25:22,479 --> 00:25:26,859
различать цвета. при искусственном освещении в кромешной
distinguish colors under artificial lighting in the otherwise total darkness
275
00:25:26,859 --> 00:25:32,229
тьме глубокого океанического бассейна постоянные зрители телешоу Foren sic Files,
of the deep oceanic Basin regular viewers of the TV show Forensic Files
276
00:25:32,229 --> 00:25:37,450
ранее известные как медицинские детективы и другие документальные фильмы о реальных преступлениях, могут
formerly known as medical detectives and other real-life crime documentaries may
277
00:25:37,450 --> 00:25:42,339
также вспомнить, что очевидцы часто не определяют цвета автомобилей на
further recall that eyewitnesses often miss identify the colors of cars on
278
00:25:42,339 --> 00:25:47,799
автострадах, что приводит к тому, что полиция либо выявляет, либо исключает потенциальных подозреваемых
freeways leading the police either to rule in or rule out potential suspects
279
00:25:47,799 --> 00:25:50,979
неправильно, это происходит потому, что шоссе и
incorrectly this happens because highways and
280
00:25:50,979 --> 00:25:55,419
автострады часто освещены с натриевыми лампами и другими эволюционно
freeways are often lit with sodium vapour lights and other evolutionarily
281
00:25:55,419 --> 00:26:00,940
новыми источниками освещения, которые искажают цвета для человеческого глаза, тот же
novel sources of illumination which distort colors to the human eye the same
282
00:26:00,940 --> 00:26:05,080
принцип, который действует для физической адаптации, такой как система распознавания цветов,
principle that holds for physical adaptations like the color recognition
283
00:26:05,080 --> 00:26:11,139
также применим и для психологической адаптации. пионеры эволюционной
system also holds for psychological adaptations pioneers of evolutionary
284
00:26:11,139 --> 00:26:15,580
психологии все ясно осознавали, что эволюционировавшие психологические
psychology all explicitly recognized that the evolved psychological
285
00:26:15,580 --> 00:26:20,049
механизмы созданы специально. поскольку и адаптированы к условиям среды предков,
mechanisms are designed for and adapted to the conditions of the ancestral
286
00:26:20,049 --> 00:26:26,229
не обязательно к условиям текущей среды в 2004 году, я
environment not necessarily to those of the current environment in 2004 I
287
00:26:26,229 --> 00:26:31,989
систематизирую эти наблюдения в то, что я называю принципом саванны
systemize these observations into what I call the Savannah principle Savannah
288
00:26:31,989 --> 00:26:37,359
Принцип саванны человеческий мозг с трудом понимает и имеет дело с сущностями
principle the human brain has difficulty comprehending and dealing with entities
289
00:26:37,359 --> 00:26:41,290
и ситуациями то, что не существовало в среде предков,
and situations that did not exist in the ancestral environment
290
00:26:41,290 --> 00:26:46,720
другие психологи-эволюционисты называют одно и то же наблюдение гипотезой эволюционного
other evolutionary psychologists call the same observation the evolutionary
291
00:26:46,720 --> 00:26:53,110
наследия или гипотезой несоответствия, названия могут различаться, но
legacy hypothesis or the mismatch hypothesis the names may vary but the
292
00:26:53,110 --> 00:26:58,150
наблюдение остается тем же, мы застряли в мозгу каменного века, который
observation remains the same we are stuck with the Stone Age brain which
293
00:26:58,150 --> 00:27:01,900
предполагает, что мы все еще охотники. собиратели в африканской саванне
assumes that we are still hunter-gatherers on the African savannah
294
00:27:01,900 --> 00:27:05,890
и реагируют на окружающую среду так, как если бы это была африканская саванна
and responds to the environment as if it were the African savannah
295
00:27:05,890 --> 00:27:11,320
есть много проявлений принципа саванны в нашей повседневной жизни
there are many manifestations of the Savannah principle in our daily life TV
296
00:27:11,320 --> 00:27:18,550
друзья по телевидению вот одна иллюстрация принципа саванны в действии в 2002 году я
friends here's one illustration of the Savannah principle in action in 2002 I
297
00:27:18,550 --> 00:27:23,470
обнаружил, что люди, телешоу были более
discovered that individuals who watched certain types of TV shows were more
298
00:27:23,470 --> 00:27:27,790
удовлетворены своей дружбой так же, как если бы у них было больше друзей или они
satisfied with their friendships just as they were if they had more friends or
299
00:27:27,790 --> 00:27:33,040
чаще общались с ними, и этот вывод позже был воспроизведен
socialized with them more frequently and this finding was later replicated by
300
00:27:33,040 --> 00:27:37,690
другими с точки зрения принципа саванны, это может быть потому, что
others from the perspective of the Savannah principle this may be because
301
00:27:37,690 --> 00:27:43,270
реалистичные изображения других людей, таких как те, что были найдены в телефильмах, видео,
realistic images of other humans such as those found in TV movies videos
302
00:27:43,270 --> 00:27:48,030
фотографиях и на DVD, не существовали st в среде предков, где все
photographs and DVDs did not exist in the ancestral environment where all
303
00:27:48,030 --> 00:27:54,520
реалистичные образы других людей были другими людьми, в результате чего человеческий мозг
realistic images of other humans were other humans as a result the human brain
304
00:27:54,520 --> 00:27:59,140
может иметь неявные трудности с различением своих телевизионных друзей,
may have implicit difficulty distinguishing their TV friends the
305
00:27:59,140 --> 00:28:04,840
персонажей, которых они неоднократно видят в телешоу, и их настоящих друзей, поэтому,
characters they repeatedly see on TV shows and their real friends so by being
306
00:28:04,840 --> 00:28:10,420
постоянно подвергаясь воздействию своих телевизионных друзей то есть, просматривая телепередачи с их
repeatedly exposed to their TV friends that is by watching TV shows with their
307
00:28:10,420 --> 00:28:14,470
знакомыми персонажами, они чувствуют, что на самом деле они со своими друзьями, и
familiar characters they feel like they're actually with their friends and
308
00:28:14,470 --> 00:28:19,210
их удовлетворенность дружбой возрастает. Принцип саванны
their satisfaction with friendships increases the Savannah principle
309
00:28:19,210 --> 00:28:23,620
предполагает, что, поскольку телевидение и другие реалистичные электронные изображения других
suggests that because TV and other realistic electronic depictions of other
310
00:28:23,620 --> 00:28:27,790
людей не существовали в среде наших предков. мозг не может по-
human beings did not exist in the ancestral environment our brain cannot
311
00:28:27,790 --> 00:28:32,230
настоящему понять телевидение многие люди злятся, когда я говорю это, и они
really comprehend TV a lot of people get angry when I say this and they
312
00:28:32,230 --> 00:28:37,360
яростно отрицают, что их мозг не может отличить друзей по телевизору от
vehemently deny that their brain fails to distinguish between TV friends and
313
00:28:37,360 --> 00:28:43,840
их настоящих друзей они категорически настаивают на том, что они знают, как работает телевидение хорошо
their real friends they adamantly insist that they do know how TV works well you
314
00:28:43,840 --> 00:28:49,270
, а вы нет на сознательном уровне вы знаете, как создаются телепрограммы,
do and you don't at the conscious level you do know how TV programs are produced
315
00:28:49,270 --> 00:28:53,330
вы знаете, что люди вы видите по телевизору, что
you do know that the people you see on TV are actors
316
00:28:53,330 --> 00:28:57,320
актеров нанимают и платят миллионы долларов за то, чтобы они играли определенные роли, написанные
are hired and paid millions of dollars to play certain roles written by
317
00:28:57,320 --> 00:29:02,060
сценаристами в их сценариях, вы сознательно знаете, что телешоу и
screenwriters in their scripts you consciously know that TV shows and
318
00:29:02,060 --> 00:29:07,640
фильмы ненастоящие, но ваш мозг не знает, если это так, почему вы плакали, когда
movies aren't real but your brain doesn't if it does why did you cry when
319
00:29:07,640 --> 00:29:11,990
Джулия Персонаж Робертс умерла в конце «Стальных магнолий», разве вы не знаете, что
Julia Roberts character died at the end of Steel Magnolias don't you know that
320
00:29:11,990 --> 00:29:18,050
она всего лишь актриса, которой, как сообщается, в 1989 году заплатили много денег, по сообщениям, 90 000 долларов
she's just an actor who was paid a lot of money reportedly $90,000 in 1989 to
321
00:29:18,050 --> 00:29:22,940
за роль умирающей женщины. Разве вы не знаете, что она на самом деле не умерла
play the role of a dying woman don't you know that she's not really dead
322
00:29:22,940 --> 00:29:27,650
? вам становится страшно, когда Фредди Крюгер зарезал многих подростков в «
why did you get scared when Freddy Krueger slashed many teenagers in a
323
00:29:27,650 --> 00:29:32,300
Кошмаре на улице Вязов» разве вы не знаете, что актер, сыгравший Фредди Крюгера
Nightmare on Elm Street don't you know that the actor who played Freddy Krueger
324
00:29:32,300 --> 00:29:35,990
Роберта Инглунда , действительно хороший человек и никогда
Robert Englund is really a nice person and has never
325
00:29:35,990 --> 00:29:38,930
никого не убивал разве вы не знаете, что ни один из
killed anyone don't you know that none of the
326
00:29:38,930 --> 00:29:43,670
подростков, которые были убиты в фильме, на самом деле умерли, и им не угрожала реальная
teenagers who were murdered in the movie actually died nor were they in any real
327
00:29:43,670 --> 00:29:48,260
опасность, потому что они были окружены десятками членов экипажа в каждый момент времени, ваш
danger because they were surrounded by dozens of crew at every moment your
328
00:29:48,260 --> 00:29:52,370
мозг по-настоящему не понимает ничего из этого, и поэтому вы
brain doesn't truly comprehend any of these things and that's why you're able
329
00:29:52,370 --> 00:29:58,220
можете наслаждаться просмотром g фильмы и телепередачи, если бы ваш мозг действительно понимал телепередачи,
to enjoy watching movies and TV shows if your brain truly did comprehend TV shows
330
00:29:58,220 --> 00:30:03,590
вы никогда не смогли бы получить от них удовольствие. Вот что я имею в виду под пониманием в
you would never be able to enjoy them this is what I mean by comprehension in
331
00:30:03,590 --> 00:30:08,600
принципе Саванны, а затем в гипотезе взаимодействия IQ Саванны,
the Savannah principle and later in the Savannah IQ interaction hypothesis
332
00:30:08,600 --> 00:30:14,420
обсуждаемой в главе 4. Понимание означает истинное логическое и научное
discussed in chapter 4 comprehension means true logical and scientifically
333
00:30:14,420 --> 00:30:19,520
и эмпирически точное понимание того, как что-то работает, ваш мозг, в
and empirically accurate understanding of how something works your brain as
334
00:30:19,520 --> 00:30:24,140
отличие от вас, действительно понимает что-то, когда ваша реакция или поведение
opposed to you truly comprehends something when your reaction or behavior
335
00:30:24,140 --> 00:30:28,760
в ответ на это согласуется с научно и эмпирически точным
in response to it is consistent with a scientifically and empirically accurate
336
00:30:28,760 --> 00:30:33,740
пониманием того, как это работает, поэтому истинное понимание телешоу заключается в том, что
understanding of how it works so true comprehension of a TV show is that a
337
00:30:33,740 --> 00:30:38,210
большая ряду профессиональных актеров платят за то, чтобы они играли определенные роли по сценарию,
large number of professional actors are paid to enact certain scripted roles but
338
00:30:38,210 --> 00:30:41,950
но персонажи, которых они играют в сериале, на самом деле не существуют в реальной жизни.
the characters they play on the show do not really exist in real life
339
00:30:41,950 --> 00:30:46,970
untrue comprehension of it includes among others that the stories portrayed
340
00:30:46,970 --> 00:30:51,080
показывают лично,
on the show are real and that you know the characters on the show personally
341
00:30:51,080 --> 00:30:55,700
и они знают вас лично, исследования, о которых говорилось выше, предполагают, что
and they know you personally the studies discussed above suggest that
342
00:30:55,700 --> 00:31:00,410
вы Ваш мозг, в отличие от вас, не всегда правильно понимает телепередачи,
your brain as opposed to you does not always have true comprehension of TV
343
00:31:00,410 --> 00:31:04,520
потому что ваша реакция на них повышает удовлетворенность вашими
shows because your reaction to them increased satisfaction with your
344
00:31:04,520 --> 00:31:11,070
дружескими отношениями, в противном случае порнография порнография,
friendships gests otherwise pornography pornography
345
00:31:11,070 --> 00:31:17,160
в частности огромные половые различия в ее потреблении и реакциях на нее,
in particular the vast sex differences in its consumption and reactions to it
346
00:31:17,160 --> 00:31:22,320
является еще одной иллюстрацией принципа саванны. Работа подавляющее
is another illustration of the Savannah principle at work an overwhelming
347
00:31:22,320 --> 00:31:27,240
большинство потребителей порнографии во всем мире составляют мужчины, учитывая их большее
majority of consumers of pornography worldwide are men given their greater
348
00:31:27,240 --> 00:31:31,740
стремление к сексуальному разнообразию. Понятно, почему мужчины будут потреблять
desire for sexual variety it is understandable why men would consume
349
00:31:31,740 --> 00:31:35,760
больше порнографии и искать сексуальные контакты с многочисленными женщинами на
more pornography and seek out sexual encounters with numerous women in
350
00:31:35,760 --> 00:31:40,260
порнографических фотографиях и видео так же, как они это делают, когда нанимают
pornographic photographs and videos just as they do when they contract
351
00:31:40,260 --> 00:31:45,870
проституток в поисках большего сексуального разнообразия такое стремление мужчин к сексуальному
prostitutes in search of greater sexual variety such desire for sexual variety
352
00:31:45,870 --> 00:31:51,960
разнообразию является эволюционно адаптивным мужчина, имеющий половые контакты с 1000
on the part of men is evolutionarily adaptive a man who has sex with 1,000
353
00:31:51,960 --> 00:31:57,060
женщинами в год, потенциально может родить 1000 или более детей при
women in a year can potentially produce 1,000 children or more if there are
354
00:31:57,060 --> 00:32:03,120
многоплодной беременности более реалистично он может ожидать рождения 30 детей при данных условиях
multiple births more realistically he can expect to father 30 children given
355
00:32:03,120 --> 00:32:09,120
что вероятность зачатия per coital Act является точкой 0 3, в
that the probability of conception per coital Act is point 0 3 in sharp
356
00:32:09,120 --> 00:32:15,030
отличие от женщины, которая занимается сексом с 1000 мужчинами в год, все еще может рассчитывать на
contrast a woman who has sex with 1,000 men in a year can still only expect to
357
00:32:15,030 --> 00:32:20,730
рождение только одного ребенка, за исключением многоплодных родов, в тот же период времени, которого она может
have one child barring a multiple birth in the same time period which she can
358
00:32:20,730 --> 00:32:26,250
достичь, занимаясь регулярным сексом только с одним мужчиной.
achieve by having regular sex with only one man so there is very little
359
00:32:26,250 --> 00:32:30,270
Таким образом, для женщин очень мало репродуктивных преимуществ в поиске большого количества сексуальных партнеров,
reproductive benefit for women in seeking a large number of sex partners
360
00:32:30,270 --> 00:32:34,590
как для мужчин, однако, в отличие от общения с
as there is for men however unlike consorting with
361
00:32:34,590 --> 00:32:40,350
проститутками, просмотр порнографии не приводит к фактическому половому акту, так
prostitutes watching pornography does not lead to actual sexual intercourse so
362
00:32:40,350 --> 00:32:45,120
почему же мужчинам нравится потреблять порнографию. Принцип Саванны предполагает, что
why do men like to consume pornography the Savannah principle suggests that a
363
00:32:45,120 --> 00:32:49,500
мозг мужчины на самом деле не знает, что он не может совокупляться с женщинами, которых он видит
man's brain does not really know that he cannot copulate with the women he sees
364
00:32:49,500 --> 00:32:54,540
на порнографических фотографиях и видео, когда мужчины видят изображения обнаженных и
in pornographic photographs and videos when men see images of naked and
365
00:32:54,540 --> 00:32:58,860
сексуально восприимчивых женщин, их мозг не может по-настоящему понять, что это
sexually receptive women their brains cannot truly comprehend that they are
366
00:32:58,860 --> 00:33:03,750
искусственные изображения женщин, которых они , вероятно, никогда не увидят, тем более заниматься
artificial images of women whom they will likely never meet much less have
367
00:33:03,750 --> 00:33:09,330
сексом, потому что в среде предков не существовало таких образов с каждой
sex with because no such images existed in the ancestral environment every
368
00:33:09,330 --> 00:33:14,010
обнаженной и сексуально восприимчивой женщиной, которая могла бы наши предки-мужчины на
single naked and sexually receptive woman that our male ancestors saw
369
00:33:14,010 --> 00:33:19,710
протяжении всей истории эволюции человечества видели потенциального сексуального партнера Асуры,
throughout human evolutionary history was a potential sex partner Asura's
370
00:33:19,710 --> 00:33:23,700
их мозг думает, что у них могут быть настоящие сексуальные контакты с этими
their brains think that they might have actual sexual encounters with these
371
00:33:23,700 --> 00:33:26,850
женщинами, иначе почему у мужчин возникает эрекция
women why else would men have an erection when
372
00:33:26,850 --> 00:33:31,530
при просмотре порнографических фотографий и видео, когда единственная биологическая
they view pornographic photographs and videos when the only biological function
373
00:33:31,530 --> 00:33:36,210
функция эрекции - позволить мужчинам вступать в половую связь с женщинами, если бы мужской мозг
of an erection is to allow men to have intercourse with women if men's brains
374
00:33:36,210 --> 00:33:39,990
действительно понимал, что они, скорее всего, никогда не будут заниматься сексом с обнаженными
truly comprehended that they would likely never have sex with the naked
375
00:33:39,990 --> 00:33:44,760
женщинами в порнографии, у них не будет эрекции, когда они смотрят это, тот же
women in pornography they would not get an erection when they watch it the same
376
00:33:44,760 --> 00:33:49,770
принцип действует в стриптиз-клубах и пип- шоу, даже если они включают в себя настоящие
principle holds in strip clubs and peep shows even though these involve real
377
00:33:49,770 --> 00:33:55,380
живые женщины, а не их фотографические и электронные изображения в среде предков,
live women not their photographic and electronic images in the ancestral
378
00:33:55,380 --> 00:33:59,520
не было женщин, которым платили за то, чтобы они танцевали обнаженными перед
environment there were no women who were paid to dance around naked in front of
379
00:33:59,520 --> 00:34:04,170
мужчинами и притворялись, что они сексуально возбуждены и заинтересованы в них, но на
men and pretended to be sexually aroused and interested in them but would never
380
00:34:04,170 --> 00:34:09,419
самом деле никогда не занимались с ними сексом, поэтому мужской мозг не может по-настоящему понимают стриптизерш
actually have sex with them so men's brains cannot truly comprehend strippers
381
00:34:09,419 --> 00:34:14,040
и приватных танцовщиц, поэтому у них возникает эрекция при стриптизе клубы и пип-шоу,
and lap dancers that is why they get an erection at strip clubs and peep shows
382
00:34:14,040 --> 00:34:17,879
когда они сознательно знают, что на самом деле они не будут заниматься сексом с
when they consciously know that they would not actually have sex with the
383
00:34:17,879 --> 00:34:22,470
обнаженными женщинами, танцующими перед ними, неспособность мужского мозга понять
naked women dancing in front of them the failure of men's brains to comprehend
384
00:34:22,470 --> 00:34:27,960
изображения обнаженных женщин, тем не менее, имеет некоторые реальные последствия в одном эксперименте,
images of naked women nevertheless has some real consequences in one experiment
385
00:34:27,960 --> 00:34:32,790
который впоследствии обнаружили мужчины, просматривавшие развороты Playboy. их собственные подруги
men who viewed Playboy centerfolds subsequently found their own girlfriends
386
00:34:32,790 --> 00:34:38,370
физически менее привлекательны и проявляют меньше любви к ним, почему мужчины
physically less attractive and expressed less love for them why would men love
387
00:34:38,370 --> 00:34:42,270
меньше любят своих подруг после просмотра фотографий обнаженных женщин в Playboy,
their girlfriends less after viewing pictures of naked women in Playboy
388
00:34:42,270 --> 00:34:46,860
если только их мозг имплицитно не предполагает, что они потенциально могут встречаться с
unless their brains implicitly assumed that they could potentially date the
389
00:34:46,860 --> 00:34:52,230
фотомоделью Playboy вместо своих нынешних подруг, большинство из которых бледны
Playboy centerfolds instead of their current girlfriends most of whom pale in
390
00:34:52,230 --> 00:34:57,090
по сравнению с ними, но не только мужской мозг ошибается Принцип Саванны в
comparison to them but it's not only men's brains that fail the Savannah
391
00:34:57,090 --> 00:35:02,700
равной степени применим к женщинам, как и к мужчинам. Женский мозг имеет те же
principle applies equally to women as it does to men women's brains have the same
392
00:35:02,700 --> 00:35:09,030
эволюционные ограничения и ограничения , что и мозг
evolutionary constraints and limitations as those of men this is why women do not
393
00:35:09,030 --> 00:35:13,980
мужчин. несмотря на то, что женщины наслаждаются
consume pornography nearly as much as men do even though women enjoy having
394
00:35:13,980 --> 00:35:19,650
сексуальными фантазиями s мужчины женщины не стремятся к сексуальному разнообразию, потому что их
sexual fantasies as much as men do women do not seek sexual variety because their
395
00:35:19,650 --> 00:35:24,030
репродуктивный успех не увеличивается от занятий сексом с большим числом
reproductive success does not increase by having sex with a large number of
396
00:35:24,030 --> 00:35:28,410
партнеров. На самом деле, учитывая ограниченное количество детей, которые они могут родить за
partners in fact given the limited number of children they can have in
397
00:35:28,410 --> 00:35:32,760
свою жизнь, потенциальные издержки секса с неподходящим партнером
their lifetimes the potential cost of having sex with the wrong partner is
398
00:35:32,760 --> 00:35:37,980
гораздо больше для женщин, чем для мужчин, вот почему женщины гораздо более осторожны
far greater for women than it is for men this is why women are far more cautious
399
00:35:37,980 --> 00:35:42,720
в сексе с кем-то, кого они плохо знают, и, как правило, требуют гораздо
about having sex with someone they do not know well and tend to require a much
400
00:35:42,720 --> 00:35:47,790
более длительного периода знакомства, прежде чем согласиться на секс, чем мужчины, поэтому
longer period of acquaintance before agreeing to have sex than men do so it
401
00:35:47,790 --> 00:35:52,620
это идеально подходит для эволюции. смысл для женщин избегать случайного секса с анонимными
makes perfect evolutionary sense for women to avoid casual sex with anonymous
402
00:35:52,620 --> 00:35:57,450
незнакомцами, и их мозг не может точно сказать, что нет никаких шансов, что они
strangers and their brains cannot really tell that there is no chance that they
403
00:35:57,450 --> 00:36:02,820
могут совокупляться с или, что еще хуже, быть оплодотворенными большим количеством
might copulate with or worse yet be impregnated by a large number of the
404
00:36:02,820 --> 00:36:07,890
голых и сексуально возбужденных мужчин, которых они видят в порнографии женский мозг не может
naked and sexually aroused men they see in pornography women's brains cannot
405
00:36:07,890 --> 00:36:13,020
полностью понимают, что они не забеременеют от просмотра порнографии, так же как
fully comprehend that they will not get pregnant by watching pornography just as
406
00:36:13,020 --> 00:36:16,470
мозг мужчин не знает, что они не могут совокупляться с женщинами в
men's brains do not know that they cannot copulate with women in
407
00:36:16,470 --> 00:36:21,630
порно женщины избегают порнографии по той же причине, что и мужчины потребляют ее в
pornography women avoid pornography for the same reason that men consume it in
408
00:36:21,630 --> 00:36:26,790
обоих случаях их мозг не может действительно отличить настоящих половых партнеров
both cases their brains cannot really distinguish between real sex partners
409
00:36:26,790 --> 00:36:31,110
от воображаемых, потому что последних не существовало в среде предков
and the imaginary ones because the latter did not exist in the ancestral
410
00:36:31,110 --> 00:36:37,140
человеческий мозг как мужчин, так и женщин, между прочим, также имплицитно
environment the human brain of both men and women incidentally also implicitly
411
00:36:37,140 --> 00:36:42,420
предполагает что любой секс потенциально ведет к размножению, поэтому мы до сих пор
assumes that all sex potentially leads to reproduction that is why we still
412
00:36:42,420 --> 00:36:47,040
воспринимаем секс с противозачаточными средствами как удовольствие, и у нас есть мотивация
experience sex with contraception as pleasurable and we are motivated to
413
00:36:47,040 --> 00:36:50,640
заниматься им.
pursue it the human brain adapted to and designed
414
00:36:50,640 --> 00:36:55,230
for the ancestral environment cannot truly comprehend modern contraceptives
415
00:36:55,230 --> 00:36:59,880
в противном случае мы не нашли бы
that did not exist in the ancestral environment if it did we would not find
416
00:36:59,880 --> 00:37:04,590
секс с противозачаточными средствами физически приятным единственным противозачаточным средством, которое
sex with contraception physically pleasurable the only contraception that
417
00:37:04,590 --> 00:37:10,110
существовало в среде предков, было воздержание, и, следовательно, это
existed in the ancestral environment was abstinence and consequently this is the
418
00:37:10,110 --> 00:37:15,930
единственная форма контрацепции, которую человеческий мозг может по-настоящему понять,
only form of contraception that the human brain can truly comprehend this is
419
00:37:15,930 --> 00:37:21,960
поэтому мужчины и женщины не испытывают воздержания, не имея секс так же приятен,
why men and women do not experience abstinence not having sex as pleasurable
420
00:37:21,960 --> 00:37:27,180
но все же опыт воспринимать секс, когда женщина принимает противозачаточные таблетки, как доставляющий удовольствие, даже
but still experience sex when the women is on the pill as pleasurable even have
421
00:37:27,180 --> 00:37:32,490
иметь такие же репродуктивные последствия
the same reproductive consequences cooperation in one shot prisoner's
422
00:37:32,490 --> 00:37:39,810
dilemma games in a prisoner's dilemma game two players make simultaneous
423
00:37:39,810 --> 00:37:44,730
decisions without knowing what the other player decides each player can decide to
424
00:37:44,730 --> 00:37:49,410
игрок или отказаться от другого игрока
cooperate with the other player or to defect on the other player
425
00:37:49,410 --> 00:37:54,580
кооперативный выбор приносит пользу другому игроку, тогда как неправильный выбор
cooperative choice benefits the other player whereas the defective choice
426
00:37:54,580 --> 00:37:58,840
вредит другому игроку, учитывая конкретные выигрыши в играх с дилеммой заключенного,
hurts the other player given the particular payoffs in prisoner's dilemma
427
00:37:58,840 --> 00:38:04,570
всегда рационально отказаться от другого игрока, пока игра состоит из
games it is always rational to defect on the other player as long as the game is
428
00:38:04,570 --> 00:38:09,610
одного выстрела, а не повторяется бесконечно, независимо от того, что делает другой игрок.
one shot and not repeated infinitely regardless of what the other player does
429
00:38:09,610 --> 00:38:16,360
Вы получаете более высокую награду, отказываясь от сотрудничества, чем сотрудничая в одноразовых играх.
you get a higher payoff by defecting than cooperating in one-shot games there
430
00:38:16,360 --> 00:38:21,310
Другой игрок ничего не может сделать, чтобы наказать вас за отказ, когда
is nothing the other player can do to punish you for defecting when the game
431
00:38:21,310 --> 00:38:25,780
игра повторяется бесконечно, однако сотрудничество становится рациональным для вас.
is repeated infinitely however it becomes rational for you to cooperate in
432
00:38:25,780 --> 00:38:29,200
в игре дилемма заключенного, потому что тогда другой игрок может наказать вас в
a prisoner's dilemma game because then the other player can punish you on
433
00:38:29,200 --> 00:38:34,320
будущем раундов за дезертирство, но нет таких опасений по поводу возможного
future rounds for defecting but there are no such concerns for possible future
434
00:38:34,320 --> 00:38:39,520
возмездия в будущем в игре с одним выстрелом в типичных экспериментальных условиях для
retaliation in a one-shot game in typical experimental settings for
435
00:38:39,520 --> 00:38:44,710
игр с дилеммой заключенного два игрока взаимодействуют через компьютеры и никогда не сталкиваются
prisoner's dilemma games the two players interact via computers and never face
436
00:38:44,710 --> 00:38:48,940
друг с другом лично, кроме того, исследователи удостоверяются, что два
each other in person in addition the researchers make sure that the two
437
00:38:48,940 --> 00:38:53,560
игрока никогда не будут сталкиваться друг с другом до, во время и после эксперимента,
players will never run into each other before during and after the experiment
438
00:38:53,560 --> 00:38:58,390
поэтому два игрока останутся полностью анонимными друг к другу в
so the two players will remain completely anonymous to each other under
439
00:38:58,390 --> 00:39:02,860
этих экспериментальных условиях всегда рационально отказаться от другого
these experimental conditions it is always rational to defect on the other
440
00:39:02,860 --> 00:39:07,750
игрока и получить более высокие выплаты нет никаких негативных последствий для
player and receive higher payoffs there are no negative consequences for
441
00:39:07,750 --> 00:39:12,880
предательства, но экспериментируйте после экспериментов, проведенных за последние полвека,
defection yet experiment after experiment conducted in the last half
442
00:39:12,880 --> 00:39:16,930
показано, что примерно половина игроков в одноразовые игры с дилеммой заключенного
century show that roughly half of the players of one-shot prisoner's dilemma
443
00:39:16,930 --> 00:39:22,840
принимают теоретически иррациональное решение сотрудничать, это было одной
games make the theoretically irrational decision to cooperate this has been one
444
00:39:22,840 --> 00:39:26,790
из давних неразгаданных загадок теории игр на протяжении более 50 лет.
of the long-standing unsolved mysteries in game theory for more than 50 years
445
00:39:26,790 --> 00:39:32,710
некоторые идеи, но никто еще точно не знает, почему именно половина
there are some ideas but no one yet knows for sure exactly why half the
446
00:39:32,710 --> 00:39:37,420
людей м принять иррациональное решение сотрудничать в одноразовых играх с дилеммой заключенного, что
people make the irrational decision to cooperate in one-shot prisoner's dilemma
447
00:39:37,420 --> 00:39:41,350
явно противоречит предсказанию их элегантных математических
games in clear contradiction to the prediction of their elegant mathematical
448
00:39:41,350 --> 00:39:47,530
моделей. Микроэкономика предполагает, что все люди рациональны, но
models microeconomics assumes that all human actors are rational yet the
449
00:39:47,530 --> 00:39:51,390
данные этих экспериментов, кажется, предполагают, что половина из них таковыми не является, а
evidence from these experiments seems to suggest that half of them are not and
450
00:39:51,390 --> 00:39:56,800
микроэкономика не может этого сделать. объясните, почему с точки зрения принципа саванны
microeconomics cannot explain why from the perspective of the Savannah
451
00:39:56,800 --> 00:40:00,579
это может быть потому, что два условия, которые теоретически
principle it may be because the two conditions that are theoretically
452
00:40:00,579 --> 00:40:04,489
необходимы для предсказания всеобщего предательства в
necessary for the prediction of universal defection in one shot
453
00:40:04,489 --> 00:40:09,109
играх с дилеммой заключенного с одним выстрелом, полная анонимность и неповторяемость, не
prisoner's dilemma games complete anonymity and non iteration did not
454
00:40:09,109 --> 00:40:15,319
существовали в среде предков, не было такого понятия, как анонимный обмен
exist in the ancestral environment there was no such thing as anonymous exchange
455
00:40:15,319 --> 00:40:19,429
в среде предков, потому что не было опосредованного компьютером
in the ancestral environment because there were no computer mediated
456
00:40:19,429 --> 00:40:25,399
взаимодействия, которое сделало бы возможным все обмены и взаимодействия в
interactions that would make it possible all exchanges and interactions in the
457
00:40:25,399 --> 00:40:31,429
среде предков были лицом к лицу, и очень немногие, если какие-либо социальные обмены
ancestral environment were face-to-face and very few if any social exchanges
458
00:40:31,429 --> 00:40:37,429
были однократными, наши предки жили в небольшой группе около 150 связанных
were one-shot our ancestors lived in a small band of about 150 related
459
00:40:37,429 --> 00:40:43,429
лиц, все их жизни каждый в их группе был относительным другом или союзником
individuals all their lives everyone in their band was a relative friend or ally
460
00:40:43,429 --> 00:40:48,499
на всю жизнь, поэтому принцип саванны предполагает, что человеческий мозг может иметь
for life so the Savannah principle suggests that the human brain may have
461
00:40:48,499 --> 00:40:53,449
трудности с истинным пониманием одноразовых игр и полностью анонимных обменов,
difficulty truly comprehending one shot games and completely anonymous exchanges
462
00:40:53,449 --> 00:40:58,669
потому что в среде предков не было таких вещей, в результате чего некоторые
because there were no such things in the ancestral environment as a result some
463
00:40:58,669 --> 00:41:03,979
люди могут действовать так, как будто анонимные одноразовые игры являются повторяющимися играми лицом к лицу,
individuals may act as if the anonymous one-shot games are face to face repeated
464
00:41:03,979 --> 00:41:08,929
единственным видом, который существовал в среде предков, и решают
games the only kind that existed in the ancestral environment and decide to
465
00:41:08,929 --> 00:41:13,219
сотрудничать, потому что рационально сотрудничать в неанонимных
cooperate because it is rational to cooperate in non-anonymous
466
00:41:13,219 --> 00:41:18,439
повторяющихся играх, возможно, поэтому половина людей в однократных
repeated games this may be why as many as half the people in one shot
467
00:41:18,439 --> 00:41:23,089
играх с дилеммой заключенного делают иррациональный выбор для дальнейшего сотрудничества
prisoner's dilemma games make the irrational choice to cooperate further
468
00:41:23,089 --> 00:41:28,249
Гипотеза взаимодействия Саванны IQ идея, которую я представил в главе
the Savannah IQ interaction hypothesis an idea that I introduced in Chapter
469
00:41:28,249 --> 00:41:34,159
4, потенциально может объяснить, какие 50 % людей, вероятно, будут сотрудничать в
four can potentially explain which 50% of the people are likely to cooperate in
470
00:41:34,159 --> 00:41:40,059
однократных играх с дилеммой заключенного, когда затраты на включение и остракизм платит
one shot prisoner's dilemma games when inclusion costs and ostracism pays
471
00:41:40,059 --> 00:41:48,169
остракизму все еще больно за невероятно изобретательный эксперимент, недавно
ostracism still hurts an incredibly ingenious experiment recently conducted
472
00:41:48,169 --> 00:41:53,359
проведенный парой Социальные психологи дают еще одну иллюстрацию
by a couple of social psychologists provides yet another illustration of the
473
00:41:53,359 --> 00:41:58,699
принципа саванны в действии. Люди являются высокосоциальными видами, и они полагаются
Savannah principle in operation humans are highly social species and they rely
474
00:41:58,699 --> 00:42:03,409
и зависят друг от друга в своем выживании, поэтому люди всегда жили
and depend on each other for survival for this reason humans have always lived
475
00:42:03,409 --> 00:42:07,339
в социальных группах, потому что люди сильно зависят от других в своих
in social groups because humans are highly dependent on others in their
476
00:42:07,339 --> 00:42:11,630
группах. остракизм. или быть исключенными из своих социальных групп, и преимущества, которые
groups ostracism or being excluded from their social groups and the benefits
477
00:42:11,630 --> 00:42:14,349
они обеспечивают, всегда обходились дорого на
they provide has always been costly
478
00:42:14,349 --> 00:42:18,640
протяжении всей истории эволюции человечества, и само их выживание часто
throughout human evolutionary history and their very survival has often
479
00:42:18,640 --> 00:42:23,200
зависело от включения в свои группы, поэтому совсем не удивительно
depended on being included in their groups it is therefore not surprising at
480
00:42:23,200 --> 00:42:26,769
, что люди развили психологические механизмы, которые склоняют
all that humans have evolved psychological mechanisms that incline
481
00:42:26,769 --> 00:42:32,529
их к искать групповую принадлежность и избегать остракизма. Исследования человеческого
them to seek group affiliation and avoid ostracism studies examining the human
482
00:42:32,529 --> 00:42:38,289
мозга с использованием технологии функциональной магнитно- резонансной томографии фМРТ
brain using the fMRI functional magnetic resonance imaging technology have
483
00:42:38,289 --> 00:42:42,670
показали, что остракизм активирует ту же область мозга, которая
revealed that being ostracized activates the same region of the brain that lights
484
00:42:42,670 --> 00:42:48,190
загорается, когда люди испытывают физическую боль, другими словами, люди созданы
up when individuals experience physical pain in other words humans are designed
485
00:42:48,190 --> 00:42:54,099
для того, чтобы чувствовать физическую боль, когда Oни подвергаются остракизму, учитывая, насколько опасно
to feel physical pain when they are ostracized given how dangerous being
486
00:42:54,099 --> 00:42:58,990
исключение из группы для выживания человека и насколько дорого обходится остракизм
excluded from the group is for human survival and how very costly ostracism
487
00:42:58,990 --> 00:43:03,700
, особенно в наследственной среде африканской саванны, это
is especially in the ancestral environment of the African savannah this
488
00:43:03,700 --> 00:43:09,130
имеет прекрасный эволюционный смысл для наших предков, которые не возражали против
makes perfect evolutionary sense our ancestors who did not mind being
489
00:43:09,130 --> 00:43:13,660
остракизма и не чувствовали никакой боли по поводу это, вероятно, не прожило
ostracized and didn't feel any pain about it probably didn't live long
490
00:43:13,660 --> 00:43:19,720
достаточно долго, чтобы произвести много детей, но что, если остракизм вообще не был дорогостоящим, что,
enough to produce many children but what if ostracism was not costly at all what
491
00:43:19,720 --> 00:43:25,750
если вместо того, чтобы быть включенным в качестве дорогостоящего и быть исключенным, это выгодно, что люди
if instead being included as costly and being excluded is beneficial what people
492
00:43:25,750 --> 00:43:30,700
затем начинают получать удовольствие от исключения и боятся включения это вопрос,
then come to enjoy being excluded and fear being included this is the question
493
00:43:30,700 --> 00:43:35,740
который побудили Азию фон Бист и Киплинга Ди Уильямса провести свой
that motivated Asia von beast and Kipling Dee Williams to conduct their
494
00:43:35,740 --> 00:43:41,230
гениальный эксперимент в своей статье 2006 года, когда затраты на включение и
ingenious experiment in their 2006 article when inclusion costs and
495
00:43:41,230 --> 00:43:47,500
остракизм окупаются, остракизм все еще вредит, опубликованной в ведущем журнале по социальной
ostracism pays ostracism still hurts published in a premier journal in social
496
00:43:47,500 --> 00:43:52,720
психологии Journal of Personality and Social Psychology в своем эксперименте.
psychology Journal of Personality and Social Psychology in their experiment
497
00:43:52,720 --> 00:43:58,359
Ван Бист и Уильямс используют вариант многопользовательской компьютерной игры под названием «кибербол»,
van beast and Williams use a variant of a multiplayer computer game called cyber
498
00:43:58,359 --> 00:44:03,910
в которой человек играет в «кибербол». мяч с двумя другими игроками каждый игрок может
ball an individual plays cyber ball with two other players each player can see
499
00:44:03,910 --> 00:44:07,990
видеть двух других игроков на экране компьютера, но они находятся в других местах
the other two players on a computer screen but they are in other locations
500
00:44:07,990 --> 00:44:13,299
каждый игрок один в комнате игра очень проста трое
each player is alone in the room the game is very simple the three
501
00:44:13,299 --> 00:44:17,109
игроков бросают мяч по экрану компьютера вперед и назад с друг другу, если
players toss a ball on the computer screen back and forth with each other if
502
00:44:17,109 --> 00:44:20,829
вы получаете мяч, вы можете бросить его любому из двух других игроков, и
you get the ball you can toss it to either of the other two players and
503
00:44:20,829 --> 00:44:25,809
тот, кто получает мяч, бросает его одному из других игроков.
whoever receives the ball tosses it to one of the other players each player has
504
00:44:25,809 --> 00:44:28,220
a choice of two players to toss the ball
505
00:44:28,220 --> 00:44:34,580
Кибер- мяч любезно предоставлен Киплингом Ди Уильямсом, если
to figure 2.1 is a screenshot from cyber ball courtesy of Kipling Dee Williams if
506
00:44:34,580 --> 00:44:38,630
вы играете в эту игру, левая рука, которую вы видите внизу
you are a player in this game the left hand that you see at the bottom of the
507
00:44:38,630 --> 00:44:43,610
экрана, принадлежит вам, и вы видите двух других игроков в игре перед собой
screen is yours and you see the other two players in the game in front of you
508
00:44:43,610 --> 00:44:47,960
на скриншоте, который вы наблюдаете. игрок слева
in the screenshot you are observing one of the other players on the left
509
00:44:47,960 --> 00:44:52,850
бросает мяч другому игроку справа, поэтому вы не участвуете
throwing the ball to the other player on the right you are therefore not involved
510
00:44:52,850 --> 00:44:58,040
в этом конкретном подбрасывании мяча игрок слева должен игроку, а не вам,
in this particular ball toss the player on the left has to player not you to
511
00:44:58,040 --> 00:45:02,960
кому подбрасывать мяч без ведома игрока игрок-человек, однако два других
whom to toss the ball unbeknownst to the human player however the other two
512
00:45:02,960 --> 00:45:07,580
игрока на экране являются смоделированными актерами, запрограммированными исследователями
players on the screen are simulated actors programmed by the researchers to
513
00:45:07,580 --> 00:45:13,250
на определенное поведение.
behave in certain ways the experiment has a to inclusion versus exclusion
514
00:45:13,250 --> 00:45:20,000
times to gain versus loss design in some games the human player is included in a
515
00:45:20,000 --> 00:45:25,220
броски мяча это условие включения в других играх
fair share of the ball tosses this is the inclusion condition in other games
516
00:45:25,220 --> 00:45:29,690
после пары бросков в начале игрок-человек полностью
after a couple of tosses at the beginning the human player is completely
517
00:45:29,690 --> 00:45:34,310
исключается из броска мяча и наблюдает, как два других игрока подбрасывают мяч вперед
excluded from the ball toss and watches the other two players toss the ball back
518
00:45:34,310 --> 00:45:38,840
и назад друг с другом, полностью игнорируя и исключая игрока-человека
and forth with each other completely ignoring and excluding the human player
519
00:45:38,840 --> 00:45:45,700
это условие исключения в некоторых играх как в условиях включения, так и в условиях исключения.
this is the exclusion condition in some games in both inclusion and exclusion
520
00:45:45,700 --> 00:45:51,020
Игроки-люди зарабатывают 50 центов каждый раз, когда они касаются мяча,
conditions the human players earn 50 cents every time they touch the ball
521
00:45:51,020 --> 00:45:57,380
когда они участвуют в подбрасывании мяча.
when they're included in the ball toss this is the gain or inclusion pays
522
00:45:57,380 --> 00:46:03,140
и условия исключения:
condition in other games in both the inclusion and exclusion conditions the
523
00:46:03,140 --> 00:46:08,150
игроки-люди теряют 50 центов каждый раз, когда касаются мяча, другими словами, в
human players lose 50 cents every time they touch the ball in other words in
524
00:46:08,150 --> 00:46:13,070
этом условии люди финансово лучше, если они исключены из
this condition people are financially better off if they're excluded from the
525
00:46:13,070 --> 00:46:19,190
бросков мяча, это условие выплаты проигрыша или исключения. Ван Бист и
ball tosses this is the loss or exclusion pays condition van beast and
526
00:46:19,190 --> 00:46:23,540
экспериментальный дизайн Уильямса делают эти два фактора полностью независимыми
Williams experimental design makes these two factors completely independent of
527
00:46:23,540 --> 00:46:28,310
друг от друга. Некоторые субъекты получают деньги , будучи включенными, и некоторые субъекты
each other some subjects gain money while being included and some subjects
528
00:46:28,310 --> 00:46:33,770
получают деньги, будучи исключенные другие субъекты теряют деньги, будучи включенными,
gain money while being excluded other subjects lose money while being included
529
00:46:33,770 --> 00:46:38,420
третьи теряют деньги, будучи исключенными после того, как игра в кибер-шар
still others lose money while being excluded then after the cyber ball game
530
00:46:38,420 --> 00:46:41,279
закончилась, исследователи измеряют
is over the researchers measure the subjects
531
00:46:41,279 --> 00:46:45,659
удовлетворенность и настроение испытуемых.
satisfaction and mood it makes perfect sense that human players who were
532
00:46:45,659 --> 00:46:49,919
были ранены,
excluded from the ball toss in the inclusion pays condition were hurt by
533
00:46:49,919 --> 00:46:54,299
будучи исключенными, они заработали бы больше денег, если бы их включили в
being excluded they would have earned more money if they were included in the
534
00:46:54,299 --> 00:47:00,959
игру, но это не так, поэтому они чувствовали себя обиженными, здесь нет сюрпризов.
game but they were not so they felt hurt no surprises here what is surprising is
535
00:47:00,959 --> 00:47:05,640
that people in the exclusion pays condition were also hurt when they were
536
00:47:05,640 --> 00:47:10,829
больше денег, будучи исключенным из игры, но они
excluded these people made more money by being excluded from the game yet they
537
00:47:10,829 --> 00:47:15,029
в равной степени пострадали от того, что не были включены двое других игроков замечали это в броске мяча,
were equally hurt by not being included in the ball toss by the other two
538
00:47:15,029 --> 00:47:20,159
как это могло случиться, как люди могли чувствовать себя обиженными, когда у них дела шли
players how could this be how could people feel hurt when they were doing
539
00:47:20,159 --> 00:47:25,049
лучше, принцип саванны может предложить один потенциальный ответ на протяжении всей
better the Savannah principle can offer one potential answer throughout the
540
00:47:25,049 --> 00:47:31,019
эволюции человека исключение всегда обходилось дорого, включение всегда было
course of human evolution exclusion was always costly an inclusion was always
541
00:47:31,019 --> 00:47:36,390
выгодно эти две вещи всегда шли вместе, потому что в среде предков не было злых
beneficial these two things always went together because there were no evil
542
00:47:36,390 --> 00:47:40,229
психологов-экспериментаторов, которые могли бы манипулировать
experimental psychologists in the ancestral environment to manipulate
543
00:47:40,229 --> 00:47:45,839
этими переменными независимо друг от друга, не было таких вещей, как полезное исключение
these variables independently there were no such things as beneficial exclusion
544
00:47:45,839 --> 00:47:52,709
и дорогостоящее включение, наши предки никогда не были в состоянии исключения, оплачиваемого
and costly inclusion our ancestors were never in the exclusion pay's condition
545
00:47:52,709 --> 00:47:58,009
человеческим мозгом, поэтому он не может понять такую вещь человеческий мозг мозг
the human brain therefore cannot comprehend such a thing the human brain
546
00:47:58,009 --> 00:48:04,619
имплицитно и бессознательно предполагает, что любой остракизм дорого обходится, так же как он
implicitly and unconsciously assumes that all ostracism is costly just as it
547
00:48:04,619 --> 00:48:09,299
предполагает, что все реалистичные образы людей, которых он видит регулярно
assumes that all realistic images of people whom they see on a regular basis
548
00:48:09,299 --> 00:48:14,249
и которые никоим образом не пытаются их убить или навредить, являются их друзьями, даже когда
and who don't try to kill or harm them in any way are their friends even when
549
00:48:14,249 --> 00:48:20,159
эти люди находятся на Телевизионная микроэкономическая теория или любая другая теория человеческого
these people are on TV microeconomic Theory or any other theory of human
550
00:48:20,159 --> 00:48:24,329
поведения, которая предполагает то, что человеческое поведение рационально и основано на
behavior which assumes that human behavior is rational and based on
551
00:48:24,329 --> 00:48:29,279
тщательно рассчитанном анализе затрат и выгод, не может объяснить замечательные открытия ван Бист и
carefully calculated cost-benefit analysis cannot explain van beast and
552
00:48:29,279 --> 00:48:35,519
Уильямса о том, что люди счастливы терять деньги и огорчаются, когда их зарабатывают,
Williams remarkable findings that humans are happy to lose money and sad to make
553
00:48:35,519 --> 00:48:40,529
без принципа саванны было бы трудно объяснить, почему
money without the Savannah principle it would be difficult to explain why
554
00:48:40,529 --> 00:48:46,380
остракизм делает людей грустными, когда стоит, это одна из многих причин, почему
ostracism makes people sad when it pays this is one of the many reasons why
555
00:48:46,380 --> 00:48:50,460
эволюционная психология превосходит микроэкономическую
evolutionary psychology is superior to microeconomic
556
00:48:50,460 --> 00:48:55,740
или любую другую теорию в качестве объяснения человеческого поведения, даже если мы не
or any other theory as an explanation for human behavior even when we are not
557
00:48:55,740 --> 00:49:01,020
говорим о половых различиях.
talking about sex differences the fundamental inside of evolutionary
558
00:49:01,020 --> 00:49:04,890
мозг
psychology expressed in the Savannah principle is that the human brain
559
00:49:04,890 --> 00:49:09,450
реагирует на окружающую среду так, как если бы это была еще африканская саванна в
responds to the environment as if it were still the Africa Savannah in the
560
00:49:09,450 --> 00:49:14,849
среде предков по большей части в эпоху плейстоцена от 1,6 миллиона
ancestral environment for the most part during the Pleistocene epoch 1.6 million
561
00:49:14,849 --> 00:49:21,059
до десяти тысяч лет назад вы, человек, можете сознательно знать, что это
to ten thousand years ago you the person may consciously know that this is the
562
00:49:21,059 --> 00:49:26,490
21 век, и вы биржевой маклер в Нью-Йорк, художница в Сиэтле,
21st century and you are a stockbroker in New York an artist in Seattle a
563
00:49:26,490 --> 00:49:31,950
домохозяйка в Сан-Франциско или студентка в Ка nsas City, но ваш мозг не
housewife in San Francisco or a student in Kansas City but your brain doesn't
564
00:49:31,950 --> 00:49:38,040
знает, что ваш мозг бессознательно и неявно все еще думает, что вы
know that your brain unconsciously and implicitly still thinks that you are a
565
00:49:38,040 --> 00:49:42,839
охотник-собиратель, живущий в африканской саванне более 10 000 лет назад,
hunter-gatherer living on the African savannah more than 10,000 years ago
566
00:49:42,839 --> 00:49:48,420
где не было ни телевидения, ни психологических экспериментов, ни практически всего, что
where there was no TV or psychology experiments or virtually anything else
567
00:49:48,420 --> 00:49:53,809
вы видите вокруг себя. сегодня, как вы можете себе представить, последствия этого фундаментального
you see around you today as you can imagine implications of this fundamental
568
00:49:53,809 --> 00:49:59,339
наблюдения эволюционной психологии для нашей современной жизни значительны и
observation of evolutionary psychology for our modern life are significant and
569
00:49:59,339 --> 00:50:11,880
широко
widespread chapter 3 what is intelligence intelligence or more
570
00:50:11,880 --> 00:50:17,010
precisely general intelligence refers to the ability to reason deductively or
571
00:50:17,010 --> 00:50:23,130
inductively think abstract ly use analogies synthesize information and
572
00:50:23,130 --> 00:50:29,809
распространены. его в новые области, возможно, никакая другая концепция в науке не страдает от большего
apply it to new domains perhaps no other concept in science suffers from greater
573
00:50:29,809 --> 00:50:34,829
непонимания и изобилует большим количеством неправильных представлений, чем концепция
misunderstanding and is plagued with more misconceptions than the concept of
574
00:50:34,829 --> 00:50:38,880
интеллекта. Многие из этих заблуждений политически
intelligence many of these misconceptions are politically motivated
575
00:50:38,880 --> 00:50:43,349
мотивированы приравниванием интеллекта к человеческой ценности, о чем я упоминал во
by the equation of intelligence with human worth that I mentioned in the
576
00:50:43,349 --> 00:50:48,480
введении, прежде чем обсуждать, как общая информация
introduction before I discuss how general intelligence evolved and what it
577
00:50:48,480 --> 00:50:53,119
Я хочу попытаться развеять эти распространенные заблуждения об
is good for I want to attempt to dispel these common misconceptions about
578
00:50:53,119 --> 00:51:00,450
интеллекте распространенные заблуждения об интеллекте заблуждение номер один
intelligence common misconceptions about intelligence misconception number one IQ
579
00:51:00,450 --> 00:51:04,160
Тесты IQ имеют культурную предвзятость
tests are culturally biased
580
00:51:04,780 --> 00:51:09,500
Вероятно, наиболее распространенное заблуждение об интеллекте состоит в том, что
probably the most pervasive misconception about intelligence is that
581
00:51:09,500 --> 00:51:15,349
тесты IQ, измеряющие интеллект, культурно предвзяты по отношению к определенным расовые
IQ tests which measure intelligence are culturally biased against certain racial
582
00:51:15,349 --> 00:51:20,510
и этнические группы или социальные классы это заблуждение проистекает из
and ethnic groups or social classes this misconception stems from the
583
00:51:20,510 --> 00:51:24,920
хорошо установленного и воспроизведенного факта, что разные расовые и этнические группы
well-established and replicated fact that different racial and ethnic groups
584
00:51:24,920 --> 00:51:30,560
в среднем по-разному набирают баллы в стандартизированных тестах IQ, как я упоминал
on average scored differently on standardized IQ tests as I mentioned in
585
00:51:30,560 --> 00:51:36,260
во введении, как социологи, так и непрофессионалы предполагают без каких-либо
the introduction social scientists and lay public alike assume without any
586
00:51:36,260 --> 00:51:42,050
логических или эмпирических поддерживать, что все и все расовые и этнические
logical or empirical support that everyone and all racial and ethnic
587
00:51:42,050 --> 00:51:47,180
группы одинаково умны, потому что все они одинаково достойные люди,
groups is equally intelligent because they are all equally worthy human beings
588
00:51:47,180 --> 00:51:52,790
если все одинаково умны, но некоторые группы постоянно получают более низкие баллы,
if everybody is equally intelligent yet some groups consistently score lower
589
00:51:52,790 --> 00:51:58,640
чем другие, тогда аргумент идет, это должно по определению означать, что
than others then the argument goes it must by definition mean that the IQ
590
00:51:58,640 --> 00:52:03,859
тесты IQ являются культурными предвзято относится к группам с более низкими баллами, но заявление о
tests are culturally biased against the groups who score lower but the claim of
591
00:52:03,859 --> 00:52:09,619
культурной предвзятости полностью основано на убеждении и неоспоримом предположении,
cultural bias rests entirely on the conviction and unquestioned assumption
592
00:52:09,619 --> 00:52:15,109
что все и все группы одинаково умны, что, в свою очередь,
that everybody and all groups are equally intelligent which in turn rests
593
00:52:15,109 --> 00:52:19,690
полностью основано на убеждении и неоспоримом предположении, что
entirely on the conviction and unquestioned assumption that
594
00:52:19,690 --> 00:52:25,430
интеллект является высшей мерой человеческого достоинства. это утверждение несостоятельно
intelligence is the ultimate measure of human worth the claim is untenable
595
00:52:25,430 --> 00:52:30,260
— эти непроверенные и, следовательно, религиозно поддерживаемые убеждения и
smists-- these untested and hence religiously held convictions and
596
00:52:30,260 --> 00:52:35,089
предположения, подумайте об этом фигма- манометре на мгновение, это устройство,
assumptions think about this figma manometer for a moment it is the device
597
00:52:35,089 --> 00:52:39,109
которое врачи и медсестры обычно используют для измерения артериального давления с помощью
that doctors and nurses commonly used to measure blood pressure with the
598
00:52:39,109 --> 00:52:43,160
надувной манжеты с липучкой и ртутного манометра для измерения
inflatable cuff with velcro and a mercury manometer to measure the
599
00:52:43,160 --> 00:52:49,640
давление кровотока это беспристрастный и точный, хотя и несовершенный прибор для
pressure of blood flow it is an unbiased and accurate albeit imperfect device to
600
00:52:49,640 --> 00:52:54,349
измерения артериального давления он очень несовершенен, как я буду обсуждать позже в этой
measure blood pressure it is very imperfect as I discuss later in the
601
00:52:54,349 --> 00:52:59,660
главе
chapter nobody would argue that it is culturally biased against any racial or
602
00:52:59,660 --> 00:53:03,710
различия в
ethnic group yet there are well-established race differences in
603
00:53:03,710 --> 00:53:08,510
артериальном давлении у чернокожих в среднем более высокое кровяное давление давление, чем у белых означает
blood pressure blacks on average have higher blood pressure than whites does
604
00:53:08,510 --> 00:53:14,420
ли это, что сфигмоманометр культурно предубежден против или за черных
that mean that the sphygmomanometer is culturally biased against or for blacks
605
00:53:14,420 --> 00:53:17,980
кровяное давление расистская концепция,
is blood pressure a racist concept of
606
00:53:17,980 --> 00:53:23,119
конечно, не это просто означает, что у чернокожих в среднем более высокое кровяное давление,
course not it simply means that blacks on average have higher blood pressure
607
00:53:23,119 --> 00:53:29,030
чем у белых, ни больше, ни меньше, хорошо подумайте еще раз о весах в ванной
than whites nothing more nothing less well think of the bathroom scale once
608
00:53:29,030 --> 00:53:32,150
напольные весы являются беспристрастным и
again the bathroom scale is an unbiased and
609
00:53:32,150 --> 00:53:37,700
точным, хотя и несовершенным устройством для измерения чьего-либо веса никто не будет
accurate albeit imperfect device to measure someone's weight nobody would
610
00:53:37,700 --> 00:53:42,349
спорить с тем, что они культурно предвзяты по отношению к определенным группам, тем не менее, на любых
argue that it is culturally biased against certain groups yet on any
611
00:53:42,349 --> 00:53:48,799
напольных весах женщины в среднем набирают меньше баллов, чем мужчины, а азиаты в среднем
bathroom scale women on average score lower than men and Asians on average
612
00:53:48,799 --> 00:53:54,260
ниже, чем кавказцы. весы в ванной культурно
score lower than Caucasians does that mean the bathroom scale is culturally
613
00:53:54,260 --> 00:54:01,400
предвзято относятся к женщинам или азиатам, это сексистская или расистская концепция, конечно,
biased against women or Asians is weight a sexist or racist concept of course not
614
00:54:01,400 --> 00:54:06,799
не просто означает, что женщины в среднем весят меньше, чем мужчины, а азиаты в
it simply means that women on average weigh less than men and Asians on
615
00:54:06,799 --> 00:54:11,680
среднем весят меньше, чем кавказцы, не больше, не меньше,
average weigh less than Caucasians nothing more nothing less
616
00:54:11,680 --> 00:54:16,880
никто не спорит, что кровяное давление - это расизм. концепции или что
nobody argues that blood pressure is a racist concept or that the
617
00:54:16,880 --> 00:54:21,770
сфигмоманометр культурно предвзят, потому что никто не приравнивает es низкое кровяное
sphygmomanometer is culturally biased because nobody equates low blood
618
00:54:21,770 --> 00:54:27,109
давление с человеческой ценностью, в результате никто не расстраивается из-за наблюдаемых расовых
pressure with human worth as a result nobody gets upset about observed race
619
00:54:27,109 --> 00:54:32,599
различий в кровяном давлении никто не спорит, что путь является расистской или сексистской
differences in blood pressure nobody argues that way is a racist or sexist
620
00:54:32,599 --> 00:54:37,910
концепцией или что весы в ванной культурно предвзяты, потому что никто не приравнивает
concept or that the bathroom scale is culturally biased because nobody equates
621
00:54:37,910 --> 00:54:44,000
вес к человеческой ценности, в результате никто не получает недовольны наблюдаемыми половыми или
weight with human worth as a result nobody gets upset about observed sex or
622
00:54:44,000 --> 00:54:48,380
расовыми различиями в весе, почему расовые и половые различия являются
race differences in weight why are race and sex differences
623
00:54:48,380 --> 00:54:55,069
добросовестными доказательствами предвзятости только с помощью тестов IQ, самый точный тест IQ,
bonafide evidence of bias only with IQ tests the single most accurate IQ test
624
00:54:55,069 --> 00:55:00,319
доступный в настоящее время, называется прогрессивными матрицами Равена.
currently available is called the Ravens progressive matrices intelligence
625
00:55:00,319 --> 00:55:04,460
Исследователи интеллекта повсеместно считают его единственным лучшим тестом для измерения
researchers universally consider it to be the single best test to measure
626
00:55:04,460 --> 00:55:09,140
общий интеллект, потому что результаты этого теста более сильно коррелируют
general intelligence because scores on this test are more strongly correlated
627
00:55:09,140 --> 00:55:13,099
с основным параметром общего интеллекта, чем любой другой отдельный
with the underlying dimension of general intelligence than any other single
628
00:55:13,099 --> 00:55:18,710
тест интеллекта на техническом языке. Прогрессивные матрицы Равена имеют более
intelligence test in technical language Ravens progressive matrices are more
629
00:55:18,710 --> 00:55:24,530
высокую G-нагрузку, чем любой другой когнитивный тест.
highly G loaded than any other cognitive test the test comes in three different
630
00:55:24,530 --> 00:55:27,920
Стандартный
versions the standard version Ravens standard
631
00:55:27,920 --> 00:55:31,850
прогрессив Ravens Электронные матрицы расширенная версия для студентов колледжей и других
progressive matrices the advanced version for college students and other
632
00:55:31,850 --> 00:55:36,890
более умных людей Расширенные прогрессивные матрицы Ravens, предназначенные для
more intelligent people Ravens advanced progressive matrices designed to
633
00:55:36,890 --> 00:55:41,570
более точного различения верхнего предела распределения IQ, и
discriminate the higher end of the IQ distribution more precisely and the
634
00:55:41,570 --> 00:55:47,210
многоцветная версия для детей Цветные прогрессивные матрицы Ravens
multicolored version for children Ravens colored progressive matrices here
635
00:55:47,210 --> 00:55:52,610
вот пример вопроса из Ravens advanced прогрессивные матрицы
is an example of a question item from Ravens advanced progressive matrices the
636
00:55:52,610 --> 00:55:57,560
тест содержит только одну инструкцию выбрать фигуру, которая соответствует следующей
test comes with only one instruction choose the figure that fits the next in
637
00:55:57,560 --> 00:56:02,480
в последовательности матриц какая из восьми альтернатив идет следующей
the progression of matrices which one of the eight alternatives comes next
638
00:56:02,480 --> 00:56:07,400
все вопросы во всех версиях прогрессивных матриц Ravens очень
all question items in all versions of Ravens progressive matrices are very
639
00:56:07,400 --> 00:56:12,500
похожи на эту может кто-нибудь сказать мне точно как этот вопрос и все
similar to this one can anyone tell me exactly how this question and all the
640
00:56:12,500 --> 00:56:16,820
другие подобные вопросы, которые составляют прогрессивные матрицы Равена,
other similar questions that comprise the Ravens progressive matrices can
641
00:56:16,820 --> 00:56:21,860
могут быть культурно предвзяты по отношению к какой-либо группе, вопрос является чистой мерой
possibly be culturally biased against any group the question is a pure measure
642
00:56:21,860 --> 00:56:27,410
способности рассуждать, единственное, против чего он направлен, это неспособность
of reasoning ability the only thing it's biased against is the inability to think
643
00:56:27,410 --> 00:56:33,290
логически мыслить, кстати, если вы повторно интересно правильный ответ на выше
logically by the way if you're wondering the correct answer to the above question
644
00:56:33,290 --> 00:56:39,770
вопрос номер семь заблуждение номер два никто не знает что такое интеллект
is number seven misconception number two nobody knows what intelligence is
645
00:56:39,770 --> 00:56:48,410
потому что интеллект и IQ это не одно и то же связанное с этим заблуждение
because intelligence and IQ are not the same thing a related misconception that
646
00:56:48,410 --> 00:56:53,930
люди утверждают что IQ не является мерой общего интеллекта некоторые
people have is the claim that IQ is not a measure of general intelligence some
647
00:56:53,930 --> 00:56:58,670
люди верят в концепцию интеллекта они знают что некоторые
people believe in the concept of intelligence they know that some people
648
00:56:58,670 --> 00:57:03,200
люди более умны, чем другие, но они не верят, что тесты IQ
are more intelligent than others but they do not believe that IQ tests
649
00:57:03,200 --> 00:57:08,360
снова точно измеряют интеллект людей, потому что
accurately measure individuals intelligence once again because IQ test
650
00:57:08,360 --> 00:57:12,380
результаты тестов IQ обычно показывают средние различия между разными группами, и
scores typically show average differences between different groups and
651
00:57:12,380 --> 00:57:16,970
они считают, что люди из разных групп в среднем должны быть
they believe that individuals from different groups on average must be
652
00:57:16,970 --> 00:57:21,920
одинаково умны вопреки этому мнению. Исследователи интеллекта
equally intelligent contrary to this view intelligence researchers
653
00:57:21,920 --> 00:57:27,230
единодушно согласны с тем, что интеллект — это именно то, что измеряют тесты IQ, точно так
unanimously agree that intelligence is exactly what IQ tests measure in the
654
00:57:27,230 --> 00:57:31,640
же, как ваш вес — это именно то, что измеряют ваши весы в ванной, чтобы
same way that your weight is exactly what your bathroom scale measures to
655
00:57:31,640 --> 00:57:36,020
подтвердить, что интеллект реален, и что некоторые люди умнее
maintain that intelligence is real and some people are more intelligent than
656
00:57:36,020 --> 00:57:41,780
других, но тесты IQ не точно измеряют интеллект.
others yet IQ tests do not accurately measure intelligence is akin to
657
00:57:41,780 --> 00:57:45,950
требовать что вес реален, и некоторые люди тяжелее других, но
claiming that weight is real and some people are heavier than others but the
658
00:57:45,950 --> 00:57:50,000
весы в ванной не измеряют вес точно, это
bathroom scale does not accurately measure weight it simply doesn't make
659
00:57:50,000 --> 00:57:55,520
просто не имеет никакого смысла.
any sense I have just said that Ravens progressive matrices is the single best
660
00:57:55,520 --> 00:58:01,130
на самом деле это лучший способ
IQ test currently available and that is true but there is actually a better way
661
00:58:01,130 --> 00:58:05,750
измерить чей-то общий интеллект, чем Ravens, и это провести
to measure someone's general intelligence than Ravens and that is to
662
00:58:05,750 --> 00:58:11,360
серию различных когнитивных тестов. Лучший способ оценить
administer a series of different cognitive tests the best way to assess
663
00:58:11,360 --> 00:58:15,710
чей-то уровень общего интеллекта — это провести большое количество
someone's level of general intelligence is to administer a large number of
664
00:58:15,710 --> 00:58:22,220
когнитивных тестов, таких как словарный запас словесное понимание арифметический диапазон цифр до
cognitive tests like vocabulary verbal comprehension arithmetic digit span to
665
00:58:22,220 --> 00:58:26,440
измерять способность повторять последовательность цифр после того, как она задана иногда в
measure the ability to repeat a sequence of digits after it is given sometimes
666
00:58:26,440 --> 00:58:32,570
точности так, как она дается иногда в обратном направлении пространственное визуальное вращение
exactly as it is given sometimes backwards spatio visual rotation to
667
00:58:32,570 --> 00:58:36,350
измерять способность представить, как будет выглядеть трехмерный объект,
measure the ability to imagine what a three-dimensional object would look like
668
00:58:36,350 --> 00:58:42,140
если его вращать в пространстве и т. д. вы помните из введение, что
if it is rotated in space etc you will recall from the introduction that this
669
00:58:42,140 --> 00:58:48,380
именно так НИЗ измеряют интеллект, поэтому НИЗ имеет один
is precisely how NCDs measures intelligence which is why NCDs has one
670
00:58:48,380 --> 00:58:52,520
из Наилучшие показатели общего интеллекта из всех крупномасштабных национальных
of the best measures of general intelligence of all large-scale national
671
00:58:52,520 --> 00:58:59,060
опросов среди людей. Результаты всех этих когнитивных тестов сильно
surveys across individuals performances on all these cognitive tests are highly
672
00:58:59,060 --> 00:59:04,070
положительно коррелируют, другими словами, люди, которые хорошо справляются с тестами на вербальное
positively correlated in other words people who do well in verbal
673
00:59:04,070 --> 00:59:10,070
понимание, как правило, также хорошо справляются с арифметическими тестами, и у них есть лучшие
comprehension tests tend also to do well on arithmetic tests and they have better
674
00:59:10,070 --> 00:59:14,960
способности. визуализировать трехмерный объект под другим углом или
ability to visualize a three-dimensional object from a different angle or to
675
00:59:14,960 --> 00:59:19,340
повторять заданную им последовательность цифр в обратном порядке вопреки
repeat a sequence of digits that is given to them backwards contrary to
676
00:59:19,340 --> 00:59:24,560
распространенному мнению люди, которые хорошо справляются с конкретными задачами, также хорошо справляются с
popular belief people who are good with concrete tasks are also good with
677
00:59:24,560 --> 00:59:30,500
абстрактными задачами люди, которые хорошо справляются с числами, также хорошо справляются с слова,
abstract tasks people who are good with numbers are also good with words for
678
00:59:30,500 --> 00:59:36,680
например, в классической статье, опубликованной в 1904 году. Чарльз Спирмен показывает, что
example in a classic paper published in 1904 Charles Spearman shows that
679
00:59:36,680 --> 00:59:41,600
школьная успеваемость учеников и родственников по математике сильно коррелирует с
students relatives school performance in mathematics is highly correlated with
680
00:59:41,600 --> 00:59:49,420
их успеваемостью по классике.
their performance in classics our equals point 87 French our equals point 83
681
00:59:49,420 --> 00:59:55,170
English our equals point 78 pitch discrimination
682
00:59:55,170 --> 01:00:03,780
Пункт 63. R является мерой связи
point 66 and music are equals point 63 the R is a measure of association
683
01:00:03,780 --> 01:00:07,859
между двумя известными переменными. n в статистике как коэффициент корреляции
between two variables known in statistics as the correlation
684
01:00:07,859 --> 01:00:13,349
варьируется от минус единицы, когда две переменные имеют совершенно
coefficient it varies from minus one when the two variables are perfectly
685
01:00:13,349 --> 01:00:17,970
отрицательную корреляцию, до нуля, когда они совершенно не связаны друг с
negatively correlated through zero when they are completely unrelated to each
686
01:00:17,970 --> 01:00:24,150
другом, до плюс 1, когда они полностью положительно коррелированы, как вы можете видеть во
other to plus 1 when they are perfectly positively correlated as you can see all
687
01:00:24,150 --> 01:00:30,059
всех корреляциях, о которых сообщает Спирмен. являются очень положительными, на самом деле
of the correlations reported by Spearman are very highly positive in fact the
688
01:00:30,059 --> 01:00:34,200
относительная успеваемость учащихся в музыке в большей степени коррелирует с их
students relative performance in music is more highly correlated with their
689
01:00:34,200 --> 01:00:40,500
математическими способностями, чем с их распознаванием высоты тона. R равно 0,4 нуля
mathematical ability than with their pitch discrimination R equals 0.4 zero
690
01:00:40,500 --> 01:00:46,410
в данных NCD в возрасте 16 лет, корреляция между вербальным пониманием
in the NCDs data at age 16 the correlation between verbal comprehension
691
01:00:46,410 --> 01:00:54,569
и математическим пониманием составляет 0,65, для которого снова очень высока, как я
and mathematical comprehension is 0.65 for which once again is very high as I
692
01:00:54,569 --> 01:00:59,069
отмечаю ниже в следующем разделе, корреляция между истинным кровяным давлением
note below in the next section the correlation between true blood pressure
693
01:00:59,069 --> 01:01:04,829
и кровяным давлением, измеренным сфигмоманометром, составляет около 0,5 0, это означает,
and blood pressure measured by the sphygmomanometer is about 0.5 0 it means
694
01:01:04,829 --> 01:01:09,329
что использование теста на понимание словесного понимания для измерения математических способностей или
that using a verbal comprehension test to measure one's mathematical ability or
695
01:01:09,329 --> 01:01:13,440
использование относительной успеваемости по математике для измерения относительное
using one's relative performance in mathematics to measure one's relative
696
01:01:13,440 --> 01:01:18,180
исполнение и музыка Его способность более точна, чем использование этого фигма-манометра
performance and musical ability is more accurate than using this figma manometer
697
01:01:18,180 --> 01:01:23,160
для измерения артериального давления, то есть насколько высоко взаимосвязаны все показатели когнитивных
to measure blood pressure that is how high all measures of cognitive abilities
698
01:01:23,160 --> 01:01:28,380
способностей, в то же время важно помнить, что при НИЗ коррелируют так же
are inter correlated at the same time it is also important to remember that as
699
01:01:28,380 --> 01:01:32,280
сильно, как вербальное и математическое понимание.
highly as verbal comprehension and mathematical comprehension are
700
01:01:32,280 --> 01:01:39,510
равно 0,65, так как один может объяснить менее половины
correlated in NCDs r equals 0.65 for one can explain less than half of the
701
01:01:39,510 --> 01:01:45,809
дисперсии другой объясняемая дисперсия одной переменной другой вычисляется
variance in the other explained variance in one variable by another is computed
702
01:01:45,809 --> 01:01:50,819
путем возведения в квадрат коэффициента корреляции между ними, поэтому это означает, что один балл
by squaring the correlation coefficient between them so it means that one score
703
01:01:50,819 --> 01:01:57,869
в тесте на понимание слов объясняет 43 процента или 0,65 4 в квадрате
in the verbal comprehension test explains 43 percent or 0.65 4 squared
704
01:01:57,869 --> 01:02:04,079
равно 0,42 8 дисперсии в математическом понимании и
equals 0.42 8 of the variance in mathematical comprehension and vice
705
01:02:04,079 --> 01:02:08,240
наоборот, это означает, что более половины дисперсии в результатах теста на математическое
versa it means more than half of the variance in mathematic
706
01:02:08,240 --> 01:02:12,950
понимание у разных людей не может быть объяснено их
comprehension test scores across individuals cannot be explained by their
707
01:02:12,950 --> 01:02:18,680
баллами в тесте на вербальное понимание.
scores in the verbal comprehension test scores what psychometrician x' whose job
708
01:02:18,680 --> 01:02:24,800
и разработать тесты для этого
it is to measure intelligence accurately and devise tests to do so do then is to
709
01:02:24,800 --> 01:02:29,900
баллы по всем этим когнитивным тестам в статистическом
subject individual scores on all these cognitive tests to a statistical
710
01:02:29,900 --> 01:02:35,960
методе, называемом факторным анализом. Что делает факторный анализ, так это анализирует
technique called factor analysis what factor analysis does is to analyze the
711
01:02:35,960 --> 01:02:40,640
корреляции между всеми парами когнитивных тестов, а затем измеряет
correlations between all pairs of cognitive tests and then measure an
712
01:02:40,640 --> 01:02:45,620
скрытые когнитивные способности человека, которые лежат в основе их результатов во
individual's latent cognitive ability that underlies their performance on all
713
01:02:45,620 --> 01:02:50,390
всех когнитивных тестах. эта латентная когнитивная способность
of the cognitive tests this latent cognitive ability is general
714
01:02:50,390 --> 01:02:55,880
Этот факторный анализ общего интеллекта также устраняет все случайные ошибки измерения
intelligence factor analysis also eliminates all random measurement errors
715
01:02:55,880 --> 01:03:00,560
, которые неизбежно связаны с любым индивидуальным когнитивным тестом в качестве
that are inevitably associated with any individual cognitive test as a measure
716
01:03:00,560 --> 01:03:05,720
меры интеллекта, поэтому он может измерять общий интеллект исключительно без каких-либо
of intelligence so it can measure general intelligence purely without any
717
01:03:05,720 --> 01:03:11,120
случайных ошибок измерения. Полученный таким образом показатель IQ является чистой мерой
random measurement errors the IQ score thus obtained is a pure measure of
718
01:03:11,120 --> 01:03:14,120
интеллекта, который он измеряет. чья-то способность думать
intelligence it measures someone's ability to think
719
01:03:14,120 --> 01:03:18,800
и рассуждать в различных контекстах и уациях, таких как числовые ма
and reason in various contexts and situations such as numerical
720
01:03:18,800 --> 01:03:23,300
ипуляции, такие как арифметическое вербальное по имание, такое как чтение и мысленная ви
manipulations like arithmetic verbal comprehension like reading and mental
721
01:03:23,300 --> 01:03:28,250
уализация, такая как пространственное визуальное вр щение, верите вы или нет, все эти ко
visualization like spatio visual rotation believe it or not all these
722
01:03:28,250 --> 01:03:33,530
нитивные способности имеют что-то об ее и что-то об
cognitive abilities have something in common and that something is general
723
01:03:33,530 --> 01:03:40,370
интеллект, поэтому интеллект — это именно то, что измеряют тесты IQ,
intelligence so intelligence is precisely and exactly what IQ tests
724
01:03:40,370 --> 01:03:46,280
интеллект — это то, что позволяет нам выполнять все виды когнитивных
measure intelligence is what allows us to perform on all kinds of cognitive
725
01:03:46,280 --> 01:03:53,290
тестов. заблуждение номер 3. Тесты IQ ненадежны, в
tests misconception number 3 IQ tests are unreliable
726
01:03:53,440 --> 01:03:58,550
отличие от других заблуждений об интеллекте. В этом есть доля правды
unlike other misconceptions about intelligence there is some truth to this
727
01:03:58,550 --> 01:04:04,640
в том смысле, что тесты IQ не являются абсолютно надежными. Тесты IQ имеют некоторые
one in the sense that IQ tests are not perfectly reliable IQ tests have some
728
01:04:04,640 --> 01:04:09,200
ошибки измерения, поэтому психометристы проводят факторный анализ,
measurement errors which is why psychometricians perform factor analysis
729
01:04:09,200 --> 01:04:15,170
чтобы устранить такие случайные ошибки в измерениях, поэтому верно, что тесты IQ
to eliminate such random errors in measurement so it is true that IQ tests
730
01:04:15,170 --> 01:04:21,430
не являются абсолютно надежными, но тогда никакие научные измерения никогда не будут таковыми,
are not perfectly reliable but then no scientific measurements ever are
731
01:04:21,430 --> 01:04:26,170
если одни и те же люди проходят разные тесты IQ. в разные дни или даже
if the same individuals take different IQ tests on different days or even on
732
01:04:26,170 --> 01:04:31,390
в один и тот же день их результаты будут немного отличаться от теста к тесту, но
the same day their scores will be slightly different from test to test but
733
01:04:31,390 --> 01:04:36,250
лишь незначительно, поэтому тесты IQ не дают идеального
only slightly so IQ tests do not give the perfect
734
01:04:36,250 --> 01:04:40,240
измерения чьего-либо интеллекта, но тогда, если вы наступите на весы в ванной,
measurement of someone's intelligence but then if you step on the bathroom
735
01:04:40,240 --> 01:04:45,130
снимите шаг чтения и шаг на нем снова это даст вам немного
scale get the reading step off and step on it again it will give you slightly
736
01:04:45,130 --> 01:04:50,050
другие показания, а также то же самое tr т. е. если вы измерите свой рост,
different readings as well the same is true if you measure your height your
737
01:04:50,050 --> 01:04:55,390
размер вашей обуви и ваше зрение, никакие измерения каких-либо человеческих качеств не будут
shoe size and your vision no measurements of any human quality are
738
01:04:55,390 --> 01:05:00,280
абсолютно надежными, поэтому измерение интеллекта ничем не отличается от
perfectly reliable so the measurement of intelligence is no different from the
739
01:05:00,280 --> 01:05:04,870
измерения любой другой человеческой черты, но никто никогда не утверждает этого, потому что
measurement of any other human trait but nobody ever claims that because the
740
01:05:04,870 --> 01:05:09,130
измерение веса никогда не бывает идеальным. надежной нет такой вещи, как
measurement of weight is never perfectly reliable there is no such thing as
741
01:05:09,130 --> 01:05:15,160
вес, а вес является культурно сконструированным понятием, но это именно
weight and weight is a culturally constructed concept but that's exactly
742
01:05:15,160 --> 01:05:18,910
то, что люди, незнакомые с последними психометрическими исследованиями, думают об
what people who are unfamiliar with the latest psychometric research think about
743
01:05:18,910 --> 01:05:23,980
интеллекте интеллект не менее реален, чем рост или вес, и его
intelligence intelligence is no less real than height or weight and it's
744
01:05:23,980 --> 01:05:30,640
измерение столь же надежно или ненадежно в факт Артур Р. Дженсон,
measurement is just as reliable or unreliable in fact Arthur R Jenson
745
01:05:30,640 --> 01:05:34,570
вероятно, величайший из ныне живущих исследователей интеллекта утверждает, что
probably the greatest living intelligence researcher claims that IQ
746
01:05:34,570 --> 01:05:38,590
тесты IQ имеют более высокую надежность, чем измерение роста и веса в
tests have higher reliability than the measurement of height and weight in a
747
01:05:38,590 --> 01:05:44,770
кабинете врача
doctor's office he says that the reliability of IQ tests is between 0.9 0
748
01:05:44,770 --> 01:05:51,070
процентов и 10
and 0.99 meaning that random measurement error is between 1 percent and 10
749
01:05:51,070 --> 01:05:56,440
процентов, тогда как измерение кровяного давления Уровень холестерина в крови и диагноз,
percent whereas the measurement of blood pressure blood cholesterol and diagnosis
750
01:05:56,440 --> 01:06:02,610
основанный на рентгенографии грудной клетки, обычно имеют надежность около 0,5.
based on chest x-rays typically has a reliability of around 0.5 zero
751
01:06:02,610 --> 01:06:06,700
reliability is the correlation coefficient between repeated
752
01:06:06,700 --> 01:06:11,950
measurements if the measurement instrument is unbiased as IQ tests are
753
01:06:11,950 --> 01:06:17,230
as a measure of general intelligence and the sphygmomanometer is as a measure of
754
01:06:17,230 --> 01:06:22,090
кровяное давление, тогда надежность переводится в коэффициент корреляции
blood pressure then the reliability translates into the correlation
755
01:06:22,090 --> 01:06:27,760
между истинными значениями и измеренными значениями, надежность
coefficient between the true values and the measured values the reliability of
756
01:06:27,760 --> 01:06:32,950
0,5 нуля, например, как надежность сфигмоманометра как
0.5 zero for example like the reliability of the sphygmomanometer as a
757
01:06:32,950 --> 01:06:36,340
меры крови, безусловно, означает, что корреляция между
measure of blood sure means that the correlation between
758
01:06:36,340 --> 01:06:41,210
истинным кровяным давлением отдельных лиц и показаниями на сфигмоманометр составляет всего
individuals true blood pressure and the readings on the sphygmomanometer is only
759
01:06:41,210 --> 01:06:46,070
0,5 нуля, в отличие от надежности 0,9 нуля
0.5 zero in contrast the reliability of 0.9 zero
760
01:06:46,070 --> 01:06:51,050
две целых девять десятых, например, надежность тестов IQ как меры
two point nine nine for example the reliability of IQ tests as a measure of
761
01:06:51,050 --> 01:06:55,580
общего интеллекта означает, что корреляция между общим
general intelligence means that the correlation between individuals general
762
01:06:55,580 --> 01:07:02,750
интеллектом людей и их результатами тестов IQ составляет от девяти целых десятых до 99, поэтому
intelligence and their IQ test scores is point nine zero to 99 so the measurement
763
01:07:02,750 --> 01:07:06,830
измерение интеллекта n раньше в два раза точнее, чем измерение артериального
of intelligence is nearly twice as accurate as the measurement of blood
764
01:07:06,830 --> 01:07:12,020
давления, но никто никогда не утверждает, что артериальное давление не является реальным или что
pressure yet nobody ever claims that blood pressure is not real or that it is
765
01:07:12,020 --> 01:07:18,020
это культурно сконструированная концепция. ошибочное представление номер четыре гены не
a culturally constructed concept misconception number four genes don't
766
01:07:18,020 --> 01:07:22,940
определяют интеллект, только окружающая среда, образование и социализация определяют
determine intelligence only the environment education and socialization
767
01:07:22,940 --> 01:07:29,990
это еще одно широко распространенное заблуждение. что касается интеллекта, это
does this is another widely held misconception about intelligence it is
768
01:07:29,990 --> 01:07:35,650
правда, что гены не определяют интеллект полностью, они лишь
true that genes don't determine intelligence completely they only do so
769
01:07:35,650 --> 01:07:40,970
существенно и глубоко ее съедобность является мерой
substantially and profoundly her edibility is the measure of the
770
01:07:40,970 --> 01:07:47,420
влияния генов на любую черту ее способность считывания одна и та же точка ноль означает, что
influence of genes on any trait her read ability of one point zero means that
771
01:07:47,420 --> 01:07:51,920
гены полностью определяют черты и окружающую среду не имеет абсолютно никакого
genes determine the traits completely and the environment has absolutely no
772
01:07:51,920 --> 01:07:56,690
эффекта, как я упоминал в главе 1, некоторые генетические заболевания, такие как болезнь Хантингтона,
effect as I mentioned in Chapter one some genetic diseases like Huntington's
773
01:07:56,690 --> 01:08:03,980
имеют наследуемость 1,0 гены полностью определяют,
disease have a heritability of 1.0 genes entirely determine whether or not you
774
01:08:03,980 --> 01:08:08,540
заболеете ли вы болезнью Гентингтона, если у вас есть пораженные гены этой болезни,
will get Huntington's disease if you have the affected genes for the disease
775
01:08:08,540 --> 01:08:13,640
совершенно не имеет значения, как вы живете вашей жизни или каково ваше окружение, у
it does not matter at all how you live your life or what your environment is
776
01:08:13,640 --> 01:08:19,430
вас разовьется болезнь естественный цвет глаз или естественный цвет волос
you will develop the disease ones natural eye color or natural hair color
777
01:08:19,430 --> 01:08:27,260
также имеет наследуемость 1,0, поэтому группа крови очень немногие другие человеческие
also has a heritability of 1.0 so does one's blood type very few other human
778
01:08:27,260 --> 01:08:34,520
черты имеют наследуемость 1,0, с другой стороны, нулевая наследуемость означает,
traits have a heritability of 1.0 on the other hand a heritability of zero means
779
01:08:34,520 --> 01:08:39,650
что гены не имеют абсолютно никакого влияния на данную черту и окружающая среда
that genes have absolutely no influence on the given trait and the environment
780
01:08:39,650 --> 01:08:45,049
полностью определяет, есть ли у кого-то эта черта, нет человеческих черт,
completely determines whether or not someone has the trait no human traits
781
01:08:45,049 --> 01:08:50,000
есть наследуемость нулевых джинсов, частично влияющих на все человеческие
have a heritability of zero jeans partially influenced all human
782
01:08:50,000 --> 01:08:55,400
черты, в какой-то степени это известно как турок, привет MERS, первый закон поведения,
traits to some degree this is known as Turk hi MERS first law of behavior
783
01:08:55,400 --> 01:09:00,259
генетика, большинство личностных черт и другие характеристики, такие
genetics most personality traits and other characteristics like whether you
784
01:09:00,259 --> 01:09:05,060
как политическая принадлежность. либеральные или консервативные, или вероятность того, что вы разведетесь
are politically liberal or conservative or how likely you are to get a divorce
785
01:09:05,060 --> 01:09:13,099
иметь наследуемость 0,5 ноль они примерно на 50% определяются генами на самом деле
have a heritability of 0.5 zero they are about 50% determined by genes in fact
786
01:09:13,099 --> 01:09:18,469
большинство личностных черт и социальных установок следуют тому, что я называю правилом 50 ноль
most personality traits and social attitudes follow what I call the 50 zero
787
01:09:18,469 --> 01:09:25,940
50 примерно на 50 процентов наследуется влияние генов примерно ноль процентов
50 rule roughly 50 percent heritable the influence of genes roughly zero percent
788
01:09:25,940 --> 01:09:31,009
того поведения, которое генетики называют воспитанием детей в общей среде, и всего
what behavior geneticists call shared environment parenting and everything
789
01:09:31,009 --> 01:09:35,199
остального, что ч происходит внутри семьи, чтобы сделать братьев и сестер похожими друг на друга и
else that happens within the family to make siblings similar to each other and
790
01:09:35,199 --> 01:09:41,000
примерно 50% не имеют общего окружения все, что происходит вне
roughly 50% none shared environment everything that happens outside of the
791
01:09:41,000 --> 01:09:45,920
семьи, чтобы сделать братьев и сестер отличными друг от друга, оказывается, что
family to make siblings different from each other it turns out that parenting
792
01:09:45,920 --> 01:09:50,960
воспитание очень мало влияет на то, какими дети становятся, конечно, это
has very little influence on how children turn out of course this
793
01:09:50,960 --> 01:09:55,760
решительно это не означает, что родители не важны для того
emphatically does not mean that parents are not important for how children turn
794
01:09:55,760 --> 01:10:00,980
, какими вырастут дети, они чрезвычайно важны, потому что дети получают свои
out they are massively and supremely important because children get their
795
01:10:00,980 --> 01:10:06,110
гены от своих генетических родителей, это просто означает, что воспитание
genes from their genetic parents it simply means that parenting how parents
796
01:10:06,110 --> 01:10:11,900
детей не имеет значения, как родители воспитывают своих детей, поэтому усыновленные дети обычно
raise their children is unimportant this is why adopted children usually grow up
797
01:10:11,900 --> 01:10:15,619
вырастают ничего похожего на их приемных родителей, которые их воспитывают, и очень похоже на
to be nothing like their adoptive parents who raise them and a lot like
798
01:10:15,619 --> 01:10:20,239
их биологических родителей или их близнецов, воспитанных отдельно, которых они никогда даже не
their biological parents or their twin reared apart whom they have never even
799
01:10:20,239 --> 01:10:27,079
встречали, одним из очень немногих исключений из правила 50 0 50 является интеллект, для
met one of the very few exceptions to the 50 0 50 rule is intelligence for
800
01:10:27,079 --> 01:10:31,329
которого наследуемость выше наследуемость общего интеллекта
which heritability is larger heritability of general intelligence
801
01:10:31,329 --> 01:10:38,329
увеличивается от примерно 0,4 нуля в детстве до примерно 0,8 нуля во взрослом возрасте
increases from about 0.4 zero in childhood to about 0.8 zero in adulthood
802
01:10:38,329 --> 01:10:45,619
среди взрослых s интеллект примерно на 80% определяется генами да наследуемость
among adults intelligence is about 80% determined by genes yes heritability of
803
01:10:45,619 --> 01:10:50,929
интеллекта увеличивается на протяжении всей жизни, и гены становятся более важными
intelligence increases over the life course and genes become more important
804
01:10:50,929 --> 01:10:56,420
по мере взросления это может на первый взгляд показаться нелогичным, но на самом деле
as one gets older this may at first sight seem counterintuitive but really
805
01:10:56,420 --> 01:11:00,530
это не так, потому что для взрослых окружающая среда является частью их жизни. генетический
isn't this is because for adults the environment is part of their genetic
806
01:11:00,530 --> 01:11:04,340
продукт, в то время как для детей это не так, дети
make whereas for children it isn't children
807
01:11:04,340 --> 01:11:08,810
должны жить в среде, созданной их родителями, старшими братьями и сестрами, учителями,
must live in the environment created by their parents older siblings teachers
808
01:11:08,810 --> 01:11:14,719
соседями, духовенством и другими взрослыми, в отличие от взрослых, которые определяют свою собственную
neighbors clergy and other adults in contrast adults determine their own
809
01:11:14,719 --> 01:11:20,300
среду в гораздо большей степени, чем дети, для взрослых гены
environment to a much greater extent than children do so for adults genes and
810
01:11:20,300 --> 01:11:25,940
и среда становятся более или менее то же самое, в то время как для детей они
the environment become more or less the same thing whereas for children they are
811
01:11:25,940 --> 01:11:31,400
не для взрослых, когда окружающая среда влияет на их интеллект, это
not for adults when the environment influences their intelligence it shows
812
01:11:31,400 --> 01:11:36,770
проявляется как влияние их генов, которые в значительной степени определяют их среду,
up as the influence of their genes which largely determine their environment
813
01:11:36,770 --> 01:11:42,290
тогда как для детей это не так, поэтому влияние генов резко возрастает
whereas for children it does not this is why the influence of genes increases
814
01:11:42,290 --> 01:11:47,510
повсюду. жизнь извините образование не повышает ваш
dramatically throughout life sorry education does not increase your
815
01:11:47,510 --> 01:11:53,810
интеллект это другое Одним из подвидов этого распространенного заблуждения
intelligence it's the other way around a subcategory of this common misconception
816
01:11:53,810 --> 01:11:58,850
является то, что вы можете стать более умными , читая больше книг, посещая лучшие
is that you can become more intelligent by reading more books attending better
817
01:11:58,850 --> 01:12:03,739
школы или получая более высокое образование. Это правда, что
schools or receiving more education it is true that there are strong
818
01:12:03,739 --> 01:12:08,719
между этими чертами существуют тесные связи. Люди, которые читают больше книг, более умны,
associations among these traits people who read more books are more intelligent
819
01:12:08,719 --> 01:12:13,520
люди, которые посещают лучшие школы. более умны, и люди, получившие
people who attend better schools are more intelligent and people who attain
820
01:12:13,520 --> 01:12:19,790
более высокое образование, более умны, но причинно-следственная связь противоположна тому, что
more education are more intelligent but the causal order is the opposite of what
821
01:12:19,790 --> 01:12:24,770
многие люди предполагают, что между этими чертами есть связь, потому что
many people assume there are associations among these traits because
822
01:12:24,770 --> 01:12:29,570
более умные люди читают больше книг, посещают лучшие школы отчасти потому, что
more intelligent people read more books attend better schools partly because
823
01:12:29,570 --> 01:12:33,110
их родители более умны и, следовательно, получать больше денег и получать
their parents are more intelligent and therefore make more money and receive
824
01:12:33,110 --> 01:12:39,469
больше образования Опыт раннего детства действительно влияет на интеллект взрослых,
more education early childhood experiences do affect adult intelligence
825
01:12:39,469 --> 01:12:45,199
но в основном они снижают интеллект взрослых, а не повышают его.
but they mostly function to decrease adult intelligence not to increase it
826
01:12:45,199 --> 01:12:50,000
childhood illnesses injuries malnutrition and other adverse
827
01:12:50,000 --> 01:12:55,489
conditions influence adult intelligence negatively and these individuals often
828
01:12:55,489 --> 01:13:00,650
потенциал, но есть очень мало детских
fail to fulfill their genetic potential but there are very few childhood
829
01:13:00,650 --> 01:13:05,120
переживаний, которые увеличат интеллект взрослых гораздо больше, чем их
experiences that will increase adult intelligence much more than their genes
830
01:13:05,120 --> 01:13:10,460
гены предрасполагают к несколько парадоксальному, чем богаче,
would have inclined them to have somewhat paradoxically the wealthier the
831
01:13:10,460 --> 01:13:14,280
безопаснее и эгалитарнее становятся нации,
safer and the more egalitarian the nations become
832
01:13:14,280 --> 01:13:19,770
тем более не менее важными становятся гены в определении взрослого интеллекта.
the more not less important the genes become in determining adult intelligence
833
01:13:19,770 --> 01:13:26,070
в бедных странах есть много детей, которые вырастают больными, травмированными или недоедающими,
in poor nations there are many children who grow up ill injured or malnourished
834
01:13:26,070 --> 01:13:31,079
и у этих детей будет уменьшаться корреляция между генами и интеллектом взрослых.
and these children will decrease the correlation between genes and adult
835
01:13:31,079 --> 01:13:36,210
intelligence in wealthy societies like the United States where very few
836
01:13:36,210 --> 01:13:40,860
children now grow up ill and malnourished the environment is more or
837
01:13:40,860 --> 01:13:46,079
когда среда становится одинаковой для всех людей, она
less equalized when the environment becomes equal for all individuals it has
838
01:13:46,079 --> 01:13:50,639
оказывает одинаковое влияние на всех и больше не может объяснить любые
the same effect for everyone and it can no longer explain any
839
01:13:50,639 --> 01:13:55,440
различия в индивидуальных результатах статистически фактор, который не
variance in the individual outcome statistically a factor that does not
840
01:13:55,440 --> 01:14:00,030
различается между людьми, не может быть коррелирован с индивидуальными различиями
vary between individuals cannot be correlated with individual differences
841
01:14:00,030 --> 01:14:06,090
в результатах, а отсутствие корреляции означает отсутствие объяснил дисперсию как ноль квадрат
in an outcome and no correlation means no explained variance as zero squared
842
01:14:06,090 --> 01:14:11,820
равен нулю, поэтому чем более равными являются условия между людьми, тем более
equals zero so the more equal the environment between individuals the more
843
01:14:11,820 --> 01:14:17,190
важным становится влияние генов. Продольное исследование шотландцев,
important the influence of genes becomes a longitudinal study of Scottish people
844
01:14:17,190 --> 01:14:23,789
родившихся в 1921 и 1936 годах, показывает, что их интеллект не сильно меняется
born in 1921 and 1936 shows that their intelligence does not change much after
845
01:14:23,789 --> 01:14:29,369
после 11 лет их интеллект в 11 лет очень высок. сильно коррелирует с
the age of 11 their intelligence at age 11 is very strongly correlated with
846
01:14:29,369 --> 01:14:34,920
их интеллектом в возрасте 80 лет, что противоречит распространенному заблуждению, что гены в
their intelligence at age 80 so contrary to the popular misconception genes
847
01:14:34,920 --> 01:14:40,320
значительной степени, хотя даже для взрослых никогда полностью не определяют интеллект, на
largely though even for adults never completely determine intelligence in
848
01:14:40,320 --> 01:14:45,210
самом деле интеллект является одной из наиболее наследуемых из всех человеческих черт и
fact intelligence is one of the most heritable of all human traits and
849
01:14:45,210 --> 01:14:51,750
характеристик, например, интеллект так же наследуется, как и рост, всем
characteristics for example intelligence is just as heritable as height everybody
850
01:14:51,750 --> 01:14:55,070
известно эта высокая горошина
knows that tall pea