https://www.youtube.com/watch?v=iRmCQB84Xkg
детей, и никто никогда не подвергает сомнению сильное влияние генов на рост,
children and nobody ever questions the strong influence of genes on height
но они яростно отрицают какое-либо влияние генов на
yet they vehemently deny any influence of genes on
интеллект. Есть нечто любопытное в наследственности.
intelligence there is something curious about hereditability
Наследуемость черт и их
a traits heritability and its adaptiveness
how important it is for survival and reproductive success
адаптивность. черта
are generally inversely related the more adaptive the trait is
тем более важна для выживания и репродуктивного
the more important it is for the organism's survival and reproductive
успеха организма, чем менее она наследуема, потому что,
success the less heritable it is this is because
когда профессия имеет решающее значение для выживания и репродуктивного успеха,
when a trade is crucial for survival and reproductive success
каждый человек должен иметь ее на оптимальном
every individual must have it at the optimal
и наиболее эффективном уровне, эволюция не может
and most efficient level evolution cannot
допустить, чтобы она различаются у разных людей , только когда признак менее
allow it to vary across individuals it is only when a trait is less
важен для выживания и репродуктивного успеха
important for survival and reproductive success
, эволюция может позволить ему варьироваться у разных
that evolution can allow it to vary across
людей, таким образом, в соответствии с основными принципами количественной
individuals thus according to the basic principles of quantitative
генетики тот факт, что общий интеллект в высокой степени наследуется,
genetics the fact that general intelligence is highly heritable
предполагает, что он не очень важен для нашего выживания d репродуктивный
suggests that it is not very important for our survival and reproductive
успех, как я утверждаю на протяжении всей книги, как
success as i argue throughout the book how
развивался общий интеллект,
did general intelligence evolve
как я обсуждаю в главе 1, эволюционная психология утверждает, что человеческий разум
as i discuss in chapter one evolutionary psychology contends that the human mind
состоит из эволюционировавших психологических механизмов,
consists of evolved psychological mechanisms
эволюционировавшие психологические механизмы специфичны для предметной области,
evolved psychological mechanisms are domain specific
это означает, что эти эволюционные и врожденные решения адаптивных проблем
it means that these evolved and innate solutions to adaptive problems
каждый действуют только в своих специфических узких областях жизни,
each operate only in their own specific narrow domains of life
например, механизм обнаружения мошенников, который был одним из самых первых
for example the cheater detection mechanism which was among the very first
открытых психологических механизмов,
evolved psychological mechanisms to be discovered
действует только в области социального обмена,
operates only in the domain of social exchange
он помогает нам обнаруживать потенциальных мошенников, когда они пытаются обмануть нас. честный
it helps us detect potential cheaters when they try to cheat us out of a fair
обмен, но механизм обнаружения мошенников
exchange but the cheater detection mechanism does
не помогает нам и не работает ни в каких других
not help us nor is it operative in any other domains
сферах жизни он не помогает нам, например, выучить
of life it does not help us for example learn
наш родной язык он не помогает нам решать, как
our native language it does not help us decide how to
распределять ограниченные родительские ресурсы между нашими детьми
allocate limited parental resources among our children
в других сферах слова, которым наши дети отдают предпочтение бессознательному ly
in other words which of our children to favor unconsciously
да, у родителей есть любимцы среди своих детей,
yes parents do have favorites among their children
и это не помогает нам узнавать знакомые лица людей, которых мы знаем
and it does not help us recognize familiar faces of the people we know
по тому же признаку, устройство для овладения языком, которое помогает нам
by the same token the language acquisition device which helps us learn
выучить родной язык у наших матерей, когда мы маленькие дети
our native language from our mothers when we are small children
, не помогает нам обнаруживать мошенников в социальном обмене
does not help us detect cheaters in social exchange
решать, как распределять родительские ресурсы или узнавать знакомые лица
decide how to allocate parental resources or recognize familiar faces
на самом деле это не помогает нам делать что-либо, кроме одной задачи изучения нашего
in fact it does not help us do anything except for the one task of learning our
родного языка это даже не помогает нам изучать второй
native language it does not even help us learn second
и третий языки во взрослом возрасте, вот почему выучить иностранный
and third languages as adults which is why learning a foreign
язык намного сложнее, чем научиться говорить на родном языке
language is so much more difficult than learning to speak our native language as
в детстве, что дается нам очень естественно и легко
a child which comes very naturally and easily to
, потому что у нас есть врожденная способность делать
us because we have the innate ability to do
это.
so evolved psychological mechanisms are
domain specific because adaptive problems which they are designed to
решаются в конкретной области, все проблемы
solve are domain specific all problems of
выживания и размножения возникают в конкретных областях,
survival and reproduction happen in specific domains
в которых никакие общие проблемы, которые не возникали
there were no general problems that did not happen
в конкретном контексте для наших предков, чтобы решить
in a specific context for our ancestors to solve
эволюцию, не давали нам общего решения предметной области, такого как компьютер, потому
evolution did not give us a domain general solution like a computer because
что не было общих проблем предметной области, таких как тест iq
there were no domain general problems like an iq test
в среде предков, однако, если содержание человеческого мозг
in the ancestral environment however if the contents of the human brain are
domain specific how can evolutionary psychology explain
зависит от предметной области, как эволюционная психология может объяснить общий интеллект, который, по-видимому, является общим для предметной области, а
general intelligence which is seemingly domain general
не специфичный для предметной области, не является общим интеллектом
not domain specific isn't general intelligence a domain
general solution general intelligence thus posed a significant theoretical
problem for evolutionary psychology for a long time
how can evolutionary psychology explain the evolution of
общего интеллекта Я полагаю, что то, что сейчас
general intelligence i believe that what is now
известно как общий интеллект, возможно, изначально развилось как специфическая для предметной области
known as general intelligence may have originally evolved as a domain specific
адаптация для решения эволюционно новых
adaptation to deal with evolutionarily novel
неповторяющихся проблем. Что же это означает,
non-reoccurring problems now what does that mean
плистицинская эпоха между 1,6 миллионами и
the plisticine epoch between 1.6 million and
10 000 лет назад, в течение которой люди
10 000 years ago during which humans evolved
эволюционировал йод необычайного постоянства и преемственности
was a period of extraordinary constancy and continuity
ничего особенного не происходило более миллиона лет
nothing much happened for more than a million years
наши предки были охотниками-собирателями в африканской саванне всю свою жизнь
our ancestors were hunter-gatherers on the african savanna all of their lives
их дедушки и бабушки были охотниками-собирателями в африканской саванне всю свою жизнь
their grandparents were hunter-gatherers on the african savanna all their lives
их родители были охотниками-собирателями на Африканская саванна всю свою жизнь
their parents were hunter-gatherers on the african savanna all their lives
их дети были охотниками-собирателями в африканской саванне
their children were hunter-gatherers on the african savannah
всю свою жизнь их внуки были охотниками-собирателями
all their lives their grandchildren were hunter-gatherers
в африканской саванне всю свою жизнь такое постоянство
on the african savanna all their lives this kind of constancy is difficult for
нам трудно понять в поколении наших бабушек и дедушек большинство
us to fathom in our grandparents generation most
людей сейчас были фермерами очень мало людей в поколении наших родителей
people were farmers now very few people are in our parents
большинство людей были фабричными рабочими
generation most people were factory workers
сейчас очень немногие люди сейчас большинство из нас независимо от нашей конкретной профессии
now very few people are now most of us regardless of our specific occupation
ведут свой бизнес и торгуют хотя бы частично на нашем
conduct our business and trade at least partly on our
компьютере устройством, которого не существовало у наших
computer a device that did not exist in our
бабушек и дедушек или даже у нас поколение родителей
grandparents or even our parents generation
это на фоне крайней
it is against the backdrop of the extreme stability
устойчивости наших предков В пластилиновую эпоху
of our ancestors environment during the plasticine epoch that
развились все наши психологические приспособления,
all of our psychological adaptations evolved
например, те, кто имел вкус к сладкой и жирной пище в
for instance those who had a taste for sweet and fatty food during the
эпоху плистацена, жили дольше и успешнее размножались
plistacene epoch lived longer and reproduced more
, приобретая больше калорий, чем те, кто не имел такого вкуса
successfully by acquiring more calories than those who did not have such a taste
к сладкому или жирная пища или те, кто предпочитал определенный
for sweet or fatty food or those who preferred a certain
ландшафт для своего обитания, жили дольше и успешнее размножались
landscape for their habitat lived longer and reproduced more successfully
, избегая скрывающихся потенциальных хищников, чем те, кто не имел такого
by avoiding potential predators in hiding than those who did not have such
предпочтения эволюция психологических
a preference the evolution of psychological
механизмов или любая адаптация физическая или психологическая
mechanisms or any adaptation physical or psychological
предполагает стабильную среду, потому что эволюция обычно происходит
assumes a stable environment because evolution usually takes place
очень- очень медленно в течение десятков и сотен
very very slowly over tens and hundreds of
тысяч лет решения не могут эволюционировать в виде
thousands of years solutions cannot evolve in the form of
психологических механизмов, если проблемы продолжают меняться тот факт,
psychological mechanisms if the problems keep changing the fact
что сегодня у нас так много развитых психологических механизмов,
that we have so many evolved psychological mechanisms today
свидетельствует о необычайной стабильности и
is testimony to the extraordinary stability and constancy
постоянстве наследственной окружение с технической точки зрения скорость эволюции зависит от
of the ancestral environment technically the speed of evolution depends on the
силы давления отбора насколько важно для
strength of selection pressure how crucial it is for
выживания и размножения решить данную адаптивную
survival and reproduction to solve a given adaptive problem
проблему скорость эволюции признака пропорциональна адаптивности
the rate of evolution of a trait is proportional to the adaptiveness of the
признака корреляция между обладанием
trait the correlation between possessing the
признаком и существованием например, если космические лучи от
trait and being able to reproduce for example if cosmic rays from an
взрыва ближайшей сверхновой сделают всех, кроме рыжеволосых, бесплодными, то
explosion of a nearby supernova render all but redheads sterile then in
всего за одно поколение все на Земле будут рыжеволосыми,
just one generation everyone on earth will be a redhead
потому что никто другой не сможет размножаться,
because no one else will be able to reproduce
но давление отбора обычно намного слабее, например космические лучи
but selection pressures are usually much weaker for example the cosmic rays will
позволят рыжим размножаться в 5 раз быстрее, чем все остальные,
allow redheads to reproduce at a 5 greater rate than everyone else
поэтому эволюция большинства черт занимает много- много поколений,
so evolution of most traits take many many generations
потому что адаптивные проблемы в среде предков оставались в
because adaptive problems in the ancestral environment remained
большей степени одним и тем же поколение за поколением,
more the same generation after generation
наши эволюционные психологические механизмы были достаточными для наших предков, чтобы
our evolved psychological mechanisms were sufficient for our ancestors to
решить их в этом смысле наши предки не
solve them in this sense our ancestors did not
восприняли они должны думать , чтобы решить свои адаптивные
really have to think in order to solve their adaptive
проблемы, им не нужно думать, например, о том, что полезно есть,
problems they didn't have to think for instance what was good to eat
все, что им нужно делать, это есть и продолжать есть то, что им нравится,
all they had to do was to eat and keep eating what tasted good to them
сладкие и жирные продукты, содержащие много калорий
sweet and fatty foods that contained high calories
и они жили долго и оставались здоровыми люди которые предпочитали неправильную
and they lived long and remained healthy people who preferred the wrong kind of
пищу типа ярко окрашенных грибов или полностью вегетарианскую диету
food like brightly colored mushrooms or an entirely vegetarian diet
вымирали прежде чем оставить слишком много потомства
died off before leaving too many offspring
и мы не унаследовали от них свои психологические механизмы
and we did not inherit our psychological mechanisms from them
все мышление уже сделано эволюцией так говорить,
all the thinking had already been done by evolution so to speak
что затем снабжало наших предков правильными решениями
which then equipped our ancestors with the correct solutions
в виде врожденных предметно-специфических психологических механизмов,
in the form of innate domain-specific psychological mechanisms
по большей части нашим предкам никогда не приходилось решать проблемы самостоятельно
for the most part our ancestors never had to figure out problems on their own
даже в условиях крайней преемственности и постоянства среды предков,
even in the extreme continuity and constancy of the ancestral environment
однако были вероятные случайные проблемы, которые были эволюционно новыми
however there were likely occasional problems that were evolutionarily novel
и неповторяющимися, которые требовали от наших предков думать
and non-reoccurrent which required our ancestors to think
и причиной для решения таких проблем может быть,
and reason in order to solve such problems may have
например, молния номер один ударила в дерево
included for example number one lightning has struck a tree
возле лагеря и подожгла его огонь теперь распространяется на сухой
near the camp and set it on fire the fire is now spreading to the dry
подлесок что мне делать как я могу остановить распространение огня
underbrush what should i do how could i stop the spread of the fire
как я и моя семья могли избежать этого, поскольку, как говорится, молния никогда не
how could i and my family escape it since as they say lightning never
бьет в одно и то же место дважды, это гарантированно будет неповторяющейся
strikes the same place twice this is guaranteed to be a non-recurrent
проблемой номер два, мы находимся в середине самой
problem number two we are in the middle of the
сильной засухи, сколько кто-либо может помнить
severest drought in as long as anyone can remember
орехи и ягоды в наших обычных местах сбора, которые обычно многочисленны,
nuts and berries at our normal places of gathering which are usually plentiful
вообще не растут, а животных тоже мало,
are not growing at all and animals are scarce as well
у нас заканчивается еда, потому что ни один из наших обычных источников пищи не
we are running out of food because none of our normal sources of food are
работает, что еще мы можем есть, что еще
working what else can we eat what else is
безопасно есть, как еще Можем ли мы добыть еду номер три? Внезапное наводнение
safe to eat how else can we procure food number three a flash flood has
привело к тому, что река увеличилась в несколько раз по сравнению с ее нормальной шириной, и я застрял
caused the river to swell to several times its normal width and i'm trapped
на одной стороне реки, в то время как вся моя группа находится на другой стороне.
on one side of it while my entire band is on the other side
Крайне важно, чтобы я присоединяйтесь к ним в ближайшее время, как я могу пересечь быструю реку,
it is imperative that i rejoin them soon how can i cross the rapid river
если я перейду ее, или я должен построить какое-то плавучее транспортное средство,
should i walk across it or should i construct some sort of buoyant vehicle
чтобы использовать его, чтобы пересечь ее, если да, то какой материал я должен использовать
to use to get across it if so what kind of material should i use
деревянные камни до такой степени, что эти
wood stones to the extent that these
эволюционно новые не- повторяющиеся проблемы происходят
evolutionarily novel non-reoccurring problems happen
достаточно часто в среде предков,
frequently enough in the ancestral environment a different
каждый раз новая проблема и имеет достаточно серьезные последствия для
problem each time and had serious enough consequences for
выживания и размножения, тогда любая генетическая мутация, позволяющая
survival and reproduction then any genetic mutation that allowed
ее носителям думать и рассуждать, была бы отобрана для
its carriers to think and reason would have been selected for
того, чтобы в результате эволюции могло развиться то, что мы сейчас называем общим интеллектом.
and what we now call general intelligence could have
как предметно-специфический психологический
evolved as a domain-specific psychological
механизм для области эволюционно новых неповторяющихся
mechanism for the domain of evolutionarily novel non-reoccurring
проблем, которые не существовали в среде предков и
problems which did not exist in the ancestral environment and which there
для решения которых
are no dedicated psychological modules to solve
с этой точки зрения не существует специальных психологических модулей, общий интеллект мог стать универсально
from this perspective general intelligence may have become universally
важным в современной жизни только потому, что наша нынешняя среда
important in modern life only because our current environment is
почти полностью эволюционна Новый в среде предков общий
almost entirely evolutionarily novel in the ancestral environment general
интеллект мог быть не более важным, чем
intelligence might have been no more important than
любой другой эволюционно-специфический психологический механизм,
any other domain-specific evolved psychological mechanism
такой как механизм обнаружения мошенников или устройство для овладения языком
like the cheater detection mechanism or the language acquisition device
общий интеллект помогал нашим предкам только в очень узкой
general intelligence helped our ancestors only in the very narrow domain
области эволюционной новизны эволюционно новых проблем были по определению
of evolutionary novelty evolutionarily novel problems were by definition
немногими и далеко друг от друга в среде предков,
few and far between in the ancestral environment
точно так же, как механизм обнаружения мошенников помог им только в очень узкой
just as the cheater detection mechanism helped them only in the very narrow
области социального обмена, а устройство овладения языком
domain of social exchange and the language acquisition device
помогло им только в очень узкой области овладения родным языком,
helped them only in the very narrow domain of the native language
общий интеллект стал более
acquisition general intelligence became more
важно, чем другие эволюционировавшие психологические механизмы,
important than other evolved psychological mechanisms
только потому, что наша окружающая среда так радикально изменилась за последние десять
only because our environment has changed so radically in the last ten
тысяч лет, и большинство проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня,
thousand years and most of the problems we face today
являются новыми с точки зрения эволюции важность общего интеллекта
are evolutionarily novel the importance of general intelligence
сама по себе может быть новой с точки зрения эволюции, как предполагает эта теория Это означает, что более
may itself be evolutionarily novel this theory suggests that more
умные люди лучше, чем менее умные,
intelligent individuals are better than less intelligent
решают проблемы только в том случае, если они являются эволюционно новыми.
individuals at solving problems only if they are evolutionarily novel
more intelligent individuals are not better than
less intelligent individuals at solving evolutionarily familiar problems that
our ancestors routinely had to solve the theory suggests that the performance
интеллект как один предметно-специфический психологический
of general intelligence as but one domain specific psychological
механизм не зависит от характеристик
mechanism is independent of the performances of
всех других предметно-специфических психологических механизмов.
all the other domain specific psychological mechanisms
Я рассмотрю некоторые доказательства этой теории эволюции общего
i review some of the evidence for this theory of the evolution of general
интеллекта в следующей главе,
intelligence in the next chapter cognitive classes
прежде чем мы закончим эту главу, посвященную интеллекту. я хотел бы представить
before we leave this chapter on intelligence i'd like to introduce the
концепцию когнитивных классов, которую я часто использую
concept of cognitive classes which i use frequently
в остальной части книги, это способ группировки людей в
throughout the rest of the book it is a way of grouping individuals into
пять порядковых категорий по их интеллекту
five ordinal categories by their intelligence
от самого высокого до самого низкого это система классификации, которую
from highest to lowest this is a classification system that other
изобрели другие ученые и я использовал ранее в своей
scholars have invented and i have used before in my own work
работе ярлыки для когнитивных классов , используемые просто как удобное
the labels for the cognitive classes are used merely as a convenient
сокращение без каких-либо коннотаций очень умный iq выше 125
shorthand without any connotations very bright iq greater than 125
примерно у пяти процентов населения США
roughly five percent of the us population
умный 110 ниже iq ниже 125 примерно 20 процентов
bright 110 lesser than iq lesser than 125 roughly 20 percent of
Население США нормальное 90
the us population normal 90
меньше, чем IQ 110 примерно 50 процентов населения США
less than iq 110 roughly 50 percent of the us population
скучно 75 меньше, чем IQ меньше 90 примерно 20
dull 75 less than iq less than 90 roughly 20 percent
процентов населения США очень скучно 75 меньше, чем IQ примерно
of the us population very dull 75 less than iq roughly
5 процентов населения США вот способ дать Вы быстро ощутите,
5 percent of the us population here is a way to give you a quick flavor
что означают эти когнитивные занятия для белых американцев. 75 процентов
of what these cognitive classes mean among white americans 75 percent of
тех, кто получил степень бакалавра , очень умны, никто не очень скучен,
those who earn a bachelor's degree are very bright none are very dull
в отличие от них 64 процента тех, кто бросает школу
in contrast 64 percent of those who drop out of high school
, очень скучны, никто не очень сообразителен
are very dull none are very bright
Глава четвертая Когда интеллект имеет значение, а когда нет, гипотеза взаимодействия iq саванны
chapter four when intelligence matters and when it doesn't the savannah iq
interaction hypothesis
логическое пересечение принципа саванны, обсуждавшегося в главе 2,
the logical intersection of the savannah principle discussed in chapter 2
и теории y эволюции общего интеллекта, обсуждаемой в
and the theory of the evolution of general intelligence discussed in
главе 3, предполагает квалификацию принципа саванны,
chapter 3 suggests a qualification of the savannah
если общий интеллект развился для
principle if general intelligence evolved to deal
решения эволюционно новых проблем, то трудности человеческого мозга в
with evolutionarily novel problems then the human brain's difficulty in
понимании и работе с сущностями и ситуациями, которые не существовали
comprehending and dealing with entities and situations that did not exist
в среде предков, предполагались в главе 3
in the ancestral environment proposed in chapter 3
предлагается квалификация принципа саванны,
suggests a qualification of the savannah principle
если общий интеллект развился для решения эволюционно новых проблем,
if general intelligence evolved to deal with evolutionarily novel problems
тогда трудности человеческого мозга в понимании и работе с сущностями
then the human brain's difficulty in comprehending and dealing with entities
и ситуациями, которые не существовали в среде предков, предложенной в
and situations that did not exist in the ancestral environment proposed in
принципе саванны, должны взаимодействовать с общими
the savannah principle should interact with general intelligence in
другими словами, принцип саванны должен действовать
other words the savannah principle should hold
сильнее среди менее разумных людей, чем среди более разумных
stronger among less intelligent individuals than among more intelligent
людей. Более разумные люди должны
individuals more intelligent individuals should be
лучше понимать и иметь дело с эволюционно новыми, но
better able to comprehend and deal with evolutionarily novel but
не эволюционно знакомыми существами s и ситуации, чем
not evolutionarily familiar entities and situations than
менее умные люди, поэтому теперь я предлагаю гипотезу взаимодействия iq саванны
less intelligent individuals so i now propose the savannah iq
или гипотезу, которую гипотеза
interaction hypothesis or the hypothesis the hypothesis
квалифицирует и развивает принцип саванны ,
qualifies and elaborates on the savannah principle by
вводя интеллект и то, как он изменяет действие
introducing intelligence and how it modifies the operation of the savannah
принципа саванны.
principle the savannah iq interaction hypothesis
большие трудности с пониманием и
less intelligent individuals have greater difficulty comprehending and
обращением с эволюционно новыми сущностями и ситуациями, которые не
dealing with evolutionarily novel entities and situations that did not
существовали в среде предков, чем у более
exist in the ancestral environment than more
разумных людей, в отличие от общего интеллекта, не влияет на
intelligent individuals in contrast general intelligence does not affect
способность людей понимать и иметь дело с эволюционно знакомыми
individuals ability to comprehend and deal with evolutionarily familiar
сущностями и ситуациями, существовавшими в
entities and situations that existed in the
среде предков. определение понимания
ancestral environment recall the definition of comprehension
из главы 2 как истинное логическое и научно
from chapter 2 as the true logical and scientifically
и эмпирически точное понимание того, как что-то работает,
and empirically accurate understanding of how something works
теперь я собираюсь рассмотреть эмпирические доказательства гипотезы взаимодействия саванны iq
now i am going to review the empirical evidence for the savannah iq
у человека. y различные сферы жизни
interaction hypothesis in many different domains of life
вернемся к друзьям по телевидению
back to tv friends
в главе 2. Я обсуждаю свое исследование 2002 года, которое предполагает, что люди могут иметь некоторые
in chapter 2 i discuss my 2002 study which suggests that people may have some
неявные трудности с отличием
implicit difficulty distinguishing their tv
персонажей своих друзей по телевидению, которых они постоянно видят по телевизору,
friends characters that they repeatedly see on tv
от своих настоящих друзей, чем больше они смотрят определенные типы телешоу.
from their real friends the more they watch certain types of tv shows
чем больше они удовлетворены своей дружбой,
the more satisfied they become with their friendships
как если бы у них было больше друзей или они чаще общались с ними,
just as they do if they have more friends or socialize with them more
это имеет смысл с
frequently this makes perfect sense from the
точки зрения принципа саванны, потому что в среде предков не было реалистичных
perspective of the savannah principle because there were no realistic
электронных или фотографических изображений других людей.
electronic or photographic images of other humans in the ancestral
человеческий мозг испытывает трудности с такими изображениями,
environment the human brain has difficulty with such images
поскольку все реалистичные изображения других людей в среде предков
since all realistic images of other humans in the ancestral environment
были другими людьми, человеческий мозг неявно предполагает, что
were other humans the human brain implicitly assumes that
любые такие изображения других людей, которые не пытаются убить или покалечить их, что
any such images of other humans who don't attempt to kill or maim them which
делают очень немногие телевизионные персонажи являются их друзьями в 2006 году
very few tv characters do are their friends in 2006
после того, как я сформулировал первоначальные идеи, лежащие в основе гипотезы Эзис,
after i formulated the initial ideas behind the hypothesis
я повторно проанализировал те же данные из общих социальных опросов,
i re-analyzed the same data from the general social surveys
чтобы увидеть, связан ли iq людей с их неявной склонностью путать
to see if individuals iq was related to their implicit tendency to confuse
телевизионных друзей и настоящих друзей, и именно эта тенденция, которую я первоначально считал в
tv friends and real friends and it was this tendency which i initially thought
соответствии с принципом саванны, является универсальным человеческим ремеслом. в 2002 году
according to the savannah principle was a universal human trade in 2002
, по-видимому, ограничивается мужчинами и женщинами с уровнем интеллекта ниже среднего, что
appears to be limited to men and women below median intelligence
согласуется с гипотезой взаимодействия IQ саванны.
consistent with the savannah iq interaction hypothesis
those who are above median in intelligence do not report
greater satisfaction with friendships as a function of watching more tv
предполагают, что
only those below median intelligence do this seems to suggest that the
эволюционные ограничения на мозг, предсказанные принципом саванны, согласно
evolutionary constraints on the brain predicted by the savannah principle
которому люди имеют неявные трудности с распознаванием реалистичных
whereby individuals have implicit difficulty with recognizing realistic
электронных изображений на телевидении для того, чем они являются,
electronic images on tv for what they are
кажутся более слабыми или полностью отсутствуют у более умных людей, поскольку
appear to be weaker or altogether absent among more intelligent individuals since
истинное удовольствие от просмотра телевизора требует приостановки. неверия
truly enjoying the experience of watching tv requires suspension of
и неверия Полное понимание того, что
disbelief and not really understanding that
персонажи, неоднократно появляющиеся на экране, — это высокооплачиваемые актеры, нанятые для исполнения
characters repeatedly seen on the screen are highly paid actors hired to play
ролей по сценарию. Это новое открытие потенциально может объяснить,
scripted roles this new finding can potentially explain
почему менее умные люди, как правило, получают больше удовольствия
why less intelligent individuals tend to enjoy
от просмотра телевизора, чем более
the experience of watching tv more than more
умные, конечно, как и все остальное, о чем я говорю. в этой
intelligent individuals do of course just like everything else i say in this
книге отрицательная связь между общим
book the negative association between general
интеллектом и удовольствием от просмотра телевизора является эмпирическим
intelligence and the enjoyment of tv is an empirical
обобщением, для которого есть много исключений.
generalization for which there are many exceptions i
Лично я люблю смотреть телевизор,
personally happen to love watching tv myself
однако среди моих высокоинтеллектуальных коллег-академиков
however among my highly intelligent academic colleagues
есть много тех, кто вообще не смотрит телевизор. у меня даже нет
there are many who do not watch television at all some don't even own a
телевизора я часто злюсь на них,
television set i'm often frustrated with them
потому что мне не о чем с ними говорить, если они вообще не смотрят телевизор, у
because i have nothing to talk to them about if they don't watch television at
меня нет общих взглядов
all i share no common points of reference
с такими людьми, как писательница комедий Тина Фей.
with such people like the comedy writer tina fey i
считаю, что американское телевидение - одна из величайших вещей в стране,
believe that american television is one of the greatest things about the country
и мне жаль тем не менее, для людей, которые не могут оценить его многочисленные замечательные программы,
and i feel sorry for people who cannot appreciate its many wonderful programs
гипотеза взаимодействия iq саванны может объяснить, почему
nevertheless the savannah iq interaction hypothesis can explain why
многие умные люди вообще не смотрят телевизор,
many intelligent people do not watch television at all
мы все знаем людей, которые имеют тенденцию возражать
we all know people who have a tendency to talk back
и говорить с персонажами, которых они видят, когда смотрят телевизор
and speak to characters they see while they are watching tv
или Я считаю, что эта привычка также происходит из-за их неявного смешения
or movies i believe this habit also stems from their implicit confusion of
телевизионных друзей и настоящих друзей, смешения реалистичных электронных
tv friends and real friends the confusion of realistic electronic images
образов других людей на экране и реальных людей, поэтому я
of other human beings on the screen and real human beings i would therefore
предсказываю, что менее умные люди с большей вероятностью будут возражать
predict that less intelligent individuals are more likely to talk back
и говорить. к телевидению и киноэкранам и далее, что это
and speak to tv and movie screens and further that these
как раз те люди, которым нравится смотреть телевизор и кино больше, чем
are precisely the people who enjoy watching tv and movies more than others
другие, менее умные люди менее
do less intelligent individuals are less
склонны правильно понимать электронные образы на экране и
likely truly to comprehend electronic images on the screen and more
чаще бессознательно забывают, что они не настоящие живые люди существа, которые могут
likely to forget unconsciously that they are not real live human beings who can
слышать нас, когда мы говорим им в ответ на порнографию
hear us when we talk back to them back to pornography
в c Глава 2 я объясняю, что мужской и женский мозг не может по-настоящему понять
in chapter 2 i explain that men's and women's brains cannot truly comprehend
порнографию реалистичные фото- и
pornography realistic photographic and videographic
видеоизображения сексуально возбужденных мужчин и женщин, потому что ничего подобного не
images of sexually aroused men and women because no such thing
существовало в среде предков принцип саванны может объяснить,
existed in the ancestral environment the savannah principle can explain
почему мужчины и женщины путают порнозвезд с реальными потенциальными сексуальными партнерами
why men and women confuse porn stars with real potential sex partners
точно так же, как теперь они путают телевизионных друзей с настоящими друзьями,
just as they confuse tv friends with real friends
гипотеза предсказывает, что такое смешение порнозвезд с реальными
now the hypothesis would predict that such confusion of porn stars with real
потенциальными сексуальными партнерами может взаимодействовать с общим интеллектом
potential sex partners might interact with general intelligence
точно так же, как путаница телевизионных друзей с настоящими друзьями в первом
just as does the confusion of tv friends with real friends in the first
независимом эмпирическом подтверждении гипотезы
independent empirical confirmation of the hypothesis
conducted by researchers other than myself george a romero
Джордж Ромеро и Аарон Гетц, два молодых психолога-эволюциониста из Калифорнийского
and aaron t goetz two young evolutionary psychologists at california
государственного университета, Фуллертон, в своем опросе демонстрируют, что это действительно так.
state university fullerton demonstrate that this indeed
is the case in their survey romero and getz
measure three things from their male respondents
сексуальное поведение, во-
one their perception of women's sexuality and sexual behavior
вторых, их потребление порнографии, и, в- третьих,
two their consumption of pornography and three
их общий интеллект, их анализ того,
their general intelligence their analysis
что существует положительная связь между потреблением мужчинами порнографии
that there is a positive association between men's consumption of pornography
и тем, насколько беспорядочными половыми связями, по их мнению, являются женщины
and how sexually promiscuous they think women are
, другими словами, насколько вероятно, по их мнению, женщины в реальной жизни
in other words how likely they think women in real life
ведут себя как порнозвезды, чем больше чем чаще они смотрят
behave like porn stars the more frequently they watch
порно, тем больше они верят, что женщины в сексуальном отношении более беспорядочны,
porn the more they believe that women are sexually more promiscuous
имеют большое количество сексуальных партнеров на одну ночь
have a large number of sex partners in one night stands
и наслаждаются случайным сексом, оральным сексом,
and enjoy having casual sex giving oral sex
анальным сексом и сексом втроем, как это обычно делают женщины в порнофильмах,
receiving anal sex and having threesomes just as women typically do in porn
однако эта путаница реальных женщин и
movies however this confusion of real women and
порнозвезд происходит только в том случае, если мужчины менее
porn stars happens only if the men are less
умны, по крайней мере, на одно стандартное отклонение
intelligent at least one standard deviation below
ниже среднего, а не если они имеют средний или выше
the mean not if they are of average or above
среднего интеллект, по крайней мере, на одно стандартное отклонение выше среднего,
average intelligence at least one standard deviation above the mean
это блестящая эмпирическая демонстрация гипотезы
this is a brilliant empirical demonstration of the hypothesis
в Операция мужских мозгов путает настоящих женщин и порнозвезд Таким образом,
in operation men's brains confuse real women and porn stars thereby
полагая, что настоящие женщины ведут себя как порнозвезды, занимаясь беспорядочными половыми связями
believing that real women act like porn stars by being sexually
и получая удовольствие от необычных половых актов, но
promiscuous and enjoying unusual sexual acts but
только в том случае, если их интеллект ниже среднего,
only if they are of below average intelligence
мы еще раз демонстрируем, что, как только они
getz further demonstrate that once they control
контролируют общий интеллект, потребление порнографии
for general intelligence the consumption of pornography
само по себе не увеличивает склонность мужчин к путанице.
alone does not increase men's tendency toward this confusion
нужно одновременно иметь интеллект ниже среднего
one must simultaneously have below average intelligence
и потреблять большое количество порнографии
and consume a large quantity of pornography
, чтобы спутать настоящих женщин с
in order to confuse real women with porn stars
порнозвездами неудачи действительно одаренных,
the failures of the truly gifted
возможно, ничто не иллюстрирует действие гипотезы и
perhaps nothing illustrates the operation of the hypothesis and the
резкое различие между эволюционно новыми
sharp distinction between the evolutionarily novel
и эволюционно знакомыми областями жизнь
and evolutionarily familiar domains of life
более четко, чем профиль действительно
more clearly than the profile of the truly gifted
одаренной молодежи. Изучение математически не по годам развитой молодежи отслеживает жизнь более пяти
the study of mathematically precocious youth tracks the lives of more than five
тысяч человек, которые были определены как действительно одаренные в ходе
thousand individuals who have been identified as truly gifted in the s.a.t
поиска талантов.
talent search most people take the sat in the last year of high school
17 лет. партия учащиеся в поиске талантов
at age 17. participants in the talent search
берут его в 7-м или 8-м классе в возрасте до 13 лет.
take it in the 7th or 8th grade before the age of 13.
если они набирают 0,01 процента лучших 1 из 10 000 для своего возраста,
if they score within the top .01 percent top 1 in 10 000 for their age by scoring
набрав более 700 баллов из 800 на математических
either more than 700 out of 800 on the sat mathematical
рассуждениях способность или более 630 по тесту на способность к вербальному
reasoning ability or more than 630 on the sat verbal
мышлению они включены в исследование их iq
reasoning ability they are included in the study their iq
, следовательно, выше 155,
is therefore higher than 155 the sat is considered to be a reasonable
тест на интеллект считается разумным тестом на способность рассуждать, а не на
iq test a test of reasoning ability not of
приобретенные знания, в то время как действие является скорее достижением
acquired knowledge while the act is more an achievement
тест приобретенных знаний, согласно собственному веб-сайту
test of acquired knowledge according to the act's own website the
акта акт представляет собой тест на достижения, измеряющий то, чему
a.c.t is an achievement test measuring what a
учащийся научился в школе, сат - это скорее тест на способности,
student has learned in school the sat is more of an aptitude test
проверяющий рассуждения и вербальные способности, как и следовало ожидать,
testing reasoning and verbal abilities as you might expect
эти люди с необычайно высоким интеллектом
these individuals of extraordinarily high intelligence
достигают столь же выдающихся результатов. успехи в эволюционно
achieve equally extraordinary success in the evolutionarily
новых областях формального образования и оплачиваемой занятости
novel domains of formal education and paid employment
в капиталистической экономике более половины из них
in the capitalist economy more than half of them
51,7% 54,3 процента мужчин и 54,3 процента женщин
51.7 percent of men and 54.3 percent of women
получили степень доктора философии, доктора медицины или права по сравнению с
have earned a doctorate phd md or jd compared to the population
базовым уровнем населения в США, составляющим один процент, еще 5,3 процента из них
baseline in the us of one percent an additional 5.3 percent of them have
получили степень магистра делового администрирования, все, кроме одного, входят в 10 лучших
earned an mba all but one of them in the top 10 u.s
программ США, почти половина 45,8 процента из них
programs nearly half 45.8 percent of them
являются профессорами университетов, инженерами или
are university professors engineers or scientists
учеными, еще 13,6 процента занимаются медициной или
an additional 13.6 percent are in medicine or
юриспруденцией более одной пятой части 21,7 процента тех, кто занимает штатные должности в
law more than a fifth 21.7 percent of those in tenure track positions in the
50 лучших университетах США, уже являются профессорами
top 50 u.s universities are already full professors
в возрасте 30 лет, это практически неслыханно. для того, чтобы кто-то
in their early 30s it is virtually unheard of for someone
достиг звания профессора в возрасте около тридцати лет в любом
to achieve the rank of full professor in their early thirties in any
университете, не говоря уже о топ-50 университетах США,
university let alone in a top 50 u.s university
более трети мужчин и около пятой части женщин зарабатывали более
more than a third of the men and about a fifth of the women earned more than
ста тысяч долларов в год за две тысячи лет. 2003-2004 гг.
one hundred thousand dollars a year in two thousand 2003-2004
в возрасте около тридцати лет да в возрасте около тридцати лет дополнительно заработали семнадцать
in their early thirties yes in their early thirties additionally seventeen
целых восемь процентов мужчин и четыре целых три десятых процента
point eight percent of the men and four point three percent of the
женщин человек по сравнению с
women have earned patents compared to the population
базовым населением США составляет один процент, независимо от того, как вы
baseline in the us of one percent no matter how you slice
его нарезаете, нет никаких сомнений в том, что эти
it there is no question that these
люди при изучении математически не по годам развитой молодежи
individuals in the study of mathematically precocious youth
продолжают испытывать огромный успех в жизни,
go on to experience tremendous success in life
измеряемый их образовательными достижениями, профессиональной карьерой,
measured by their educational achievement professional careers
доходом и творческим потенциалом. все это, однако,
income and creativity all of these however
является эволюционно новыми областями жизни, которых у наших предков не было
are evolutionarily novel areas of life which our ancestors did not have more
более 10 000 лет назад.
than 10 000 years ago how do the same individuals with iqs
higher than 155 fare in evolutionarily familiar areas of
life mating and parenting are eminently
громоздкие
evolutionarily familiar domains of life despite the cumbersome
вмешательства современных изобретений презервативы банки спермы интернет-
interventions of modern inventions condoms sperm banks internet
порно мы до сих пор спариваемся почти так же,
porn we still mate pretty much the same way
как это делали наши предки десять тысяч лет назад сексуальные ухаживания
as our ancestors did ten thousand years ago sexual courtship
сегодня по- прежнему включают первоначальное визуальное и
today still involves initial visual and
химическое влечение словесное и физическое взаимодействие взаимный
chemical attraction verbal and physical interaction mutual
выбор партнера на основе социального статуса физическая привлекательность а также моральный
mate choice based on social status physical attractiveness and moral
характер как ключ к хорошим генам и родительским
character as clues to good genes and parental
способностям
abilities foreplay copulation positive or negative
предварительная игра совокупление положительная или отрицательная реакция на выбор партнера друзьями и семьей и т. д. и у нас все еще есть
reaction to the mate choice by friends and family etc and we still have
дети, как у наших предков, тогда дети сегодня, как и тогда, воспитываются
children as our ancestors did then children today as then are raised by
парами, связанными парами, матерями-одиночками и их родственные
pair-bonded couples single mothers and their kin
биологические матери и отчимы и т. д. Некоторые другие области жизни сегодня так же
biological mothers and stepfathers etc few other domains of life today are as
эволюционно знакомы, как брак и воспитание детей, поэтому
evolutionarily familiar as marriage and parenting so the hypothesis
гипотеза предсказывает, что более умные люди не живут
would predict that more intelligent individuals do not fare
лучше, чем менее умные люди в
better than less intelligent individuals in the
областях брака и воспитания детей. Случай,
domains of marriage and parenting this indeed appears to be the case in
резко контрастирующий с их блестящими успехами в образовании и трудоустройстве, показал, что
stark contrast to their stellar success in education and employment the
участники исследования не по годам развитой в математике молодежи
participants in the study of mathematically precocious youth
не очень преуспевают в эволюционно знакомых областях
do not do very well in the evolutionarily familiar domains of
брака и воспитания детей. Например, 64,9
marriage and parenting for example 64.9 percent
процента мужчин и 69 процентов женщин остаются
of the men and 69 percent of the women remain
бездетными. в возрасте 33 лет по сравнению с исходным уровнем населения 26,4 процента
childless at age 33 compared to the population baseline of 26.4 percent
в возрастной группе от 30 до 34 лет. Большинство родителей
in the age group 30 to 34. the majority of parents
имеют только одного ребенка, в результате чего среднее число детей составляет 0,61
only have one child as a result the mean number of children is .61
для мужчин и 0,44 для женщин по сравнению с исходным уровнем населения
for men and .44 for women compared to the population baseline of
1,59 для женщин в этой возрастной группе. От 30 до 30 лет, несмотря на их необычайно
1.59 for women in the age group 30 to 30 despite their extraordinarily
высокий общий интеллект, эти мужчины и женщины, кажется, отстают от
high general intelligence these men and women seem to lag behind
всех остальных в эволюционно знакомых областях брака и
everyone else in the evolutionarily familiar domains of marriage and
воспитания детей.
parenting the fact that truly gifted individuals
have no particular advantage and often disadvantage in such
evolutionarily familiar domains as mating
по следующей беседе между стивеном хокингом
is illustrated by the following exchange between stephen hawking
и ларри кингом хокинг появился на ларри кинге в прямом эфире на выходных в
and larry king hawking appeared on larry king live weekend on
день рождества 1999 года накануне нового тысячелетия когда произошел следующий
christmas day 1999 on the eve of the new millennium when the following exchange
обмен ларри кинг какой профессор озадачивает вас больше всего что вы думаете
took place larry king what professor puzzles you the most what do you think
о самом стивене Ларри Кинг
about the most stephen hawking women larry king
приветствует женщин на борту, гипотеза действительно предсказывает, что лукасовский
welcome aboard the hypothesis would indeed predict that the lucasian
профессор м. атематика в Кембриджском университете
professor of mathematics at the university of cambridge
пост, который когда-то занимал Исаак Ньютон, который сегодня считается
a post once held by isaac newton who is putatively
самым умным человеком в Соединенном Королевстве
the most intelligent person in the united kingdom today
и может понять происхождение и судьбу Вселенной,
and can figure out the origin and the destiny of the universe
не имеет особых преимуществ в эволюционно знакомых областях жизни,
has no particular advantage in evolutionarily familiar domains of life
таких как совокупление над кем-то вроде Ларри Кинга,
such as mating over someone like larry king
который имеет только среднее образование и, между
who has only a high school education and incidentally
прочим, имел семь жен и пятерых детей, а что касается остальных из нас,
has had seven wives and five children what about the rest of us
то резкий контраст между большим успехом в
the sharp contrast between great success in
эволюционно новых областях и большими неудачами в эволюционно знакомых
evolutionarily novel domains and great failures in evolutionarily familiar
областях для очень умных людей не заметен. ограниченный действительно одаренными
domains for the very intelligent is not limited to the truly gifted in
при изучении математически не по годам развитой молодежи,
the study of mathematically precocious youth
общий интеллект влияет на результаты жизни практически во всех областях и на
general intelligence affects life outcomes in virtually every area and
протяжении всей жизни, от учебы до работы, преступности
throughout the entire life from schooling to employment to crime
и зависимости от социального обеспечения до вежливости и гражданственности.
and welfare dependency to civility and citizenship
Более умные люди не только достигают
not only do more intelligent individuals achieve
более желаемых результатов, но и общая
more desirable outcomes but general intelligence
разведка всегда оказывает линейное положительное влияние на желательность жизненных
almost always has a linear positive effect on the desirability of the life
результатов. Чем умнее люди,
outcomes the more intelligent the individuals
тем более желательными являются жизненные результаты.
the more desirable the life outcomes marriage and parenting are among the
very few exceptions to this pattern in a comprehensive review of american life
наименее склонные
in fact very bright individuals are the least likely
к вступлению в брак из всех когнитивных классов вспоминают свое определение когнитивных
to marry of all the cognitive classes recall their definition of cognitive
классов в конце главы 3. только 67 процентов этих очень способных
classes at the end of chapter 3. only 67 percent of these very bright
белых американцев вступают в брак до 30 лет,
white americans marry before the age of 30
тогда как от 72 до 81
whereas between 72 percent and 81 percent
процента представителей других когнитивных классов классы вступают в брак до
of those in other cognitive classes marry before 30.
30 лет. средний возраст первого брака среди очень умных белых
the mean age of first marriage among the very bright whites
составляет 25,4 года, тогда как среди очень тупых людей он составляет 21,3 года,
is 25.4 whereas it is 21.3 among the very dull
а среди тупых людей - 21,5 года, чем умнее вы,
individuals and 21.5 among the dull individuals the more intelligent you are
тем позже вы женитесь, модель аналогична,
the later you marry the pattern is similar
например, в воспитании детей. общий интеллект не дает
in parenting for example general intelligence does not confer
преимуществ в рождении здоровых детей,
advantages in giving birth to healthy babies
например, на пять процентов f белые младенцы, рожденные от очень умных матерей,
for example five percent of white babies born to very bright mothers
имеют низкий вес при рождении по сравнению с 1,6% детей, рожденных от умных
suffer from low birth weight compared to 1.6 percent of those born to bright
матерей, и 3,2% детей, рожденных от нормальных
mothers and 3.2 percent of those born to normal
матерей.
mothers only babies born to dull mothers 7.2
percent and very dull mothers 5.7 percent
Преимущество IQ продолжается и в более позднем
fare worse the lack of iq advantage continues later in the
детстве Очень способные матери чаще
childhood very bright mothers are more likely to
имеют детей, отстающих в моторном и социальном развитии или
have children who are behind in motor and social development or have
имеющих серьезные поведенческие проблемы, в частности, 10 процентов детей,
the worst behavioral problems specifically 10 percent of children born
рожденных очень способными белыми матерями, относятся к нижним 10
to very bright white mothers are in the bottom 10
процентам индекс моторного и социального развития
percent of the motor and social development index
по сравнению с пятью процентами детей, рожденных от умных матерей,
compared to five percent of those born to bright mothers
и шестью процентами детей, рожденных от нормальных матерей,
and six percent of those born to normal mothers
аналогично одиннадцати процентам детей, рожденных от очень умных матерей,
similarly eleven percent of children born to very bright mothers
оказываются в нижних десяти процентах индекса поведенческих проблем
find themselves in the bottom ten percent of the behavioral problems index
по сравнению с шестью процентами рожденных от умных матерей
compared to six percent of those born to bright mothers
и десять процентов рожденных от нормальных матерей
and ten percent of those born to normal mothers
важно t отметить, что проблемы, с которыми сталкиваются дети, рожденные от
it is important to note that the problems suffered by children born to
очень способных матерей, носят не только социальный и поведенческий характер, для
very bright mothers are not just social and behavioral for
которых могут существовать различные и меняющиеся культурные
which there might be varying and changing cultural
определения того, что является нормальным, но также и физические, такие как
definitions of what constitutes normal but are also physical such as
вес при рождении и моторное развитие, для которых критерии
birth weight and motor development for which the criteria of
нормальное развитие является объективным и неизменным в
normal development are objective and invariant
настоящее время, поскольку очень способные белые женщины позже выходят замуж
now since very bright white women marry later
и, таким образом, рожают своих детей в более старшем возрасте по сравнению с другими матерями,
and thus give birth to their babies at older ages compared to other mothers
возможно, некоторые из этих физических и поведенческих проблем их детей
perhaps some of these physical and behavioral problems of their children
могут быть связаны с их более старшим материнским возрастом при рождении
may be attributable to their older maternal age at birth
или большая вероятность вредных мутаций в сперме пожилых мужчин,
or the greater possibility of harmful mutations in the sperm of older men
но это именно то, что я хочу сказать, женщины с более высоким
but this is precisely my point women with higher intelligence
интеллектом не используют свой интеллект для раннего вступления в брак и рождения более здоровых детей,
are not using their intelligence to marry early and have healthier children
что является прямым средством достижения репродуктивного успеха.
which are the direct means toward achieving reproductive success
более умные люди с большей вероятностью получить
more intelligent individuals are more likely to receive
больше образования и заработать больше денег как из которых являются эволюционно новыми,
more education and earn more money both of which are evolutionarily novel
но они, безусловно, не более вероятны для достижения эволюционно знакомых
but they are certainly not more likely to achieve the evolutionarily familiar
целей брака и размножения, что заставило некоторых ученых задуматься, могут ли
goals of marriage and reproduction this has led some scholars to muse can
матери быть слишком умными для своего собственного блага,
mothers be too smart for their own good the
исключение, которое подтверждает правило, эволюционно новые элементы в спаривании
exception that proves the rule evolutionarily novel elements in mating
и Однако воспитание детей не означает, что разумные
and parenting is not to argue however that intelligent
люди не являются лучшими партнерами или родителями в целом. Сегодня
people are not better mates or parents in general today
разумные люди становятся лучшими партнерами и родителями в некоторых отношениях
intelligent individuals do make better mates and parents in some ways
в современной эволюционно новой среде,
in the current evolutionarily novel environment
во-первых, более разумные люди
for one thing more intelligent individuals
повсеместно достигают более желаемых результатов
universally attain more desirable outcomes
во всех эволюционно новых в таких областях, как образование, экономика, уголовное
in all evolutionarily novel domains such as education economy criminal
правосудие, даже здоровье и долголетие в
justice even health and longevity in
современном обществе, более образованные, более богатые, более здоровые
contemporary society more educated wealthier healthier
родители, избегающие проблем с законом, несомненно, становятся лучшими родителями сегодня.
parents who avoid trouble with the law undoubtedly do make better parents today
one need go no farther than to recall the news story from many years ago
мать, чья ребенок умер от обезвоживания,
of an illiterate teenage mother whose baby died of dehydration
потому что мать не могла прочитать инструкции по приготовлению детской
because the mother could not read the instructions for how to make the baby
смеси и вместо этого кормила ребенка сухим порошком
formula and instead fed the dry powder to the
, не растворив его предварительно в
baby as is without first dissolving it in
воде.
water note however that this tragedy happened
precisely because it involved written instructions
детская смесь эволюционно новый стимул в
for making a baby formula an evolutionarily novel stimulus about
отношении эволюционно нового продукта я утверждаю, что даже эта мать,
an evolutionarily novel product my contention is that even this mother
возможно, преуспела в воспитании своих детей в
may have done fine raising her children in the
среде предков, где воспитание детей, скорее всего, не
ancestral environment where child rearing most likely did not
требовало общего интеллекта, поскольку все ответы, необходимые для
require general intelligence as all the answers necessary for
воспитания, были бы обеспеченные другими эволюционными психологическими механизмами
parenting would have been provided by other evolved psychological mechanisms
в среде предков были неграмотными современные средства
in the ancestral environment was illiterate modern means of
контрацепции являются еще одним эволюционно новым элементом
contraception are another evolutionarily novel element
в эволюционно знакомой области спаривания и воспитания детей
in the evolutionarily familiar domain of mating and parenting
в среде предков наши предки, вероятно, делали это
in the ancestral environment our ancestors probably made it
все время во время беременности и кормления
all the time with pregnancy and lactation
грудью лактационный аминь оррея, служащая единственным естественным средством контрацепции
lactational amenorrhea serving as the only natural means of contraception
помимо воздержания, в результате чего наши предки неизменно производили
besides abstinence as a result our ancestors invariably produced a
большее количество потомства, чем мы сегодня,
larger number of offspring than we do today
но многие из них умерли в младенчестве из-за инфекционных заболеваний,
but many of them died in infancy due to infectious diseases
недоедания и других естественных причин, включая хищничество со стороны людей и других
malnutrition and other natural causes including predation by humans and other
животных. среднее число потомков,
animals the average number of offspring
доживших до половой зрелости в среде предков,
surviving to sexual maturity in the ancestral environment
возможно, было не намного больше, чем сегодня,
might not have been much larger than it is today
поэтому, хотя спаривание и воспитание детей являются эволюционно привычными,
so while mating and parenting are evolutionarily familiar
добровольный контроль рождаемости с помощью противозачаточных средств,
voluntary control of fertility through contraception
таких как презервативы или таблетки, является эволюционно новым,
such as condoms or the pill is evolutionarily novel
поэтому гипотеза предсказывают, что более умные
so the hypothesis would predict that more intelligent individuals
люди лучше способны добровольно контролировать свою фертильность с
are better able to control their fertility voluntarily
помощью искусственных средств контрацепции, чем
through artificial means of contraception than
менее умные люди, это действительно имеет место среди
less intelligent individuals this indeed appears to be the case among
современных американцев в данных gss.
contemporary americans in the gss data the association between the lifetime
r детей является положительным
number of sex partners and the number of children is positive
среди менее умных людей с уровнем вербального интеллекта ниже среднего,
among less intelligent individuals who are below the median in verbal
но отрицательным среди более умных
intelligence but negative among more intelligent
людей с уровнем вербального интеллекта выше среднего.
individuals who are above the median in verbal
intelligence the more sex partners less intelligent
individuals have the more children they have as a natural
сексуальная активность с большим количеством партнеров
consequence of greater sexual activity with more partners
в резком контрасте чем больше сексуальных партнеров более умные люди
in sharp contrast the more sex partners more intelligent individuals have
имеют меньше детей у них вы не можете иметь в среднем меньше детей, имея
the fewer children they have you cannot have fewer children on average by having
больше сексуальных партнеров, если вы не используете эффективные
more sex partners unless you employ effective
противозачаточные средства рисунок 4.1 показывает частичную связь
contraception figure 4.1 shows the partial association
после учета возраста раса пол образование семейное положение и религия
after controlling for age race sex education marital status and religion
между количеством половых партнеров
between the lifetime number of sex partners
в течение жизни и количеством детей среди лиц, которые ниже медианы по
and the number of children among individuals who are below the median in
вербальному интеллекту, как вы можете видеть, связь
verbal intelligence as you can see the relationship is
положительная, на что указывает линия регрессии
positive as indicated by the regression line with
с наклонной фигурой 4.2 представляет ту же
an incline figure 4.2 presents the same
связь амо У людей, уровень
relationship among individuals who are above the median
вербального интеллекта которых выше среднего, здесь связь между
in verbal intelligence here the relationship between the lifetime number
количеством сексуальных партнеров в течение жизни и количеством детей является отрицательной, на
of sex partners and the number of children is negative
что указывает линия регрессии со снижением.
as indicated by the regression line with a decline
Контраст между этими двумя графиками предполагает, что
the contrast between these two graphs suggests that
более умные американцы действительно более эффективны
more intelligent americans are indeed more efficient
в использовании эволюционно новых современных средств контрацепции, чем их менее
in employing evolutionarily novel modern means of contraception than their less
разумные аналоги. интеллект и межличностные
intelligent counterparts intelligence and interpersonal
отношения.
relationships
interpersonal relationships are an eminently
evolutionarily familiar domain of life even in the ancestral environment
our ancestors had friends allies and enemies that they had to deal with they
дети, братья, сестры и другие
also had parents children siblings and other
родственники нет ничего эволюционно нового
relatives there is nothing evolutionarily novel
во взаимодействии с этими категориями людей,
about interacting with these categories of people
кроме того, это было очень важно в среде предков,
in addition it was very important in the ancestral environment
как и сейчас поддерживать хорошие отношения с этими категориями людей,
as it is now to maintain good relations with these categories of people
за исключением, возможно, враги, надежные друзья и союзники
except perhaps for enemies reliable friends and allies
имеют решающее значение для выживания и репродуктивного успеха,
are crucial in survival and reproductive success
а инвестиции в родственников являются очень важным средством увеличения репродуктивного успеха,
and investing in kin is a very important means of increasing reproductive success
поэтому гипотеза предсказывает, что общий интеллект
so the hypothesis would predict that general intelligence
не оказывает никакого влияния на способность людей поддерживать
does not have any effect on individuals ability to maintain
межличностные отношения с этими эволюционно знакомыми категориями.
interpersonal relationships with these evolutionarily familiar categories of
Данные опроса людей из США
people survey data from the united states
подтверждают это предсказание гипотезы, в то время как
support this prediction of the hypothesis while
более умные американцы общаются со своими друзьями значительно
more intelligent americans socialize with their friends significantly more
чаще, чем их менее умные коллеги.
frequently than their less intelligent counterparts
intelligence does not seem to improve interpersonal relationships with other
evolutionarily familiar categories of people
общаться с соседями,
in fact more intelligent individuals socialize with neighbors
братьями, сестрами и другими родственниками значительно
siblings and other relatives significantly
реже, чем менее умные люди,
less frequently than less intelligent individuals
инвестировать в родственников - одно из важных средств повышения репродуктивного успеха,
investing in kin is one of the important means of increasing reproductive success
но более умные американцы кажутся менее способными на это, чем менее умные
yet more intelligent americans seem less able to do so than less intelligent
люди. Сообразительность и ориентация
individuals intelligence and wayfinding
в жизни охотников-собирателей наших предков в африканской саванне.
in the hunter-gatherer life of our ancestors on the african savannah
navigation and wayfinding was an essential skill
on which their very survival depended after a long hunting or
в течение нескольких дней
gathering trip which could sometimes last for days
нашим предкам приходилось находить дорогу домой, не полагаясь на карты,
our ancestors had to find their way home without relying on maps
уличные знаки, искусственные ориентиры и устройства спутниковой навигации.
street signs artificial landmarks and the satellite navigation devices
Те, кто не мог найти дорогу домой из своих поездок, вероятно,
those who could not find their way home from their trips probably faced
ждали верной смерти.
certain death i would therefore expect navigation and wayfinding to be an
задача, для которой существует развитый
evolutionarily familiar task for which there is an evolved
психологический механизм, и гипотеза предсказывает, что
psychological mechanism and the hypothesis would predict that
общий интеллект не зависит от способностей ориентироваться.
general intelligence is independent of wayfinding abilities a
Несколько исследований подтверждают это предсказание гипотезы
couple of studies support this prediction of the hypothesis
в очень изобретательном эксперименте. Исследователи из Йоркского университета в Канаде
in a highly ingenious experiment researchers at york university in canada
взяли участников в извилистое путешествие по оу залитой водой области
took participants on a meandering journey through a wooded area
без каких-либо видимых ориентиров или карт и попросить их
without any visible landmarks or maps and ask them
в заранее определенных местах указать направление начала
at predetermined locations to point to the direction of the origin
координат участники должны затем привести исследователей обратно к началу координат
the participants must then lead the researchers back to the origin
в этом исследовании способность участников ориентироваться
in this study the participants wayfinding ability had
вообще не коррелировала с их общим
no correlation at all with their general intelligence
интеллектом с помощью прогрессивных матриц Равена, которые,
measured by raven's progressive matrices which
как обсуждалось в главе 3, являются наилучшей
as discussed in chapter 3 is the best single measure
мерой общего интеллекта. Исследователи из Аризонского университета воспроизвели
of general intelligence researchers at the university of arizona replicated the
канадское исследование в виртуальной реальности.
canadian study in virtual reality their participants
navigated in computer generated rooms displayed on a computer screen
чтобы найти невидимую цель, расположенную
by way of a joystick and had to find an invisible target placed
где-то в комнате на полу, они получили звуковой сигнал,
somewhere in the room on the floor they got a beep
когда они сначала неосознанно прошли по невидимой цели,
when they initially unknowingly walked over the invisible target
а затем должны были найти ее снова и снова в одной и той же комнате
and then must find it again and again in the same room
, перемещаясь в одно и то же место в комнате,
by navigating to the same location in the room
данные исследователей показали, что у участников общего интеллекта
the researchers data showed that the participants general intelligence
не было e влияние на их способность ориентироваться в комнатах
had no effect on their ability to learn their way around the rooms
и возвращаться к невидимой цели, они пр шли к выводу, что способность человека к п
and return to the invisible target they concluded that the individual's ability
остранственной навигации и о щий интеллект в значительной степени не
at spatial navigation and general intelligence were largely
ависимы, уч� тывая, что более умные люди, как правило, де
independent given that more intelligent people tend
лают практически все лучше, чем ме ее ум
to do virtually everything better than less intelligent people
ые люди. Преимуществом в поиске пути
their distinct lack of advantage in wayfinding
является ум и физические упражнения, так
is noteworthy intelligence and exercise
как наши предки были охотниками, постоянно занимавшимися физическими упражнениями,
as hunters our ancestors engaged in constant physical activities
их активный кочевой образ жизни в сочетании с ограниченным потреблением
their active nomadic lifestyle combined with their limited caloric
калорий означал, что ожирение, вероятно, было очень редко в среде предков,
intake meant that obesity was probably very rare in the ancestral environment
и большинство наших предков вели здоровый активный образ жизни
and most of our ancestors maintained a healthy active lifestyle
, по нашим современным стандартам это означает, что регулярные упражнения
by our contemporary standards it means that regular exercise
ради поддержания здоровья и контроля
for its own sake that is exercising in order to stay healthy and control
веса, вероятно, являются эволюционно новыми, и поэтому гипотеза
weight is probably evolutionarily novel and the hypothesis would therefore
предсказывает, что более умные
predict that more intelligent individuals
люди с большей вероятностью будут заниматься регулярными физическими упражнениями. Сегодня,
are more likely to engage in regular exercise today
чем менее умные люди, несколько недавних исследований
than less intelligent individuals a couple of recent studies show that this
показывают, что это действительно так: в одном исследовании частота
indeed appears to be the case in one study the frequency of exercise
упражнений значительно положительно связана с общим
is significantly positively associated with general
интеллектом, в другом люди, которые могут
intelligence in another individuals who can
успешно поддерживать регулярный график упражнений, более
successfully maintain a regular exercise schedule are more
умны, чем те, которые не
intelligent than those who are unsuccessful by more than one full
достигли более чем одного полного стандартного отклонения 122,50 против 106,25,
standard deviation 122.50 versus 106.25
и это не потому, что интеллект связан с добросовестностью,
and this is not because intelligence is associated with conscientiousness
кажется, что более умные люди с большей вероятностью примут
it appears that more intelligent individuals are more likely to adopt the
эволюционно новый образ жизни регулярных упражнений ради
evolutionarily novel lifestyle of regular exercise for
самих себя, конечно, более умные люди
its own sake of course more intelligent individuals
с большей вероятностью будут иметь офисную работу белых воротничков, которая
are more likely to have white-collar desk jobs that are more
физически более сидячая, тогда как менее умные люди с
physically sedentary whereas less intelligent individuals are
большей вероятностью будут иметь работу синих воротничков, которая физически более активна, поэтому
more likely to have blue-collar jobs that are physically more active thus
более умным людям может потребоваться больше упражнений, чем менее
more intelligent individuals may need to exercise more than less
умным людям, однако в В первом исследовании
intelligent individuals however in the first study education
доход от образования и статус работы статистически контролируются,
income and work status are all statistically controlled
а участники второго исследования - все студенты колледжей,
and the participants in the second study are all college students
86,3 процента которых составляют женщины , которые с меньшей вероятностью будут
86.3 percent of whom are female who are less likely to have blue-collar
работать в качестве рабочих, поэтому влияние интеллекта на
jobs so the effect of intelligence on
добровольные физические упражнения, по- видимому, быть подлинным, но необходимы дополнительные исследования,
voluntary physical exercise appears to be genuine but more research
чтобы прийти к более твердому заключению от
is necessary to arrive at a more firm conclusion from the
гипотезы к парадоксу интеллекта
hypothesis to the paradox the intelligence paradox
об индивидуальных предпочтениях и ценностях.
on individual preferences and values
Теперь я перехожу от обсуждения гипотезы взаимодействия iq саванны
i now switch from the discussion of the savannah iq interaction hypothesis
к центральной идее этой книги, которую я
to the central idea in this book which i call
Парадокс интеллекта Парадокс интеллекта
the intelligence paradox the intelligence paradox
— это применение гипотезы к конкретной
is the application of the hypothesis to the specific domain
области индивидуальных предпочтений и ценностей. Он объясняет, как общий интеллект
of individual preferences and values it explains how general intelligence
влияет и влияет на такие предпочтения и
affects and influences such preferences and
ценности, на эволюционно новые сущности и
values evolutionarily novel entities and
ситуации, которые более разумные люди лучше
situations that more intelligent individuals are better able to
понимают и с которыми справляются. может включать идеи и образа жизни, которые
comprehend and deal with may include ideas and lifestyles which
могут формировать основу их ценностей и предпочтений,
may form the basis of their values and preferences
людям было бы трудно предпочесть или оценить
it would be difficult for individuals to prefer or value
что-то, что они не могут по-настоящему понять,
something that they cannot truly comprehend
однако понимание не равно предпочтению,
however comprehension does not equal preference
хотя не каждый, кто понимает определенные сущности и ситуации
while not everyone who comprehends certain entities and situations
, таким образом приобретет для них предпочтения i
would thereby acquire preferences for them i
предположить, что некоторые будут, тогда как очень немногие, если бы
assume some would whereas very few if any
кто-то, кто их не понимает, приобретут
who do not comprehend them would acquire preferences
для них предпочтения, мое предположение состоит в том, что люди предпочитают
for them my assumption is that individuals only prefer
или ценят только то, что они могут действительно понять,
or value things that they can truly comprehend
таким образом, понимание является необходимым, но
thus comprehension is a necessary but not
недостаточным условием для предпочтения, применяемого к
sufficient condition for preference applied to the domain
области предпочтений. Таким образом, гипотеза может предложить
of preferences and values the hypothesis may therefore suggest
то, что более или менее умные люди считают своими предпочтениями
what more or less intelligent individuals hold as their preferences
и ценностями, следовательно, я предлагаю парадокс
and values hence i propose the intelligence paradox the
интеллекта, парадокс интеллекта, более умные люди с большей
intelligence paradox more intelligent individuals are more
вероятностью приобретут и поддержат эволюционно новые предпочтения и
likely to acquire and espouse evolutionarily novel preferences and
ценности, которые не существовали. существовали в среде предков, и, таким образом, у наших
values that did not exist in the ancestral environment and thus our
предков не было менее разумных индивидуумов, в
ancestors did not have than less intelligent individuals in
отличие от общего интеллекта, который не влияет
contrast general intelligence has no effect on
на приобретение и поддержку эволюционно знакомых
the acquisition and espousal of evolutionarily familiar
предпочтений и ценностей, существовавших в среде предков,
preferences and values that existed in the ancestral environment
и, таким образом, наши предки вспомнили из первой главы, что под естественным
and thus our ancestors had recall from chapter one that by natural
я подразумеваю то, для чего мы, как человеческий вид,
i mean that for which we as a human species are
созданы эволюционно, а под неестественным я подразумеваю то, для чего
evolutionarily designed and by unnatural i mean that for which
мы, как человеческий вид, не созданы эволюционно.
we as a human species are not evolutionarily designed thus another way
to express the intelligence paradox is that more intelligent individuals are
и поддерживать неестественные предпочтения и ценности, для которых
more likely to acquire and espouse unnatural preferences and values which
мы не созданы эволюционно. В этом и
we are not evolutionarily designed to have herein
заключается суть парадокса. Более разумные люди с большей
lies the essence of the paradox more intelligent individuals are more
вероятностью пойдут против своего биологического замысла,
likely to go against their biological design
избегают своих эволюционных ограничений и ограничений своего мозга
escape their evolutionary constraints and limitations on their brains
и, следовательно, имеют неестественные и часто биологически
and hence have unnatural and often biologically
глупые до оценки и ценности да, более умные люди с большей
stupid preferences and values yes more intelligent individuals are more
вероятностью будут глупыми и будут совершать глупые поступки.
likely to be stupid and do stupid things
В оставшейся части книги я рассказываю о различных применениях и
in the remainder of the book i talk about various applications and
проявлениях парадокса интеллекта в отношении
manifestations of the intelligence paradox with regard to
многочисленных эволюционно знакомых и новых предпочтений
numerous evolutionarily familiar and novel preferences
и ценностей.
and values this is where intelligence research
отвечает на проблему ценностей
meets the problem of values
глава пятая почему либералы умнее
chapter five why liberals are more intelligent than
консерваторов что такое либерализм
conservatives what is liberalism
трудно дать точное определение целой школе
it is difficult to provide a precise definition of a whole school of
политической идеологии такой как либерализм или консерватизм что еще хуже то что
political ideology like liberalism or conservatism to make matters worse what
проходит как либерализм или консерватизм зависит от
passes as liberalism or conservatism varies by
места и В то время как либерально-демократическая партия в
place and time the liberal democratic party in the
Соединенном Королевстве находится на полпути, в то время как либерально-демократическая партия в
united kingdom is middle of the road while the liberal democratic party in
Японии является консервативной, большинство консерваторов в Великобритании и Европе
japan is conservative most conservatives in the uk and europe
гораздо более либеральны, чем либеральные демократы
are far more liberal than liberal democrats
в США, политическая философия, которая
in the u.s the political philosophy which
изначально возникла как либерализм во время просветители
originally emerged as liberalism during the enlightenment is
теперь он называется классическим либерализмом или либертарианством
now called classic liberalism or libertarianism
и представляет собой полную противоположность тому, что сейчас называется
and represents the polar opposite of what is now called
либерализмом в Соединенных Штатах в этой книге,
liberalism in the united states in this book
как и везде в моей работе я принимаю современное американское
as elsewhere in my work i adopt the contemporary american definition
определение либерализма я условно определяю либерализм в отличие от консерватизма
of liberalism i provisionally define liberalism as opposed to conservatism as
как подлинное забота о благополучии генетически неродственных
the genuine concern for the welfare of genetically unrelated
других и готовность вносить большую
others and the willingness to contribute larger
часть частных ресурсов на
proportions of private resources for the welfare
благо таких других в современном политическом и экономическом контексте.
of such others in the modern political and economic context
this willingness usually translates into paying higher proportions of individual
программы социального обеспечения
incomes and taxes toward the government and its social welfare programs
либералы предпочитают более высокие налоги и трансферты доходов для достижения равенства
liberals prefer higher taxes and income transfers to achieve equality of
результатов, в то время как консерваторы верят в
outcomes while conservatives believe in equality entities
эгалитаризм субъектов равенства и довольны неравенством результатов
egalitarianism and are happy with inequality of outcomes
, пока существует равенство возможностей
as long as there is equality of opportunities
либералы верят в равенство результатов
liberals believe in equality of outcomes equality
и предпочитают равенство любые средства для достижения этого, определяемые как такой
and prefer any means to achieve it defined as such
либерализм, являются эволюционно новыми, наши предки не были
liberalism is evolutionarily novel our ancestors were not
либеральными в современном американском смысле, люди,
liberal in the contemporary american sense humans
как и все другие живые виды, созданы эволюцией так, чтобы быть
like all other living species are designed by evolution to be
альтруистичными по отношению к своим генетическим родственникам, своим друзьям
altruistic toward their genetic kin their friends
и союзникам, с которыми они вступают в повторяющиеся социальные контакты. обмен
and allies with whom they engage in repeated social exchange
и члены их дем группа смешанных браков или этническая
and members of their dem a group of intermarrying individuals or ethnic
группа да, было математически доказано,
group yes it has been mathematically proven
что люди эволюционно созданы быть
that humans are evolutionarily designed to be ethnocentric
этноцентричными математический социолог Джозеф М. Виттмейер
the mathematical sociologist joseph m wittmeyer
показал, что любая индивидуальная склонность приносить пользу
has shown that any individual tendency to benefit
тем, на ком можно жениться, или тем, чьи дети, на которых
those whom one might marry or those whose children one's
могут жениться дети, или те, за чьих внуков могут жениться внуки,
children might marry or those whose grandchildren one's grandchildren might
иными словами, фаворитизм по отношению к членам
marry in other words favoritism toward members
группы смешанных браков, известной как
of an intermarrying group of people known as the
демократ, или, короче, этноцентризм, будут эволюционно отобраны, но
dem or in short ethnocentrism will be evolutionarily selected but
люди не созданы для того, чтобы быть альтруистами по отношению к
humans are not designed to be altruistic toward an
неопределенному числу компл Эти незнакомцы, которых они
indefinite number of complete strangers whom they are not
вряд ли когда-либо встретят или обменятся с этим, во многом потому, что наши предки
likely ever to meet or exchange with this is largely because our ancestors
жили в небольшой группе из примерно 150 генетически родственных особей
lived in a small band of about 150 genetically related individuals
всю свою жизнь, а большие города и нации с тысячами и миллионами
all their lives and large cities and nations with thousands and millions of
людей сами по себе эволюционно новы, но как действительно ли мы
people are themselves evolutionarily novel but how do we
знаем, что наши предки не были либералами, чтобы
really know that our ancestors were not liberals in order to
сделать разумные выводы о том, какие ценности
make reasonable inferences about what values
могли быть у наших предков в ходе эволюции человечества
our ancestors might have held during the course of human evolution
i have relied on two sources first i have consulted the ten volume
compendium the encyclopedia of world cultures
? подробно описывает все человеческие культуры, известные антропологии,
which extensively describes all human cultures known to anthropology
более полутора тысяч человек; во-
more than fifteen hundred in great detail
вторых, я ознакомился с пятью различными обширными
second i have consulted five different extensive
монографиями по этнографиям традиционных
monograph length ethnographies of traditional hunter-gatherer
пастушеских и садоводческих обществ по всему миру, в
pastoral and horticultural societies around the world
то время как современные общества охотников- собирателей не совсем такие, как
while contemporary hunter-gatherer societies are not exactly the same as
наши предки во времена р эпохи лейстоцена,
our ancestors during the pleistocene epoch
они являются лучшим аналогом, доступным нам для тщательного изучения,
they are the best analog that we have available for close examination
и поэтому часто используются с целью сделать выводы
and are thus often used for the purpose of making inferences
о жизни наших предков. Эти этнографические
about our ancestral life these ethnographic
источники ясно показывают, что, хотя совместное использование ресурсов,
sources make it clear that while sharing of resources
особенно пищи, с другими членами своего довольно распространено и
especially food with other members of their own tribe is quite common and
часто ожидается среди охотников-собирателей, и хотя торговля с соседними племенами
often expected among hunter-gatherers and while trade with neighboring tribes
могла иметь место, нет никаких доказательств того, что люди в
may have taken place there is no evidence that people in
современных группах охотников-собирателей свободно делятся ресурсами с членами
contemporary hunter-gatherer bands freely share resources with members of
других племен, потому что все члены племени охотников-собирателей
other tribes because all members of a hunter-gatherer
являются генетическими родственники для мужчин или друзья и союзники на всю жизнь
tribe are genetic kin for men or friends and allies for life
для женщин, совместное использование ресурсов между ними
for women sharing of resources among them
не квалифицируется как выражение либерализма,
does not qualify as an expression of liberalism
как это определено выше, поэтому может быть разумным сделать вывод из этих
as defined above it may therefore be reasonable to infer from these
этнографических описаний, что, хотя совместное использование пищи и других
ethnographic accounts that while sharing of food and other
ресурсов с генетическими родственниками может быть частью общечеловеческой природы
resources with genetic kin may be part of universal human nature
совместного использования одних и тех же ресурсов с общей незнакомцы, которых человек никогда не встречал
sharing of the same resources with total strangers whom one has never met
или вряд ли когда-либо встретит, не являются частью развитой человеческой природы
or is not likely ever to meet is not part of evolved human nature
, поэтому парадокс интеллекта предсказывает, что более
the intelligence paradox would therefore predict that more
умные люди с большей вероятностью будут поддерживать
intelligent individuals are more likely to espouse
либеральную политическую идеологию, чем менее умные люди,
liberal political ideology than less intelligent individuals
являются либералами, более умными, чем консерваторы,
are liberals more intelligent than conservatives
это действительно кажется, что это имеет место даже при статистическом учете
this indeed appears to be the case even when statistically controlling for
таких релевантных факторов и потенциальных помех, как
such relevant factors and potential confounds as
возраст, раса, образование, доход и религия, более умные дети с большей
age race education income and religion more intelligent children are more
вероятностью вырастут и станут более либеральными, чем менее умные дети.
likely to grow up to become more liberal than less intelligent children
intelligence measured in junior high and high school
взрослая политическая идеология
strongly predicts adult political ideology
семь лет спустя чем более умные американские подростки учатся в средней
seven years later the more intelligent american adolescents are in junior high
и старшей школе, тем более либеральными они становятся в зрелом возрасте.
and high school the more liberal they become as young
Рисунок 5.1 показывает, что молодые люди
adults figure 5.1 shows that young adults in
в возрасте около 20 лет, считающие себя
their early 20s who identify themselves as
очень консервативными, имеют средний подростковый
very conservative have the average adolescent iq
iq 94,82 в неполная средняя и старшая школа, в то время как молодые люди, которые считают
of 94.82 in junior high and high school whereas young adults who identify
себя очень либеральными, имеют средний подростковый iq 106,42,
themselves as very liberal have the average adolescent iq of 106.42
и связь между политической идеологией взрослых
and the association between adult political ideology
и подростковым iq является монотонной, поскольку одно увеличивается, а другое неуклонно
and adolescent iq is monotonic as one increases the other steadily
растет , а также средняя разница между двумя
increases as well as a mean difference between two
большими категориями. 11-балльная разница в IQ в детстве
large categories of individuals the 11-point difference in childhood iq
между очень либеральными и очень консервативными
between very liberal and very conservative
молодыми взрослыми американцами очень велика и статистически значима.
young american adults is very large and statistically significant
the probability that the results in the above figure can happen by chance when
there is actually no association between intelligence and liberalism
чем один на сто тысяч, хотя прошлые исследования показывают, что
is less than one in one hundred thousand even though past studies show that women
женщины более либеральны, чем мужчины, и что черные более либеральны, чем
are more liberal than men and that blacks are more liberal than
белые, статистический анализ показывает, что влияние детского
whites the statistical analysis shows that the effect of childhood
интеллекта на политическую идеологию взрослых вдвое сильнее, чем влияние пола
intelligence on adult political ideology is twice as strong as the effect of sex
или соревнуйтесь в анализе состояния рекламы и gss данные подтверждают
or race the analyses of both ad health and gss data confirm the
предсказание парадокса интеллекта о том, что более умные люди с
prediction of the intelligence paradox that more intelligent individuals are
большей вероятностью приобретут и поддержат эволюционно новую
more likely to acquire and espouse the evolutionarily novel
ценность либерализма, тогда как менее умные
value of liberalism whereas less intelligent
люди с большей вероятностью приобретут и
individuals are more likely to acquire and espouse
поддержат эволюционно знакомую ценность консерватизма, но связь
the evolutionarily familiar value of conservativism but the association
между интеллектом и политической идеологией не
between intelligence and political ideology is
ограничивается Соединенными Штатами, например,
not limited to the united states for example
хотя в Соединенном Королевстве нет либералов и консерваторов в американском смысле,
even though there are no liberals and conservatives in the american sense in
по американским стандартам все
the united kingdom by the american standard everybody in
в Соединенном Королевстве являются социалистами, и между британскими гражданами очень мало существенных
the united kingdom is a socialist and there is very little substantive
политических разногласий.
political disagreement among british citizens a longitudinal
исследование большой национально репрезентативной
study of a large nationally representative
выборки британских граждан показывает, что британские дети, которые более
sample of british citizens shows that british children who are more
умны в возрасте 5 и 10 лет, с большей вероятностью проголосуют
intelligent at ages 5 and 10 are more likely to vote for
либо за партию зеленых, либо за либерально-демократическую партию в возрасте
either the green party or the liberal democratic party at age
34 лет. Однако, поскольку британские политические
34. however because british political
партии не так отличаются друг от друга в либерально-консервативном
parties are not as different from each other on the liberal conservative
измерении, как и американские политические партии.
dimension as american political parties are
Я не уверен, что эти результаты означают в контексте парадокса интеллекта. Между
i am not sure what these results mean in the context of the intelligence paradox
прочим, эмпирический вывод о том, что либералы в среднем
incidentally the empirical finding that liberals are on average
более умны, чем консерваторы, подтверждает одну из постоянных
more intelligent than conservatives substantiates one of the persistent
жалоб консерваторов. консерваторы часто
complaints among conservatives conservatives often
жалуются, что либералы контролируют СМИ , шоу-бизнес,
complain that liberals control the media or show business or
научные круги или некоторые другие социальные институты.
academia or some other social institutions
Парадокс интеллекта может объяснить, почему консерваторы правы в своих
intelligence paradox can explain why conservatives are correct in their
жалобах.
complaints liberals do control the media or show
business or academia among other institutions
Например, в бизнесе,
because apart from a few areas in life such as business
где могут превалировать уравновешивающие обстоятельства
where countervailing circumstances may prevail
либералы контролируют большинство институтов они контролируют институты не
liberals control most institutions they control the institutions not
потому, что они либералы, а потому, что они в среднем более
because they're liberals but because they are on average more
умны, чем консерваторы, поэтому они с большей
intelligent than conservatives they are therefore more
вероятностью достигнут самого высокого статуса в обществе. В областях эволюционно
likely to attain the highest status in any areas of evolutionarily
новой современной жизни, конечно, как и в случае любых других широких
novel modern life of course as with any other broad
эмпирических обобщений, есть исключения: либералы не
empirical generalizations there are exceptions liberals do not
контролируют каждую отдельную организацию в каждой
control every single organization in every
отдельной области жизни, однако баланс далеко не равен,
single area of life however the balance is far from equal
и общая предвзятость довольно очевидна, например, в
and the overall bias is pretty obvious for example in the
Сфера средств массовой информации, ток-радио, преимущественно
area of the mass media am talk radio is predominantly
консервативна, однако это лишь один из многих
conservative however it is only one of many mass
средств массовой информации, каналов, газет, журналов, радио,
media channels newspapers magazines tv radio
фильмов, Интернета и т. д.
movies the internet etc and all other mass media exhibit a strong liberal bias
in fact as i elaborate later in chapter 10
ток-радио консервативно fm ток-радио в основном npr очень либерально
while am talk radio is conservative fm talk radio mostly npr is very liberal
среди новостных каналов кабельного телевидения fox news относительно консервативен,
among cable tv news channels fox news is relatively conservative
но это только один из многих новостных каналов кабельного телевидения,
but it is only one of many cable tv news channels
все из которых полностью либеральны, поэтому можно с уверенностью заключить, что либералы
all of which are entirely liberal so it is safe to conclude that liberals
контролируют большинство организаций. в большинстве сфер жизни,
control most organizations in most areas of life
хотя американское население в целом в
even though the american population in general is
основном консервативно, если либералы более умны, чем консерваторы,
mostly conservative if liberals are more intelligent than conservatives
почему либералы настолько глупы, в
why are liberals so stupid
то время как это согласуется с предсказанием парадокса интеллекта
while it is consistent with the prediction of the intelligence paradox
вывод из предыдущего раздела о том, что либералы в
the conclusion in the previous section that liberals are on
среднем более умны, чем консерваторы, может не резонировать с
average more intelligent than conservatives may not resonate with most
повседневными наблюдениями и опытом большинства людей,
people's daily observations and experiences
если они более умны, почему либералы, особенно
if they are more intelligent why are liberals especially those in
голливудские и академические, гораздо чаще, чем консерваторы, говорят
hollywood and academia so much more likely than conservatives to say
и делают глупости и придерживаются недоверчивых убеждений
and do stupid things and hold incredulous beliefs
и идей, вызывающих доверие Брюс Дж. Чарльтон,
and ideas that stretch credibility bruce g
профессор теоретической медицины Букингемского университета
charlton professor of theoretical medicine at the university of buckingham
и бывший главный редактор медицинских гипотез
and former editor-in-chief of medical hypotheses
может иметь объяснение в своей редакционной статье в декабрьском
may have an explanation in his editorial in the december 2009
выпуске журнала «Медицинские гипотезы» за 2009 г. Чарльтон предполагает, что
issue of medical hypotheses charlton suggests that
либералы и другие умные люди могут быть умными глупцами,
liberals and other intelligent people may be clever sillies
которые неправильно применяют абстрактные логические рассуждения к социальным
who incorrectly apply abstract logical reasoning to social
и межличностным областям, как я объясняю в главе 3 «Общий интеллект».
and interpersonal domains as i explain in chapter 3 general intelligence the
Способность мыслить и рассуждать, вероятно, развилась как специфический
ability to think and reason likely evolved as a domain-specific
эволюционный психологический механизм для решения эволюционно новых проблем, в
evolved psychological mechanism to solve evolutionarily novel problems
то время как для всех эволюционно знакомых проблем
whereas for all evolutionarily familiar problems
существуют другие специальные психологические приспособления,
there are other dedicated psychological adaptations
каждый разумный или неразумный эволюционно создан
everyone intelligent or not is evolutionarily designed
для того, чтобы иметь возможность решать такие эволюционно знакомые проблемы. проблемы
to have the ability to solve such evolutionarily familiar problems
в социальной и межличностной сферах, такие как спаривание,
in the social and interpersonal domains as mating
воспитание, социальный обмен и личные отношения
parenting social exchange and personal relationships
с другими эволюционировавшими психологическими механизмами.
with the other evolved psychological mechanisms
Чарльтон предполагает, что совокупность всех других эволюционировавших психологических
charlton suggests that the totality of all the other evolved psychological
механизмов, вся человеческая природа, за исключением общего
mechanisms all of human nature except for general
интеллекта, представляет собой то, что мы обычно называем
intelligence represents what we normally call
здравым смыслом. однако разумные люди со здравым смыслом
common sense everyone has common sense intelligent people however have a
склонны чрезмерно применять свои способности к аналитическому и логическому
tendency to over apply their analytical and logical
мышлению, вытекающие из их общего интеллекта,
reasoning abilities derived from their general intelligence
неправильно к таким эволюционно знакомым областям и
incorrectly to such evolutionarily familiar domains and
в результате ошибаются в других областях.
as a result get things wrong in other words
либералам и другим интеллигентным людям не хватает здравого смысла, потому что их общий
liberals and other intelligent people lack common sense because their general
интеллект перевешивает его, как они думают, в ситуациях,
intelligence overrides it they think in situations
когда они должны чувствовать в эволюционно
where they are supposed to feel in evolutionarily
знакомых областях, таких как межличностные отношения.
familiar domains such as interpersonal relationships feeling
usually leads to correct solutions whereas thinking does not i personally
Мне не
dislike charlton's term clever sillies i don't
нравится британское использование слов умный и глупый, но в остальном
like the british usage of both words clever and silly but otherwise
я полностью согласен с его анализом по существу,
i completely agree with his analysis substantively
поскольку Чарльтон указывает, что здравый смысл в высшей степени знаком с эволюционной точки зрения,
as charlton points out common sense is eminently evolutionarily familiar
наши предки не могли выжить ни одного дня
our ancestors could not have survived a single day
в их враждебной среде, полной хищников и врагов,
in their hostile environment full of predators and enemies
если они не обладали функциональным здравым смыслом
if they did not possess functional common sense
, поэтому он стал неотъемлемой частью развитой человеческой природы
that's why it has become an integral part of evolved human nature
в виде развитых психологических механизмов в социальной и
in the form of evolved psychological mechanisms in the social and
межличностной сферах, как я объяснял в своей последней книге,
interpersonal domains as i explained in my last book
несмотря на все поверхностные и поверхностные различия
despite all the surface and superficial differences
всех человеческих культ В общих и абстрактных терминах, в сущности, одни и те же,
all human cultures are essentially the same in broad
существует только одна человеческая культура,
and abstract terms there is only one human culture
и частью общей человеческой культуры является здравый смысл в
and part of the common human culture is common sense
отношении того, как вести себя и как относиться друг к другу,
about how to behave and how to treat each other
поэтому не только люди из разных этнических, культурных, политических и
so not only do individuals from different ethnic cultural political and
классовых одно и то же общество разделяет здравый смысл, но, чтобы все
class backgrounds in the same society share common sense but so to all peoples
народы мира заметили, что здравый смысл относится только
of the world notice that common sense only pertains
к эволюционно знакомым и важным
to evolutionarily familiar and relevant
аспектам социальной жизни, а не к эволюционно
aspects of social life not evolutionarily
новым аспектам, нет здравого смысла в том, как загружать компьютер Macintosh
novel aspects there is no common sense about how to boot up a macintosh
или как летать самолет, хотя
computer or how to fly an airplane although there
существует здравый смысл в том, как вести себя в компьютерной лаборатории или в переполненном самолете,
is common sense about how to behave in a computer lab or in a crowded airplane
который аналогичен тому, как вести себя в переполненной пещере,
which is the same as how to behave in a crowded cave
здравый смысл, таким образом, эволюционно знаком, потому что здравый смысл
common sense is thus evolutionarily familiar because common sense is
эволюционно знаком и, следовательно, естественен парадокс интеллекта.
evolutionarily familiar and thus natural the intelligence
можно было бы предсказать, что более умные люди с
paradox would predict that more intelligent people
меньшей вероятностью прибегнут к этому, они могут с большей вероятностью прибегать к
may be less likely to resort to it they may be more likely to resort to
эволюционно новым, не основанным на здравом смысле глупым идеям для решения
evolutionarily novel non-commonsensical stupid ideas to solve
проблем в эволюционно знакомых областях,
problems in the evolutionarily familiar domains
если это не парадоксально, достойно называться
if this is not paradoxical worthy of the name
парадоксом интеллекта, я не знаю, что
the intelligence paradox i don't know what is
это, кстати, по этой причине я никогда не использую такие слова, как «
this incidentally is the reason i never use words like
умный» и «умный». в качестве синонимов для умного точно так же я никогда не использую
smart and clever as synonyms for intelligent similarly i never use
такие слова, как тупой и глупый, поскольку синонимы для
words like dumb and stupid as synonyms for
неразумного умного имеют конкретное научное значение,
unintelligent intelligent has a specific scientific meaning
обладая более высоким уровнем общего интеллекта,
possessing higher levels of general intelligence
измеряемым серией когнитивных тестов или тестов с большой нагрузкой, таких как
measured by a series of cognitive tests or heavily g-loaded tests like raven's
прогрессивные матрицы Равена, как я объясняю в глава третья в резком
progressive matrices as i explain in chapter three in sharp
контрасте умные и глупые имеют больше общего с
contrast smart and stupid have more to do with
общим интеллектом, с моей точки зрения, более
common intelligence from my perspective more
умные люди, такие как либералы , с большей вероятностью будут глупыми, лишенными
intelligent people like liberals are more likely to be stupid lacking
здравого смысла, тогда как менее умные люди, такие как
common sense whereas less intelligent people like
консерваторы , с большей вероятностью будут умными, обладающими
conservatives are more likely to be smart possessing
функциональным здравым смыслом да больше умные люди глупее
functional common sense yes more intelligent people are stupider
и меньше умные люди умнее если это не парадоксально я не знаю
and less intelligent people are smarter if this is not paradoxical i don't know
что такое мэтт стоун и трей паркер
what is matt stone and trey parker the
соавторы южного парка отлично поняли в эпизоде иди бог ид
co-creators of south park get it perfectly in the episode go god
12 м дрейший пожилой лидер ат
go 12 the wise one the elderly leader of
истических вы р не t спрашивайте, вы должны видеть, что это говорит
atheist otters don't ask you have to see it says with
о Ричарде Докинзе, возможно, великий Докинз не был таким мудрым,
reference to richard dawkins perhaps the great dawkins wasn't so wise
о, он был умен, но некоторые из самых умных выдр, которых я когда-либо
oh he was intelligent but some of the most intelligent otters that i've ever
встречал, совершенно лишены здравого смысла. Чарльтоновское
met were completely lacking in common sense charlton's
представление об умных глупцах и парадокс интеллекта
concept of clever sillies and the intelligence
может объяснить, почему общий интеллект
paradox can explain why general intelligence and
и способность к здравому смыслу могут быть отрицательно связаны между собой у разных
the capacity for common sense may be negatively associated across
людей и почему такие люди, как Ричард Докинз
individuals and why people like richard dawkins
, одновременно очень умны и очень глупы, им
are simultaneously very intelligent and very stupid
не хватает здравого смысла именно потому, что
lacking in common sense precisely because
они очень умны, как сказал первопроходец эволюционного психолога Гордон.
they are very intelligent as the pioneer evolutionary psychologist gordon g
Гэллап-младший очень красноречиво говорит о том, что в науке здравый
gallup jr puts it very eloquently in science common sense
смысл часто является обычным вздором Ск,
is often common nonsense higher intelligence as a peacock's tale
возможно, есть и другие причины, по которым такие умные люди, как
there may be other reasons why intelligent people like
либералы, склонны поддерживать глупые идеи, норвежский австралийский журналист
liberals tend to espouse stupid ideas the norwegian australian journalist mads
Мэдс Андерсон в личном общении предлагает мне еще одно объяснение того,
anderson in personal communication suggests to me another explanation for
почему либералы глупее консерваторов. У Андерсона есть пара
why liberals are stupider than conservatives anderson has a couple of
замечательных предложений, каждое из которых использует Принцип инвалидности,
great suggestions both of which utilize the handicap
впервые предложенный израильским биологом
principle first proposed by the israeli biologist
Амасом Захави. Ярким примером инвалидности
amas zahavi a prime example of a handicap
является хвост павлина длинный сложный и богато украшенный хвост павлина не
is the peacock's tail the long elaborate and ornate tail of a peacock does not
имеет никакой адаптивной ценности он не служит какой-либо
have any adaptive value it does not serve any
ощутимой полезной цели, которая помогла бы выживанию павлина
tangible useful purpose that would aid the survival of the peacock
на самом деле это только вредит его шансам на выживание
in fact it only harms its survival chances
павлинов с более длинными более сложными
peacocks with longer more elaborate trains
шлейфами хищникам легче поймать и убить, чем
are easier for predators to catch and kill than
собратьев-павлинов с более короткими и простыми шлейфами, также биологически
fellow peacocks with shorter and simpler trains it is also biologically
дороже содержать сложные шлейфы с симметричными глазами,
more expensive to maintain elaborate trains with symmetrical eyes
поэтому они имеют только затраты и никаких преимуществ, но это, по словам Захави,
so they only have costs and no benefits but that according to zahavi is
именно по той причине, что павлины рекламируют, чтобы моча
precisely the point peacocks are advertising to pee hens
выглядела как куры, я настолько генетически приспособлен и могу бегать так быстро, что все еще могу уклоняться от
look i'm so genetically fit and i can run so fast that i can still evade the
хищников с этой огромной штукой, свисающей с моей задницы,
predators with this huge thing hanging from my ass
другие парни не так приспособлены, и это единственная причина, по которой они могут уклоняться от хищников
them other guys ain't so fit and the only reason they can evade predators
, потому что их шлейфы короче, они не смогли бы уклониться от хищников,
is because their trains are shorter they wouldn't be able to evade the predators
если бы их хвосты были такими же длинными, как у меня сейчас, чьи гены вы хотели бы, чтобы ваше
if their tails were as long as mine now whose genes would you like your
потомство носило, и павы действительно предпочитают спариваться
offspring to carry and peahens indeed do prefer to mate
с павлинами с более длинными и более сложными и более симметричные
with peacocks with longer more elaborate and more symmetrical
хвосты, которые биологически очень дороги в содержании
tails that are biologically very expensive to maintain
и дорого обходятся для их шансов на выживание. Павлины предпочитают таких павлинов в качестве партнеров,
and costly for their survival chances peahens prefer such peacocks as mates
так что их потомство мужского пола также будет щеголять длинными
so that their male offspring will also sport long
сложными историями, которые привлекают самок их
elaborate tales that attract females of their
поколения.
generation the same idea is captured by the expression
одна рука, связанная за спиной,
fighting with one arm tied behind my back
любой боец, который может выиграть бой с одной рукой, связанной за
any fighter who can win a fight with one arm tied behind his back
спиной, естественно, должен быть сильнее и выносливее. генетически приспособлены,
would naturally have to be stronger and more genetically fit
чем любой, кому нужны обе руки для борьбы с
than anyone who needs both hands to fight
захави, и другие биологи предполагают, что многие, казалось бы, бесполезные черты, такие как
zahavi and other biologists suggest that many seemingly useless traits like
длинный хвост павлина, могли развиться как
peacock's long tails may have evolved as a handicap
недостаток, честный сигнал о генетической приспособленности человека
an honest signal of one's genetic fitness
к потенциальным партнерам
to potential mates they are therefore sexually selected
; успеха,
they increase the carrier's reproductive success
даже если они не являются естественным отбором, они не
even though they are not naturally selected they do not
увеличивают шансы носителя на выживание . Идеи
increase the carrier's survival chances anderson's ideas
Андерсона основываются на принципе захавианской ограниченности. Во-
capitalize on the zahavian handicap principle
первых, он предполагает, что более умные люди склонны поддерживать
first he suggests that more intelligent individuals tend to espouse
абсурдно сложные идеи как честный сигнал их более высокого интеллекта,
absurdly complex ideas as an honest signal of their higher intelligence
потому что здравый смысл эволюционно эволюционирует. знакомы
because common sense is evolutionarily familiar
и все люди наделены здравым смыслом,
and all humans are equipped with common sense
это по определению самое простое и легкое решение, доступное им
it is by definition the simplest and easiest solution available to them
более умные люди отвергают это упрощенное решение,
more intelligent people reject this simplistic solution
предлагаемое здравым смыслом, даже если обычно это правильное решение,
offered by common sense even though it is usually the correct solution
и вместо этого принимают излишне сложную идею
and instead adopt unnecessarily complex ideas
просто потому, что их интеллект позволяет им
simply because their intelligence allows them to entertain
рассматривать такие сложные идеи, даже если они могут быть неверными
such complex ideas even when they may be untrue
или бесполезными для решения поставленной проблемы,
or unuseful in solving the problem at hand
многие наблюдатели отмечают, что это действительно уже происходит в академических кругах
many observers have noted that this is indeed already happening in academia
в таких областях, как литературная критика, где отсутствуют внешние объективные критерии для
in fields like literary criticism that lack external objective criteria for
оценки. идей в отличие от естественных наук,
evaluating ideas in contrast to natural sciences whose
теории которых должны сравниваться с природой,
theories must be evaluated against nature
или в псевдонаучных областях, таких как социология, где никто не может прийти к соглашению о том, что
or in pseudoscientific fields like sociology where nobody can agree on what
является истиной, а политическая идеология превосходит эмпирические
the truth is and political ideology trumps empirical
данные.
evidence academics are increasingly rewarded for
proposing complex and absurd ideas like reader response
конструкционизм Андерсон
theory or social constructionism anderson
предполагает, что эти ученые, возможно, бессознательно говорят, что у
suggests that these academics may be unconsciously saying
меня такой избыток интеллекта, что мне не нужно
look i have such an excess of intelligence that i don't have to go for
искать очевидные и простые, хотя и верные ответы,
the obvious and simple albeit true answers
подсказанные здравым смыслом, я могу придумывать абсурдно сложные идеи,
provided by common sense i can come up with absurdly complex ideas
потому что мой высший интеллект позволяет мне
because my higher intelligence allows me to
секо Энд Андерсон указывает, что многие политические либералы,
second anderson points out that many political liberals
особенно в Голливуде и академических кругах, сами по
especially in hollywood and academia are themselves
себе обеспечены и не получают личной и прямой выгоды от либеральной
well off and do not individually and directly benefit from the liberal
политики более крупных государств всеобщего благосостояния.
policies of greater welfare states once again these liberals may be giving
an honest signal that they have accumulated
накапливать так много ресурсов,
and are still able to accumulate so many resources
что они могут позволить себе платить более высокие налоги и позволить общественным фондам приносить пользу
that they can afford to pay higher taxes and allow the public funds to benefit
другим людям, если они не могут накапливать
other people if they are not able to accumulate
ресурсы сами, они не могут позволить себе платить
resources themselves they would not be able to afford paying
более высокие налоги для финансирования программ социального обеспечения, которые не приносят прямой пользы они,
higher taxes to fund welfare programs that do not directly benefit them
по сути, они бессознательно говорят: « Смотрите, я так богат, что могу позволить себе
in essence they are unconsciously saying look i'm so wealthy that i can afford to
тратить свои деньги на других людей, которые не связаны со мной,
waste my money on other people who are not related to me
я верю, что Андерсон может быть прав в обоих своих предложениях,
i believe anderson may be right in both of his suggestions
но я не думаю, что его объяснения обязательно противоречат
but i don't think his explanations necessarily contradict the ones offered
предложенным Чарльтоном и мной ранее, вместо этого они могут быть
by charlton and myself earlier instead they may be
дополнительными причинами, по которым интеллигентные люди Мы с большей вероятностью будем либералами
additional reasons why intelligent people are more likely to be liberals
и выдвинем глупые идеи как честное свидетельство их генетической приспособленности и
and espouse stupid ideas as honest signals of their genetic fitness and
более высоких интеллектуальных способностей.
higher intellectual capacity
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,020
это слышно слышно Inc представляет парадокс интеллекта почему разумный
this is audible audible Inc presents the intelligence paradox why the intelligent
2
00:00:07,020 --> 00:00:12,269
выбор не всегда разумный написан Сатоши Канадзава рассказано
choice isn't always the smart one written by Satoshi Kanazawa narrated by
3
00:00:12,269 --> 00:00:21,529
Полом Нилом Рором глава первая что такое эволюционная психология
Paul Neil Rohr chapter one what is evolutionary psychology
4
00:00:22,010 --> 00:00:26,820
эволюционная психология на самом фундаментальном уровне изучает человеческую
evolutionary psychology at the most fundamental level is the study of human
5
00:00:26,820 --> 00:00:32,610
природу человеческая природа состоит из того, что эволюционные психологи называют эволюционными
nature human nature consists of what evolutionary psychologists call evolved
6
00:00:32,610 --> 00:00:37,829
психологическими механизмами или психологическими адаптациями, которые
psychological mechanisms or psychological adaptations which are
7
00:00:37,829 --> 00:00:42,540
примерно синонимичны друг другу. эволюционные психологические механизмы обеспечивают
roughly synonymous with each other evolved psychological mechanisms provide
8
00:00:42,540 --> 00:00:48,300
решение адаптивных проблем, проблемы выживания и воспроизводства посредством
solutions to adaptive problems problems of survival and reproduction through a
9
00:00:48,300 --> 00:00:53,489
длительного процесса естественного и полового отбора. Эволюция наделила
long process of natural and sexual selection evolution has equipped humans
10
00:00:53,489 --> 00:00:57,600
людей способностью решать важные проблемы, позволив тем, кто мог
with the ability to solve important problems by allowing those who could
11
00:00:57,600 --> 00:01:02,100
решить эти проблемы, жить дольше и более успешно размножаться, и
solve the problems to live longer and reproduce more successfully and by
12
00:01:02,100 --> 00:01:06,510
устранив тех, кто не мог, те, у кого были эти врожденные решения в их
eliminating those who couldn't those who had these innate solutions in their
13
00:01:06,510 --> 00:01:11,189
мозгу, пользовались явными преимуществами по сравнению с теми, кто этого не делал, и жили дольше и
brain enjoyed distinct advantages over those who didn't and lived longer and
14
00:01:11,189 --> 00:01:15,930
производили больше. Дети, которые выжили, и их дети унаследовали
produced more children who survived and their children inherited their parents
15
00:01:15,930 --> 00:01:20,880
генетическую склонность своих родителей решать эти проблемы и, в свою очередь, жили дольше и
genetic tendency to solve these problems and in turn lived longer and had more
16
00:01:20,880 --> 00:01:25,590
сами рожали больше детей.
children themselves over time there were more and more people who had these
17
00:01:25,590 --> 00:01:30,329
пока эти
solutions in their brains and fewer and fewer people who didn't until these
18
00:01:30,329 --> 00:01:35,490
врожденные решения адаптивных проблем не стали универсальными, характерными для всех
innate solutions to adaptive problems became universal characterizing all
19
00:01:35,490 --> 00:01:40,229
нормально развивающихся представителей человеческого вида, следовательно, человеческая природа
normally developing members of the human species human nature is therefore
20
00:01:40,229 --> 00:01:46,170
универсальна или видотипична типична или характерна для всех представителей
universal or species typical typical or characteristics of all members of a
21
00:01:46,170 --> 00:01:52,020
вида некоторые эволюционировавшие психологические механизмы специфичны только для мужчин или
species some evolved psychological mechanisms are specific to only men or
22
00:01:52,020 --> 00:01:57,869
только для женщин другие являются общими Как мужчинами, так и женщинами важно
only women others are shared by both men and women the important point to
23
00:01:57,869 --> 00:02:01,979
помнить, что психологическая адаптация дает правильные
remember is that the psychological adaptations produce the correct
24
00:02:01,979 --> 00:02:06,810
решения адаптивных проблем только в контексте среды предков.
solutions to the adaptive problems only in the context of the ancestral
25
00:02:06,810 --> 00:02:12,030
Развитые психологические механизмы разработаны и адаптированы
environment evolved psychological mechanisms are designed for and adapted
26
00:02:12,030 --> 00:02:15,250
к условиям среды предков, а не
to the conditions of the ancestral environment not
27
00:02:15,250 --> 00:02:20,320
обязательно к тем текущего en Эволюция окружающей среды не может предвидеть
necessarily to those of the current environment evolution cannot anticipate
28
00:02:20,320 --> 00:02:26,290
или предвидеть будущее, поэтому ее продукты, эволюционирующие психологические механизмы, не
or foresee the future so its products evolved psychological mechanisms are not
29
00:02:26,290 --> 00:02:30,490
обязательно приспособлены к условиям , возникшим после того, как они были созданы, в
necessarily adapted to the conditions that emerged after they were designed to
30
00:02:30,490 --> 00:02:34,450
той мере, в какой наша нынешняя среда радикально отличается от
the extent that our current environment is radically different from the
31
00:02:34,450 --> 00:02:38,350
среды предков, в которой наши предки жили в африканской саванне
ancestral environment where our ancestors lived on the African savanna
32
00:02:38,350 --> 00:02:43,720
как охотников-собирателей в небольшой группе, состоящей примерно из 150 родственных особей, то
as hunter-gatherers in a small band of about 150 related individuals then the
33
00:02:43,720 --> 00:02:48,460
применение эволюционировавших психологических механизмов не обязательно приводит
execution of the evolved psychological mechanisms does not necessarily produce
34
00:02:48,460 --> 00:02:51,790
к правильным решениям имеющихся адаптивных проблем, на
the correct solutions to the adaptive problems at hand
35
00:02:51,790 --> 00:02:58,360
самом деле, как вы увидите ниже, оно часто приводит к неправильным решениям, которые были у наших
in fact as you will see below it often produces the wrong solutions our
36
00:02:58,360 --> 00:03:03,340
предков и были более миллиона лет охотники-собиратели
ancestors were and had been for more than a million years hunter-gatherers
37
00:03:03,340 --> 00:03:09,070
сначала в Африке, чем где-либо еще на земле их образ жизни охотников-собирателей пришел
first in Africa than elsewhere on earth their hunter-gatherer lifestyle came to
38
00:03:09,070 --> 00:03:15,250
к резкому концу с эволюционной точки зрения около 10 000 лет назад, когда
an evolutionarily speaking abrupt end around 10,000 years ago when agriculture
39
00:03:15,250 --> 00:03:20,680
было изобретено сельское хозяйство изобретение сельского хозяйства около 8000 г. до н.э.,
was invented the invention of Agriculture at around 8000 BC is
40
00:03:20,680 --> 00:03:25,020
вероятно, является единственным самое важное событие в истории человечества
probably the single most important event in human history
41
00:03:25,020 --> 00:03:31,120
земледелие требовало оседлого образа жизни, наши предки впервые
agriculture necessitated sedentary life our ancestors for the first time ceased
42
00:03:31,120 --> 00:03:37,030
перестали быть кочевниками и остались на одном месте, что привело к постоянным поселениям,
to be nomadic and stayed put in one place that led to permanent settlements
43
00:03:37,030 --> 00:03:45,070
деревням, городам, домам, дорогам, конным экипажам, мостам, зданиям, правительственной
villages towns cities houses roads horse carriages bridges buildings government's
44
00:03:45,070 --> 00:03:52,540
демократии, автомобилям, самолетам, компьютерам и плеерам, без которых айподы
democracy automobiles airplanes computers and iPods the iPods would not
45
00:03:52,540 --> 00:03:59,440
были бы невозможны. сельское хозяйство и все остальное это привело к четырем основным
have been possible without agriculture and everything else it led to four core
46
00:03:59,440 --> 00:04:04,560
принципам эволюционной психологии
principles of evolutionary psychology
47
00:04:05,010 --> 00:04:10,030
эволюционная психология по своему интеллектуальному происхождению является
evolutionary psychology in its intellectual origin is the application
48
00:04:10,030 --> 00:04:16,140
приложением эволюционной биологии к человеческому познанию и поведению со времен Дарвина
of evolutionary biology to human cognition and behavior ever since Darwin
49
00:04:16,140 --> 00:04:20,769
эволюционные биологи и зоологи знали, что принципы
evolutionary biologists and zoologists had known that principles of
50
00:04:20,769 --> 00:04:26,630
эволюционной биологии применимы ко всем видам в природе за исключением людей
evolutionary biology applied to all species in nature except for humans
51
00:04:26,630 --> 00:04:33,200
в 1992 году группа психологов и антропологов, следуя смелому
in 1992 a group of psychologists and anthropologists following the courageous
52
00:04:33,200 --> 00:04:41,780
примеру Э.Э.О. Уилсона, просто спросила, почему люди являются исключениями из правил
lead of EEO Wilson simply asked why not why are humans exceptions to the rule of
53
00:04:41,780 --> 00:04:47,690
природы, почему бы не применить те же принципы эволюционной биологии к людям
nature why not apply the same principles of evolutionary biology to humans as
54
00:04:47,690 --> 00:04:54,710
и, таким образом, к эволюции?
well and thus evolutionary psychology was born merely twenty years ago it's a
55
00:04:54,710 --> 00:04:59,120
very new science but it has made tremendous progress in its very short
56
00:04:59,120 --> 00:05:04,130
history as an application of evolutionary biology to human cognition
57
00:05:04,130 --> 00:05:10,610
and behavior evolutionary psychology is based on four core principles number one
58
00:05:10,610 --> 00:05:18,140
people are animals the first and most fundamental principle of evolutionary
59
00:05:18,140 --> 00:05:23,960
psychology is that there is nothing special about humans this realization
60
00:05:23,960 --> 00:05:28,820
that humans are not exceptions to nature but part of it initially led the
61
00:05:28,820 --> 00:05:33,620
original evolutionary psychologists to apply the laws of evolution by natural
62
00:05:33,620 --> 00:05:39,710
and sexual selection to humans it turns out that humans are not exceptions to
63
00:05:39,710 --> 00:05:45,620
nature at all but just another animal species scientists once believed that
64
00:05:45,620 --> 00:05:50,840
humans possess many traits that were strictly unique to humans and that no
65
00:05:50,840 --> 00:05:57,740
other species had such as culture language tool use consciousness morality
66
00:05:57,740 --> 00:06:05,750
sympathy compassion romantic love homosexuality murder and rape this turns
67
00:06:05,750 --> 00:06:10,670
Эволюционная психология родилась всего двадцать лет назад, это очень новая наука, но она добилась огромного прогресса за свою очень короткую историю, поскольку применение эволюционной биологии к человеческому познанию и поведению основывается на четырех основных принципах. и самый фундаментальный принцип эволюционной психологии заключается в том, что в людях нет ничего особенного. Это осознание того, что люди не являются исключением из природы, а являются ее частью, первоначально привело первых эволюционных психологов к применению законов эволюции путем естественного и полового отбора к людям. что люди вовсе не являются исключениями в природе, а просто еще одним видом животных. ученые когда-то считали, что люди обладают многими чертами, которые являются строго уникальными для людей и что ни один другой вид не имеет таких, как культура, язык, инструмент, использование сознания, нравственность, сочувствие, сострадание, романтическая любовь, гомосексуальность, убийство и изнасилование. это оказывается ложью недавние научные исследования показали, что существует по
out to be false recent scientific research has shown that there is at
68
00:06:10,670 --> 00:06:15,860
крайней мере еще один вид, который разделяет какие-либо черты, которые есть у людей, насколько мне
least one other species that shares any trait that humans have to the best of my
69
00:06:15,860 --> 00:06:21,050
известно, нет никаких черт, которые есть только у людей, это, однако, не означает,
knowledge there are no traits that only humans have this however does not mean
70
00:06:21,050 --> 00:06:26,690
что люди не уникальны, цитируя великого социобиолога. Пьер Л. Вандер
that humans are not unique to quote the great socio biologist Pierre L Vander
71
00:06:26,690 --> 00:06:33,980
Берг, конечно, мы уникальны, но мы не уникальны в том, что мы уникальны, каждый вид
Berg certainly we are unique but we are not unique in being unique every species
72
00:06:33,980 --> 00:06:39,500
уникален и развил свою уникальность, адаптируясь к окружающей среде.
is unique and evolved its uniqueness in adaptation to its environment
73
00:06:39,500 --> 00:06:44,320
Тот факт, что люди уникальны, означает, что ни один другой вид не имеет точного
the fact that humans are unique means that no other species have the exact
74
00:06:44,320 --> 00:06:48,350
набора черт и характеристик, присущих людям.
constellation of traits and characteristics that humans have
75
00:06:48,350 --> 00:06:54,080
Если бы шимпанзе были точно такими же, как люди, во всех возможных отношениях, то они
if chimpanzees were exactly the same as humans in every possible way then they
76
00:06:54,080 --> 00:07:00,350
не были бы отдельными видами от людей, они были бы людьми люди - это
would not be as separate species from humans they would be humans humans are a
77
00:07:00,350 --> 00:07:06,170
отдельный вид, потому что ни один другой вид не похож на человека, но это
separate species because no other species is exactly like humans but this
78
00:07:06,170 --> 00:07:12,770
верно для всех видов в природе собак кошки жирафы тараканы ни один другой
is true of every species in nature dogs cats giraffes cockroaches no other
79
00:07:12,770 --> 00:07:18,920
вид не похож на тараканов люди как вид столь же уникальны
species is exactly like cockroaches humans as a species are just as unique
80
00:07:18,920 --> 00:07:26,630
и особенны тараканы не более не менее каждый вид в природе одинаково
and special as cockroaches no more no less every species in nature is equally
81
00:07:26,630 --> 00:07:31,850
уникален неизбежный вывод Лючия Нери биология состоит в том, что нет ничего
unique the unavoidable conclusion Lucia Neri biology is that there is nothing
82
00:07:31,850 --> 00:07:37,400
особенного в людях как виде, и мы просто еще один вид обезьян в природе
special about humans as a species and we are just another ape species in nature
83
00:07:37,400 --> 00:07:43,910
как таковой, все законы биологии действуют для людей, как они делают для всех других видов,
as such all laws of biology hold for humans as they do for all other species
84
00:07:43,910 --> 00:07:50,510
и это включает в себя закон эволюции путем естественного и полового отбора, который
and this includes the law of evolution by natural and sexual selection which
85
00:07:50,510 --> 00:07:55,640
гласит, что конечной целью всех живых организмов является репродуктивный успех.
states that the ultimate goal of all living organisms is reproductive success
86
00:07:55,640 --> 00:08:02,270
all living organisms in nature are designed by evolution to reproduce and
87
00:08:02,270 --> 00:08:05,780
возможно,
make as many copies of their genes as possible
88
00:08:05,780 --> 00:08:13,510
номер два: для эволюционных психологов в человеческом мозге нет ничего особенного,
number two there is nothing special about the human brain for evolutionary
89
00:08:13,510 --> 00:08:19,120
мозг — это просто еще одна часть тела, такая же, как рука или поджелудочная железа,
psychologists the brain is just another body part like the hand or the pancreas
90
00:08:19,120 --> 00:08:23,930
точно так же, как миллионы лет эволюции постепенно формировали руку или
just as millions of years of evolution have gradually shaped the hand or the
91
00:08:23,930 --> 00:08:29,390
поджелудочную железу для выполнения определенных функций , эволюция сформировала человеческий мозг для
pancreas to perform certain functions so has evolution shaped the human brain to
92
00:08:29,390 --> 00:08:34,490
выполнения своей функции, которая заключается в решении адаптивных проблем, чтобы помочь людям выжить
perform its function which is to solve adaptive problems to help humans survive
93
00:08:34,490 --> 00:08:40,070
и r производить успешно эволюционные психологи применяют те же законы
and reproduce successfully evolutionary psychologists apply the same laws of
94
00:08:40,070 --> 00:08:44,890
эволюции к человеческому мозгу, что и к любой другой части человеческого тела,
evolution to the human brain as they do to any other part of the human body
95
00:08:44,890 --> 00:08:50,959
социологи склонны полагать, что эволюция останавливается на шее, они считают,
social scientists tend to believe that evolution stops at the neck they believe
96
00:08:50,959 --> 00:08:54,860
что, хотя эволюция сформировала структуру и функции всех
that while evolution has shaped the structure and function of every
97
00:08:54,860 --> 00:09:00,320
остальных часть человеческого тела человеческий мозг был невосприимчив к эволюционной истории,
other human body part the human brain has been immune to evolutionary history
98
00:09:00,320 --> 00:09:05,570
в отличие от эволюционных психологов, которые утверждают, что человеческий
in sharp contrast evolutionary psychologists contend that the human
99
00:09:05,570 --> 00:09:10,280
мозг не является исключением из влияний эволюционных сил на
brain is not an exception to the influences of evolutionary forces on the
100
00:09:10,280 --> 00:09:14,870
человеческое тело, эволюция не останавливается на шее, она
human body evolution does not stop at the neck it
101
00:09:14,870 --> 00:09:24,140
идет до конца три человеческая природа является врожденной точно так же, как собаки
goes all the way up number three human nature is innate just as dogs are
102
00:09:24,140 --> 00:09:30,020
рождаются с врожденной собачьей природой, а кошки рождаются с врожденной кошачьей природой люди
born with innate dog nature and cats are born with innate cat nature humans are
103
00:09:30,020 --> 00:09:36,800
рождаются с врожденной человеческой природой это следует из принципа один выше то, что
born with innate human nature this follows from principle one above what is
104
00:09:36,800 --> 00:09:42,560
верно для собак и кошек, также должно быть верно для социализации людей и обучение
true of dogs and cats must also be true of humans socialization and learning are
105
00:09:42,560 --> 00:09:47,510
очень важно для человека, но люди рождаются с врожденной способностью к
very important for humans but humans are born with the innate capacity for
106
00:09:47,510 --> 00:09:52,840
культурному обучению пирр Ван де Бург продолжает приведенную выше цитату, говоря, что
cultural learning pierre van de Burgh continues the quote above by saying
107
00:09:52,840 --> 00:09:59,080
культура является уникальным человеческим способом адаптации, но культура для
culture is the uniquely human way of adapting but culture to evolved
108
00:09:59,080 --> 00:10:04,430
биологически развитой культуры культура и обучение являются частью эволюционного замысла
biologically culture and learning are part of the evolutionary design for
109
00:10:04,430 --> 00:10:10,250
человека. Социализация просто повторяет и укрепляет то, что уже находится в нашем
humans socialization merely reiterates and reinforces what is already in our
110
00:10:10,250 --> 00:10:15,380
мозгу, например чувство справедливости и заблуждение, которое мы разделяем с другими видами, этот
brain like the sense of right and wrong which we share with other species this
111
00:10:15,380 --> 00:10:20,270
принцип эволюционной психологии находится в явном противоречии с допущением чистого листа
principle of evolutionary psychology is in clear contrast to the blank slate
112
00:10:20,270 --> 00:10:26,630
tabula rasa, которого придерживается большинство социологов, которые утверждают, что,
tabula rasa assumption held by most social scientists they contend that
113
00:10:26,630 --> 00:10:31,460
поскольку эволюция останавливается на шее, люди рождаются с разумом, подобным чистому
because evolution stops at the neck humans are born with a mind like a blank
114
00:10:31,460 --> 00:10:38,020
листу, на котором культурная социализация должна и может писать что угодно
slate on which cultural socialization must and can write anything whatsoever
115
00:10:38,020 --> 00:10:43,490
эволюционные психологи категорически отвергают допущение tabula rasa
evolutionary psychologists strongly reject the tabula rasa assumption of the
116
00:10:43,490 --> 00:10:48,380
социальных наук в памятных словах Уильяма Ди Гамильтона, которого
social sciences in the memorable words of William Dee Hamilton who is
117
00:10:48,380 --> 00:10:53,900
повсеместно считают величайшим дарвинистом со времен Дарвина tabula
universally regarded as the greatest Darwinian since Darwin the tabula of
118
00:10:53,900 --> 00:11:00,980
человеческой природы никогда не была rasa, а теперь читается эволюционная
human nature was never rasa and it is now being read evolutionary psychology
119
00:11:00,980 --> 00:11:06,209
психология посвящена чтению т Таблица человеческой природы номер четыре
is devoted to reading the tabula of human nature number four
120
00:11:06,209 --> 00:11:13,279
Человеческое поведение является продуктом как врожденной человеческой природы, так и окружающей среды.
human behavior is the product of both innate human nature and the environment
121
00:11:13,279 --> 00:11:19,129
Существует несколько генетических заболеваний, таких как болезнь Гентингтона, которые на 100%
there are few genetic diseases such as Huntington's disease that are 100%
122
00:11:19,129 --> 00:11:25,079
определяются генами.
determined by genes if someone carries the affected gene they will develop the
123
00:11:25,079 --> 00:11:30,089
их опыт или окружающая среда цвет глаз
disease no matter what their experiences or environment an individual's eye color
124
00:11:30,089 --> 00:11:37,139
или группа крови человека также на 100% определяются генами, поэтому эти и очень немногие другие
or blood type is also 100% determined by genes so these and a very few other
125
00:11:37,139 --> 00:11:43,230
черты полностью определяются генетически, в противном случае нет человеческих
traits are entirely genetically determined otherwise there are no human
126
00:11:43,230 --> 00:11:49,800
черт, которые на 100% определяются генами, и нет серьезных ученых, которые
traits that are 100% determined by genes nor are there any serious scientists who
127
00:11:49,800 --> 00:11:53,220
считают, что существует сложное человеческое поведение, которое полностью определяется
think that there are complex human behaviors that are entirely determined
128
00:11:53,220 --> 00:11:59,639
генами, вопреки тому, что критики эволюционной психологии часто утверждают,
by genes contrary to what the critics of evolutionary psychology often claim
129
00:11:59,639 --> 00:12:06,600
что в науке нет генетических детерминистов, гены, поскольку большинство черт редко
there are no genetic determinists in science genes for most traits seldom
130
00:12:06,600 --> 00:12:11,819
проявляются в вакууме, их выражение, то, как гены трансформируются в
express themselves in a vacuum their expressions how the genes translate into
131
00:12:11,819 --> 00:12:18,209
поведение, часто зависит и управляются окружающей средой одни и те же гены могут
behavior often depend on and are guided by the environment the same genes can
132
00:12:18,209 --> 00:12:23,819
выражать В этом смысле как врожденная
express themselves differently depending on the context in this sense both innate
133
00:12:23,819 --> 00:12:28,920
человеческая природа, программируемая генами, так и окружающая среда, в которой люди растут
human nature which the genes program and the environment in which humans grow up
134
00:12:28,920 --> 00:12:34,439
и живут, являются одинаково важными детерминантами поведения. Многие
and live are equally important determinants of behavior many social
135
00:12:34,439 --> 00:12:39,540
социологи считают, что человеческое поведение на 100% определяется окружающей средой
scientists believe that human behavior is 100% determined by the environment
136
00:12:39,540 --> 00:12:46,910
, генами и биология не играет абсолютно никакой роли в этом, в отличие от
and genes and biology have absolutely no role to play in it in sharp contrast
137
00:12:46,910 --> 00:12:52,079
эволюционных психологов, которые не верят, что человеческое поведение на 100%
evolutionary psychologists do not believe that human behavior is 100%
138
00:12:52,079 --> 00:12:58,319
определяется генами или только окружающей средой, однако эволюционные
determined by either genes or environment alone however evolutionary
139
00:12:58,319 --> 00:13:03,360
психологи склонны делать упор на биологические и генетические факторы в своих
psychologists tend to emphasize the biological and genetic factors in their
140
00:13:03,360 --> 00:13:09,149
исследованиях, потому что они борются с превосходство энвайронментализма вера в то,
research because they're fighting the supremacy of environmentalism the belief
141
00:13:09,149 --> 00:13:14,429
что окружающая среда определяет человеческое поведение на 100% как в социальных
that the environment determines human behavior 100% both in the social
142
00:13:14,429 --> 00:13:19,650
науках, так и среди широкой публики никого не удивляет, что
sciences and among the general public nobody is surprised to learn that
143
00:13:19,650 --> 00:13:25,770
окружающая среда влияет на поведение, что не является новостью, но люди часто
the environment influences behavior that is not news but people are often
144
00:13:25,770 --> 00:13:32,220
удивляются степени, в которой гены влияют на поведение это новость для
surprised by the extent to which genes influence behavior that is news to
145
00:13:32,220 --> 00:13:39,900
логического фаллака Мы должны избегать любых дискуссий об эволюционной
logical fallacies that we must avoid in any discussion of evolutionary
146
00:13:39,900 --> 00:13:45,180
психологии или гуманитарных науках в целом. Очень важно избегать двух
psychology or human sciences in general it is very important to avoid two
147
00:13:45,180 --> 00:13:51,810
логических ошибок, которые называются натуралистической ошибкой и
logical fallacies they are called the naturalistic fallacy and the moralistic
148
00:13:51,810 --> 00:13:56,790
fallacy the naturalistic fallacy which was coined by the English philosopher
149
00:13:56,790 --> 00:14:01,890
моралистической ошибкой. начало 20-го века, хотя впервые идентифицированный гораздо
George Edward Moore in the early 20th century though first identified much
150
00:14:01,890 --> 00:14:08,060
раньше шотландским философом Дэвидом Юмом, это прыжок от есть к выбору,
earlier by the Scottish philosopher David Hume is the leap from is to opt
151
00:14:08,060 --> 00:14:14,040
то есть тенденция верить, что то, что естественно, хорошо, что то, что
that is the tendency to believe that what is natural is good that what is
152
00:14:14,040 --> 00:14:20,040
должно быть, например, можно совершить ошибку натуралистического заблуждения
ought to be for example one might commit the error of the naturalistic fallacy
153
00:14:20,040 --> 00:14:24,930
и говорят, что, поскольку разные группы людей генетически различны и
and say because different groups of people are genetically different and
154
00:14:24,930 --> 00:14:28,890
наделены разными врожденными способностями и талантами, к ним следует относиться по-
endowed with different innate abilities and talents they ought to be treated
155
00:14:28,890 --> 00:14:32,730
разному, моралистическая ошибка, придуманная
differently the moralistic fallacy coined by the
156
00:14:32,730 --> 00:14:38,220
гарвардским микробиологом Бернардом Дэвисом в 1970-х годах, противоположна
Harvard microbiologist bernard davis in the 1970s is the opposite of the
157
00:14:38,220 --> 00:14:45,480
натуралистической ошибке, которая относится к скачку от Должен — это утверждение о том,
naturalistic fallacy it refers to the leap from ought to is the claim that the
158
00:14:45,480 --> 00:14:51,330
что вещи должны быть такими, какими они должны быть. эй , это тенденция верить, что
way things ought to be is the way they are this is the tendency to believe that
159
00:14:51,330 --> 00:14:58,050
то, что хорошо, естественно, что то, что должно быть, это, например, можно
what is good is natural that what ought to be is for example one might commit
160
00:14:58,050 --> 00:15:02,760
совершить ошибку палки и сказать, что, поскольку со всеми следует обращаться
the error of stick fallacy and say because everybody ought to be treated
161
00:15:02,760 --> 00:15:08,610
одинаково, между группами людей нет врожденных генетических различий.
equally there are no innate genetic differences between groups of people the
162
00:15:08,610 --> 00:15:13,740
Выдающийся научный писатель Мэтт Ридли называет это ошибкой, противоположной натурализму.
science writer extraordinaire Matt Ridley calls it the reverse naturalistic
163
00:15:13,740 --> 00:15:19,260
Обе они являются логическими ошибками и мешают прогрессу в
fallacy both are logical fallacies and they get in the way of progress in
164
00:15:19,260 --> 00:15:25,350
науке в целом и в эволюционной психологии в частности, однако, как
science in general and in evolutionary psychology in particular however as
165
00:15:25,350 --> 00:15:30,270
проницательно указывает Ридли, политические консерваторы с большей вероятностью
Ridley astutely points out political conservatives are more likely to commit
166
00:15:30,270 --> 00:15:35,309
совершат натуралистическую ошибку. мужчины были созданы, чтобы быть конкурентоспособными, а женщины
the naturalistic fallacy nay designed men to be competitive and women
167
00:15:35,309 --> 00:15:39,269
заботливыми, поэтому женщины должны оставаться дома, чтобы заботиться о детях, и
to be nurturing so women ought to stay home to take care of the children and
168
00:15:39,269 --> 00:15:45,420
оставлять бизнес и политику мужчинам, в то время как политические либералы в равной степени склонны
leave business and politics to men while political liberals are equally likely to
169
00:15:45,420 --> 00:15:50,459
совершать моралистическую ошибку, согласно западным либерально-демократическим принципам,
commit the moralistic fallacy the Western liberal democratic principles
170
00:15:50,459 --> 00:15:54,269
что мужчины и женщины к мужчинам и женщинам следует относиться одинаково по закону.
hold that men and women ought to be treated equally under the law and
171
00:15:54,269 --> 00:15:59,369
биологически идентичны, и любое исследование,
therefore men and women are biologically identical and any study that
172
00:15:59,369 --> 00:16:05,519
демонстрирующее обратное, априори ложно.
demonstrates otherwise is a priori false the evolutionary psychologist Robert
173
00:16:05,519 --> 00:16:11,220
ochres ban concisely captures the common attitude among political liberals when
174
00:16:11,220 --> 00:16:18,119
equips it's only good science if the message is politically correct since
175
00:16:18,119 --> 00:16:22,709
academics and social scientists in particular are overwhelmingly left-wing
176
00:16:22,709 --> 00:16:28,350
либералы моралистическая ошибка была гораздо большей проблемой в научных
liberals the moralistic fallacy has been a much greater problem in academic
177
00:16:28,350 --> 00:16:34,019
дискуссиях по эволюционной психологии, чем натуралистическая ошибка большинство
discussions of evolutionary psychology than the naturalistic fallacy most
178
00:16:34,019 --> 00:16:38,579
ученых выше натуралистической ошибки, но они не
academics are above committing the naturalistic fallacy but they are not
179
00:16:38,579 --> 00:16:44,100
выше моралистической ошибки социологи упрямый отказ
above committing the moralistic fallacy the social scientists stubborn refusal
180
00:16:44,100 --> 00:16:49,679
принять половые и расовые различия в поведении темперамент и когнитивные
to accept sex and race differences in behavior temperament and cognitive
181
00:16:49,679 --> 00:16:54,839
способности, а также их склонность быть слепыми к эмпирической реальности стереотипов
abilities and their tendency to be blind to the empirical reality of stereotypes
182
00:16:54,839 --> 00:17:00,410
отражают их моралистическую ошибку, движимую их либеральными политическими убеждениями;
reflect their moralistic fallacy driven by their liberal political convictions
183
00:17:00,410 --> 00:17:06,299
левое отрицание некоторых неудобных эмпирических истин достигает высшей точки
the left-wing denial of certain inconvenient empirical truths culminates
184
00:17:06,299 --> 00:17:11,459
в массовом постмодернистское отрицание научной объективности, а также концепции
in the wholesale postmodern denial of scientific objectivity and the concept
185
00:17:11,459 --> 00:17:17,669
и возможности научной истины.
and possibility of scientific truth conservatives to deny some empirical
186
00:17:17,669 --> 00:17:23,100
truths like evolution but they do not deny that there is such a thing as a
187
00:17:23,100 --> 00:17:28,529
scientific truth but once again we do not have to worry about conservatives in
188
00:17:28,529 --> 00:17:33,330
их очень мало, и вы узнаете, почему в
academia because there are very few of them and you will find out why in
189
00:17:33,330 --> 00:17:38,909
пятой главе среди преподавателей американских университетов практически нет креационистов, отрицающих эволюцию,
Chapter five there are virtually no creationists who deny evolution among
190
00:17:38,909 --> 00:17:44,639
но очень много постмодернистов
the faculties of American universities but there are many many post modernists
191
00:17:44,639 --> 00:17:50,019
, отрицающих объективность науки.
who deny science objectivity it is actually very easy to
192
00:17:50,019 --> 00:17:56,649
логические скачки , просто никогда не говоря о том, что
avoid both fallacies both leaps of logic by simply never talking about what ought
193
00:17:56,649 --> 00:18:03,429
вообще должно быть, а говоря только о том , что есть, невозможно совершить
to be at all and only talking about what is it is not possible to commit either
194
00:18:03,429 --> 00:18:08,559
ни натуралистическую, ни моралистическую ошибку, если ученые никогда не говорят ни о
the naturalistic or the moralistic fallacy if scientists never talk about
195
00:18:08,559 --> 00:18:15,519
каких ученых, под которыми я подразумеваю фундаментальных ученых, а не прикладных ученых, таких как
aught scientists by which I mean basic scientists not applied scientists like
196
00:18:15,519 --> 00:18:20,499
инженеры и врачи не делают моральных выводов и выводов
engineers and physicians do not draw moral conclusions and implications from
197
00:18:20,499 --> 00:18:24,610
из эмпирических они делают наблюдения и не руководствуются в своих
the empirical observations they make and they are not guided in their
198
00:18:24,610 --> 00:18:30,789
наблюдениях моральными и политическими принципами настоящие ученые фундаментальные
observations by moral and political principles real scientists basic
199
00:18:30,789 --> 00:18:37,809
ученые заботятся только о том, что есть и совершенно не заботятся о том, что должно
scientists only care about what is and do not at all care about what ought to
200
00:18:37,809 --> 00:18:44,649
быть в этой книге я буду говорить только о том, что есть и никогда не буду говорить о том, что
be in this book I will only talk about what is and will never talk about what
201
00:18:44,649 --> 00:18:51,429
должно быть, что означает естественное всегда
ought to be what does natural mean it is always
202
00:18:51,429 --> 00:18:56,230
важно в любом обсуждении науки избегать натуралистических и моралистических
important in any discussion of science to avoid the naturalistic and moralistic
203
00:18:56,230 --> 00:19:00,820
заблуждений, но особенно важно помнить о том, чтобы не поддаваться
fallacies but it is particularly important to remember not to be tempted
204
00:19:00,820 --> 00:19:06,580
на них соблазну, когда вы читаете эту книгу с чисто биологической точки зрения естественно
by them when you read this book from a purely biological perspective natural
205
00:19:06,580 --> 00:19:12,700
только означает то, для чего организм создан эволюционно, а неестественное
only means that for which the organism is evolutionarily designed and unnatural
206
00:19:12,700 --> 00:19:19,720
означает только то, для чего организм не предназначен эволюционно единственные
only means that for which the organism is not evolutionarily designed the only
207
00:19:19,720 --> 00:19:25,139
организмы, о которых я буду говорить в этой книге, являются людьми с чисто научной
organisms that I will talk about in this book are humans from a purely scientific
208
00:19:25,139 --> 00:19:30,369
точки зрения убийство и изнасилование совершенно естественны для человека и
perspective murder and rape are completely natural for humans and
209
00:19:30,369 --> 00:19:37,389
получают докторская степень в области эволюционной психологии совершенно неестественна, и отчасти
getting a PhD in evolutionary psychology is completely unnatural which is partly
210
00:19:37,389 --> 00:19:43,119
поэтому разумные люди это естественно определенно не означает хорошо,
why intelligent people do it natural decidedly does not mean good
211
00:19:43,119 --> 00:19:48,639
ценно или желательно и неестественно решительно не означает, что они
valuable or desirable and unnatural decidedly does not mean they're
212
00:19:48,639 --> 00:19:54,070
противоположны одна из постоянных тем этой книги заключается в том, что разумные люди
opposites one of the consistent themes in this book is that intelligent people
213
00:19:54,070 --> 00:20:00,190
часто делают неестественные вещи есть только два законных критерия, по
often do unnatural things there are only two legitimate criteria by
214
00:20:00,190 --> 00:20:06,879
которым можно оценивать научные идеи и теории логики и доказательств, соответственно,
which to evaluate scientific ideas and theories logic and evidence accordingly
215
00:20:06,879 --> 00:20:11,379
вы можете обоснованно критиковать эволюционные психологические теории или
you may justifiably criticize evolutionary psychological theories or
216
00:20:11,379 --> 00:20:16,659
любые другие теории в науке, если они логически противоречивы
any other theories in science if they are logically inconsistent within
217
00:20:16,659 --> 00:20:21,730
сами по себе или если против них имеются достоверные научные доказательства, как
themselves or if there is credible scientific evidence against them as a
218
00:20:21,730 --> 00:20:26,559
ученый как научный фундаменталист.
scientist as the scientific fundamentalist I take all such
219
00:20:26,559 --> 00:20:32,710
критиковать научные теории,
criticisms seriously however you may not criticize scientific theories whether
220
00:20:32,710 --> 00:20:37,990
мои или нет, просто потому, что их выводы аморально уродливы,
mine or otherwise simply because their implications are immoral ugly contrary
221
00:20:37,990 --> 00:20:43,600
противоречат нашим идеалам или оскорбительны для некоторых или всех. Я могу сказать вам прямо сейчас, что
to our ideals or offensive to some or all I can tell you right now that the
222
00:20:43,600 --> 00:20:48,039
выводы многих научных идей и теорий, обсуждаемых в этой
implications of many of the scientific ideas and theories discussed in this
223
00:20:48,039 --> 00:20:54,370
книге, независимо от того, мои они или нет, действительно аморальный уродливый co вопреки нашим
book whether mine or otherwise are indeed immoral ugly contrary to our
224
00:20:54,370 --> 00:21:01,600
идеалам или оскорбительны для какой-то группы людей, они очень оскорбительны для меня, но
ideals or offensive to some group of people they are very offensive to me but
225
00:21:01,600 --> 00:21:07,720
это не имеет значения, истина является единственным руководящим принципом в науке, и
it doesn't matter the truth is the only guiding principle in science and it is
226
00:21:07,720 --> 00:21:13,299
это самое важное для всех ученых, на самом деле это
the most important thing for all scientists in fact it is the only
227
00:21:13,299 --> 00:21:17,830
единственное важное. ничто другое не имеет значения в науке,
important thing nothing else matters in science besides
228
00:21:17,830 --> 00:21:24,879
кроме истины, однако я также считаю, что любое решение социальной проблемы должно
the truth however I also believe that any solution to a social problem must
229
00:21:24,879 --> 00:21:30,039
начинаться с правильной оценки самой проблемы и ее возможных причин,
start with the correct assessment of the problem itself and its possible causes
230
00:21:30,039 --> 00:21:34,929
мы никогда не сможем разделить правильное решение проблемы, если мы не знаем, что его
we can never divide a correct solution to a problem if we don't know what its
231
00:21:34,929 --> 00:21:39,879
конечные причины таковы, что истинные наблюдения являются важными
ultimate causes are so the true observations are important foundations
232
00:21:39,879 --> 00:21:45,669
основаниями как фундаментальной науки, так и социальной политики, если вы действительно заботитесь о решении социальных
of both basic science and social policy if you do care about solving social
233
00:21:45,669 --> 00:21:52,179
проблем, чего, конечно же, нет, если то, что я говорю, неверно, потому что это нелогично
problems which of course I don't if what I say is wrong because it is illogical
234
00:21:52,179 --> 00:21:58,929
или не имеет достоверных научных доказательств, если это это неправда, тогда это моя проблема,
or lacks credible scientific evidence if it is not true then it is my problem it
235
00:21:58,929 --> 00:22:03,639
это моя работа как ученого, а затем строить более совершенные теории или собирать
is my job as a scientist then to construct better theories or collect
236
00:22:03,639 --> 00:22:11,230
больше доказательств, если то, что я говорю, оскорбляет вас, это ваша проблема. Мое кредо
more evidence in contrast if what I say offends you it is your problem my credo
237
00:22:11,230 --> 00:22:16,779
как ученого, лежащее в основе моего научного фундаментализма, заключается в том, что если
as a scientist which undergirds my scientific fundamentalism is if the
238
00:22:16,779 --> 00:22:23,379
правда оскорбляет людей, то наша работа, как ученых, оскорблять их как ученого
truth offends people it is our job as scientists to offend them as a scientist
239
00:22:23,379 --> 00:22:30,340
как научного фундаменталиста. Мне все равно, умирают ли люди, я просто хочу
as the scientific fundamentalist I don't care if people were dying I just want to
240
00:22:30,340 --> 00:22:42,789
знать, почему Глава 2 Природа и ограничения человеческого мозга. В этой
know why chapter 2 the nature and limitations of the human brain in this
241
00:22:42,789 --> 00:22:47,679
главе я сосредоточусь на человеческом мозге как на эволюционировавшем органе и расскажу о том, как
chapter I will focus on the human brain as an evolved organ and talk about how
242
00:22:47,679 --> 00:22:52,269
эволюция сформировала и сконструировала человеческий мозг, чтобы он имел определенные ограничения
evolution has shaped and designed the human brain to have certain limitations
243
00:22:52,269 --> 00:22:56,919
и ограничения. Я познакомлю вас с очень фундаментальным наблюдением в
and constraints I will introduce you to a very fundamental observation in
244
00:22:56,919 --> 00:23:01,570
эволюционная психология, которую я называю принципом саванны принцип саванны
evolutionary psychology which I call the Savannah principle the Savannah
245
00:23:01,570 --> 00:23:07,990
эволюционные приспособления, будь то физические или
principle evolutionary adaptations whether they are physical or
246
00:23:07,990 --> 00:23:12,220
психологические, разработаны и адаптированы к условиям
psychological are designed for and adapted to the conditions of the
247
00:23:12,220 --> 00:23:16,990
среды предков в течение периода их эволюции не обязательно
ancestral environment during the period of their evolution not necessarily to
248
00:23:16,990 --> 00:23:21,490
к условиям текущей среды эволюция не может предвидеть
the conditions of the current environment evolution cannot anticipate
249
00:23:21,490 --> 00:23:26,799
или предвидеть будущее, он может реагировать только на условия в прошлом, поэтому он
or foresee the future it can only respond to conditions in the past so it
250
00:23:26,799 --> 00:23:30,700
для него невозможно разработать адаптации, которые будут соответствовать условиям
is impossible for it to design adaptations that will suit conditions
251
00:23:30,700 --> 00:23:35,350
, которых еще не было, это легче всего увидеть в случае физических
that have not yet existed this is easiest to see in the case of physical
252
00:23:35,350 --> 00:23:40,659
адаптаций, таких как система зрения и распознавания цвета, какого цвета
adaptations such as the vision and color recognition system what color is a
253
00:23:40,659 --> 00:23:45,100
банан банан желтый на солнце и в при лунном свете он
banana a banana is yellow in the sunlight and in the moonlight it is
254
00:23:45,100 --> 00:23:50,529
желтый в солнечный день в пасмурный день в дождливый день он желтый на рассвете, а в
yellow on a sunny day on a cloudy day on a rainy day it is yellow at dawn and at
255
00:23:50,529 --> 00:23:55,360
сумерках цвет банана кажется человеческому глазу постоянно желтым при
dusk the color of a banana appears constantly yellow to the human eye under
256
00:23:55,360 --> 00:23:59,499
всех этих условиях, несмотря на то, что фактические длины волн света
all these conditions despite the fact that the actual wavelengths of the light
257
00:23:59,499 --> 00:24:03,249
отражаемые поверхностью банана в этих различных условиях,
reflected by the surface of the banana under these varied conditions are
258
00:24:03,249 --> 00:24:08,980
объективно разные, они не всегда одного и того же цвета, однако
different objectively they are not the same color all the time however the
259
00:24:08,980 --> 00:24:13,210
человеческий глаз и система распознавания цвета могут компенсировать эти различные
human eye and color recognition system can compensate for these varied
260
00:24:13,210 --> 00:24:16,929
условия, потому что все они возникли в ходе
conditions because they all occurred during the course of the evolution of
261
00:24:16,929 --> 00:24:21,309
эволюции человека. система зрения и зрительная кора могут воспринимать объективно
the human vision system and the visual cortex can perceive the objectively
262
00:24:21,309 --> 00:24:27,399
различные цвета как постоянно желтые, поэтому банан выглядит желтым во всех
varied colors as constantly yellow so a banana looks yellow under all
263
00:24:27,399 --> 00:24:32,739
условиях, например. за исключением того, что ночью на стоянке под натриевыми лампами, обычно
ditions except in a parking lot at night under the sodium-vapor lights commonly
264
00:24:32,739 --> 00:24:38,229
используемыми для освещения парковок, банан не кажется естественным желтым, это связано с
used to illuminate parking lots a banana does not appear natural yellow this is
265
00:24:38,229 --> 00:24:42,519
тем, что натриевые лампы не существовали в среде предков
because the sodium-vapor lights did not exist in the ancestral environment
266
00:24:42,519 --> 00:24:46,419
в ходе эволюции человека. Таким образом, система зрения и зрительная
during the course of the evolution of the human vision system and the visual
267
00:24:46,419 --> 00:24:52,269
кора неспособны компенсировать их эволюцию, которая
cortex is therefore incapable of compensating for them evolution which
268
00:24:52,269 --> 00:24:57,519
спроектировала человеческий глаз, знала только о Солнце и Луне и, возможно, открыла
designed the human eye only knew about the Sun the moon and possibly opened
269
00:24:57,519 --> 00:25:02,649
огонь как единственные источники освещения, которые он не мог предвидеть
fire as the only sources of illumination it could not have anticipated the
270
00:25:02,649 --> 00:25:06,999
натриевым светом или любым другим типом света. искусственного освещения, такого как люминесцентные
sodium-vapor lights or any other type of artificial illumination like fluorescent
271
00:25:06,999 --> 00:25:13,299
лампы, поэтому при люминесцентном свете все выглядит неестественно. Фанатам фильма о
lamps which is why things look unnatural under fluorescent light fans of the 1989
272
00:25:13,299 --> 00:25:17,830
Джеймсе Кэмероне 1989 года бездна может напомнить сцену ближе к концу фильма,
James Cameron movie the abyss may recall a scene toward the end of the movie
273
00:25:17,830 --> 00:25:22,479
где персонаж Эди Харрис, глубоководный ныряльщик, не может
where it is impossible for Edie Harris's character a deep-sea diver to
274
00:25:22,479 --> 00:25:26,859
различать цвета. при искусственном освещении в кромешной
distinguish colors under artificial lighting in the otherwise total darkness
275
00:25:26,859 --> 00:25:32,229
тьме глубокого океанического бассейна постоянные зрители телешоу Foren sic Files,
of the deep oceanic Basin regular viewers of the TV show Forensic Files
276
00:25:32,229 --> 00:25:37,450
ранее известные как медицинские детективы и другие документальные фильмы о реальных преступлениях, могут
formerly known as medical detectives and other real-life crime documentaries may
277
00:25:37,450 --> 00:25:42,339
также вспомнить, что очевидцы часто не определяют цвета автомобилей на
further recall that eyewitnesses often miss identify the colors of cars on
278
00:25:42,339 --> 00:25:47,799
автострадах, что приводит к тому, что полиция либо выявляет, либо исключает потенциальных подозреваемых
freeways leading the police either to rule in or rule out potential suspects
279
00:25:47,799 --> 00:25:50,979
неправильно, это происходит потому, что шоссе и
incorrectly this happens because highways and
280
00:25:50,979 --> 00:25:55,419
автострады часто освещены с натриевыми лампами и другими эволюционно
freeways are often lit with sodium vapour lights and other evolutionarily
281
00:25:55,419 --> 00:26:00,940
новыми источниками освещения, которые искажают цвета для человеческого глаза, тот же
novel sources of illumination which distort colors to the human eye the same
282
00:26:00,940 --> 00:26:05,080
принцип, который действует для физической адаптации, такой как система распознавания цветов,
principle that holds for physical adaptations like the color recognition
283
00:26:05,080 --> 00:26:11,139
также применим и для психологической адаптации. пионеры эволюционной
system also holds for psychological adaptations pioneers of evolutionary
284
00:26:11,139 --> 00:26:15,580
психологии все ясно осознавали, что эволюционировавшие психологические
psychology all explicitly recognized that the evolved psychological
285
00:26:15,580 --> 00:26:20,049
механизмы созданы специально. поскольку и адаптированы к условиям среды предков,
mechanisms are designed for and adapted to the conditions of the ancestral
286
00:26:20,049 --> 00:26:26,229
не обязательно к условиям текущей среды в 2004 году, я
environment not necessarily to those of the current environment in 2004 I
287
00:26:26,229 --> 00:26:31,989
систематизирую эти наблюдения в то, что я называю принципом саванны
systemize these observations into what I call the Savannah principle Savannah
288
00:26:31,989 --> 00:26:37,359
Принцип саванны человеческий мозг с трудом понимает и имеет дело с сущностями
principle the human brain has difficulty comprehending and dealing with entities
289
00:26:37,359 --> 00:26:41,290
и ситуациями то, что не существовало в среде предков,
and situations that did not exist in the ancestral environment
290
00:26:41,290 --> 00:26:46,720
другие психологи-эволюционисты называют одно и то же наблюдение гипотезой эволюционного
other evolutionary psychologists call the same observation the evolutionary
291
00:26:46,720 --> 00:26:53,110
наследия или гипотезой несоответствия, названия могут различаться, но
legacy hypothesis or the mismatch hypothesis the names may vary but the
292
00:26:53,110 --> 00:26:58,150
наблюдение остается тем же, мы застряли в мозгу каменного века, который
observation remains the same we are stuck with the Stone Age brain which
293
00:26:58,150 --> 00:27:01,900
предполагает, что мы все еще охотники. собиратели в африканской саванне
assumes that we are still hunter-gatherers on the African savannah
294
00:27:01,900 --> 00:27:05,890
и реагируют на окружающую среду так, как если бы это была африканская саванна
and responds to the environment as if it were the African savannah
295
00:27:05,890 --> 00:27:11,320
есть много проявлений принципа саванны в нашей повседневной жизни
there are many manifestations of the Savannah principle in our daily life TV
296
00:27:11,320 --> 00:27:18,550
друзья по телевидению вот одна иллюстрация принципа саванны в действии в 2002 году я
friends here's one illustration of the Savannah principle in action in 2002 I
297
00:27:18,550 --> 00:27:23,470
обнаружил, что люди, телешоу были более
discovered that individuals who watched certain types of TV shows were more
298
00:27:23,470 --> 00:27:27,790
удовлетворены своей дружбой так же, как если бы у них было больше друзей или они
satisfied with their friendships just as they were if they had more friends or
299
00:27:27,790 --> 00:27:33,040
чаще общались с ними, и этот вывод позже был воспроизведен
socialized with them more frequently and this finding was later replicated by
300
00:27:33,040 --> 00:27:37,690
другими с точки зрения принципа саванны, это может быть потому, что
others from the perspective of the Savannah principle this may be because
301
00:27:37,690 --> 00:27:43,270
реалистичные изображения других людей, таких как те, что были найдены в телефильмах, видео,
realistic images of other humans such as those found in TV movies videos
302
00:27:43,270 --> 00:27:48,030
фотографиях и на DVD, не существовали st в среде предков, где все
photographs and DVDs did not exist in the ancestral environment where all
303
00:27:48,030 --> 00:27:54,520
реалистичные образы других людей были другими людьми, в результате чего человеческий мозг
realistic images of other humans were other humans as a result the human brain
304
00:27:54,520 --> 00:27:59,140
может иметь неявные трудности с различением своих телевизионных друзей,
may have implicit difficulty distinguishing their TV friends the
305
00:27:59,140 --> 00:28:04,840
персонажей, которых они неоднократно видят в телешоу, и их настоящих друзей, поэтому,
characters they repeatedly see on TV shows and their real friends so by being
306
00:28:04,840 --> 00:28:10,420
постоянно подвергаясь воздействию своих телевизионных друзей то есть, просматривая телепередачи с их
repeatedly exposed to their TV friends that is by watching TV shows with their
307
00:28:10,420 --> 00:28:14,470
знакомыми персонажами, они чувствуют, что на самом деле они со своими друзьями, и
familiar characters they feel like they're actually with their friends and
308
00:28:14,470 --> 00:28:19,210
их удовлетворенность дружбой возрастает. Принцип саванны
their satisfaction with friendships increases the Savannah principle
309
00:28:19,210 --> 00:28:23,620
предполагает, что, поскольку телевидение и другие реалистичные электронные изображения других
suggests that because TV and other realistic electronic depictions of other
310
00:28:23,620 --> 00:28:27,790
людей не существовали в среде наших предков. мозг не может по-
human beings did not exist in the ancestral environment our brain cannot
311
00:28:27,790 --> 00:28:32,230
настоящему понять телевидение многие люди злятся, когда я говорю это, и они
really comprehend TV a lot of people get angry when I say this and they
312
00:28:32,230 --> 00:28:37,360
яростно отрицают, что их мозг не может отличить друзей по телевизору от
vehemently deny that their brain fails to distinguish between TV friends and
313
00:28:37,360 --> 00:28:43,840
их настоящих друзей они категорически настаивают на том, что они знают, как работает телевидение хорошо
their real friends they adamantly insist that they do know how TV works well you
314
00:28:43,840 --> 00:28:49,270
, а вы нет на сознательном уровне вы знаете, как создаются телепрограммы,
do and you don't at the conscious level you do know how TV programs are produced
315
00:28:49,270 --> 00:28:53,330
вы знаете, что люди вы видите по телевизору, что
you do know that the people you see on TV are actors
316
00:28:53,330 --> 00:28:57,320
актеров нанимают и платят миллионы долларов за то, чтобы они играли определенные роли, написанные
are hired and paid millions of dollars to play certain roles written by
317
00:28:57,320 --> 00:29:02,060
сценаристами в их сценариях, вы сознательно знаете, что телешоу и
screenwriters in their scripts you consciously know that TV shows and
318
00:29:02,060 --> 00:29:07,640
фильмы ненастоящие, но ваш мозг не знает, если это так, почему вы плакали, когда
movies aren't real but your brain doesn't if it does why did you cry when
319
00:29:07,640 --> 00:29:11,990
Джулия Персонаж Робертс умерла в конце «Стальных магнолий», разве вы не знаете, что
Julia Roberts character died at the end of Steel Magnolias don't you know that
320
00:29:11,990 --> 00:29:18,050
она всего лишь актриса, которой, как сообщается, в 1989 году заплатили много денег, по сообщениям, 90 000 долларов
she's just an actor who was paid a lot of money reportedly $90,000 in 1989 to
321
00:29:18,050 --> 00:29:22,940
за роль умирающей женщины. Разве вы не знаете, что она на самом деле не умерла
play the role of a dying woman don't you know that she's not really dead
322
00:29:22,940 --> 00:29:27,650
? вам становится страшно, когда Фредди Крюгер зарезал многих подростков в «
why did you get scared when Freddy Krueger slashed many teenagers in a
323
00:29:27,650 --> 00:29:32,300
Кошмаре на улице Вязов» разве вы не знаете, что актер, сыгравший Фредди Крюгера
Nightmare on Elm Street don't you know that the actor who played Freddy Krueger
324
00:29:32,300 --> 00:29:35,990
Роберта Инглунда , действительно хороший человек и никогда
Robert Englund is really a nice person and has never
325
00:29:35,990 --> 00:29:38,930
никого не убивал разве вы не знаете, что ни один из
killed anyone don't you know that none of the
326
00:29:38,930 --> 00:29:43,670
подростков, которые были убиты в фильме, на самом деле умерли, и им не угрожала реальная
teenagers who were murdered in the movie actually died nor were they in any real
327
00:29:43,670 --> 00:29:48,260
опасность, потому что они были окружены десятками членов экипажа в каждый момент времени, ваш
danger because they were surrounded by dozens of crew at every moment your
328
00:29:48,260 --> 00:29:52,370
мозг по-настоящему не понимает ничего из этого, и поэтому вы
brain doesn't truly comprehend any of these things and that's why you're able
329
00:29:52,370 --> 00:29:58,220
можете наслаждаться просмотром g фильмы и телепередачи, если бы ваш мозг действительно понимал телепередачи,
to enjoy watching movies and TV shows if your brain truly did comprehend TV shows
330
00:29:58,220 --> 00:30:03,590
вы никогда не смогли бы получить от них удовольствие. Вот что я имею в виду под пониманием в
you would never be able to enjoy them this is what I mean by comprehension in
331
00:30:03,590 --> 00:30:08,600
принципе Саванны, а затем в гипотезе взаимодействия IQ Саванны,
the Savannah principle and later in the Savannah IQ interaction hypothesis
332
00:30:08,600 --> 00:30:14,420
обсуждаемой в главе 4. Понимание означает истинное логическое и научное
discussed in chapter 4 comprehension means true logical and scientifically
333
00:30:14,420 --> 00:30:19,520
и эмпирически точное понимание того, как что-то работает, ваш мозг, в
and empirically accurate understanding of how something works your brain as
334
00:30:19,520 --> 00:30:24,140
отличие от вас, действительно понимает что-то, когда ваша реакция или поведение
opposed to you truly comprehends something when your reaction or behavior
335
00:30:24,140 --> 00:30:28,760
в ответ на это согласуется с научно и эмпирически точным
in response to it is consistent with a scientifically and empirically accurate
336
00:30:28,760 --> 00:30:33,740
пониманием того, как это работает, поэтому истинное понимание телешоу заключается в том, что
understanding of how it works so true comprehension of a TV show is that a
337
00:30:33,740 --> 00:30:38,210
большая ряду профессиональных актеров платят за то, чтобы они играли определенные роли по сценарию,
large number of professional actors are paid to enact certain scripted roles but
338
00:30:38,210 --> 00:30:41,950
но персонажи, которых они играют в сериале, на самом деле не существуют в реальной жизни.
the characters they play on the show do not really exist in real life
339
00:30:41,950 --> 00:30:46,970
untrue comprehension of it includes among others that the stories portrayed
340
00:30:46,970 --> 00:30:51,080
показывают лично,
on the show are real and that you know the characters on the show personally
341
00:30:51,080 --> 00:30:55,700
и они знают вас лично, исследования, о которых говорилось выше, предполагают, что
and they know you personally the studies discussed above suggest that
342
00:30:55,700 --> 00:31:00,410
вы Ваш мозг, в отличие от вас, не всегда правильно понимает телепередачи,
your brain as opposed to you does not always have true comprehension of TV
343
00:31:00,410 --> 00:31:04,520
потому что ваша реакция на них повышает удовлетворенность вашими
shows because your reaction to them increased satisfaction with your
344
00:31:04,520 --> 00:31:11,070
дружескими отношениями, в противном случае порнография порнография,
friendships gests otherwise pornography pornography
345
00:31:11,070 --> 00:31:17,160
в частности огромные половые различия в ее потреблении и реакциях на нее,
in particular the vast sex differences in its consumption and reactions to it
346
00:31:17,160 --> 00:31:22,320
является еще одной иллюстрацией принципа саванны. Работа подавляющее
is another illustration of the Savannah principle at work an overwhelming
347
00:31:22,320 --> 00:31:27,240
большинство потребителей порнографии во всем мире составляют мужчины, учитывая их большее
majority of consumers of pornography worldwide are men given their greater
348
00:31:27,240 --> 00:31:31,740
стремление к сексуальному разнообразию. Понятно, почему мужчины будут потреблять
desire for sexual variety it is understandable why men would consume
349
00:31:31,740 --> 00:31:35,760
больше порнографии и искать сексуальные контакты с многочисленными женщинами на
more pornography and seek out sexual encounters with numerous women in
350
00:31:35,760 --> 00:31:40,260
порнографических фотографиях и видео так же, как они это делают, когда нанимают
pornographic photographs and videos just as they do when they contract
351
00:31:40,260 --> 00:31:45,870
проституток в поисках большего сексуального разнообразия такое стремление мужчин к сексуальному
prostitutes in search of greater sexual variety such desire for sexual variety
352
00:31:45,870 --> 00:31:51,960
разнообразию является эволюционно адаптивным мужчина, имеющий половые контакты с 1000
on the part of men is evolutionarily adaptive a man who has sex with 1,000
353
00:31:51,960 --> 00:31:57,060
женщинами в год, потенциально может родить 1000 или более детей при
women in a year can potentially produce 1,000 children or more if there are
354
00:31:57,060 --> 00:32:03,120
многоплодной беременности более реалистично он может ожидать рождения 30 детей при данных условиях
multiple births more realistically he can expect to father 30 children given
355
00:32:03,120 --> 00:32:09,120
что вероятность зачатия per coital Act является точкой 0 3, в
that the probability of conception per coital Act is point 0 3 in sharp
356
00:32:09,120 --> 00:32:15,030
отличие от женщины, которая занимается сексом с 1000 мужчинами в год, все еще может рассчитывать на
contrast a woman who has sex with 1,000 men in a year can still only expect to
357
00:32:15,030 --> 00:32:20,730
рождение только одного ребенка, за исключением многоплодных родов, в тот же период времени, которого она может
have one child barring a multiple birth in the same time period which she can
358
00:32:20,730 --> 00:32:26,250
достичь, занимаясь регулярным сексом только с одним мужчиной.
achieve by having regular sex with only one man so there is very little
359
00:32:26,250 --> 00:32:30,270
Таким образом, для женщин очень мало репродуктивных преимуществ в поиске большого количества сексуальных партнеров,
reproductive benefit for women in seeking a large number of sex partners
360
00:32:30,270 --> 00:32:34,590
как для мужчин, однако, в отличие от общения с
as there is for men however unlike consorting with
361
00:32:34,590 --> 00:32:40,350
проститутками, просмотр порнографии не приводит к фактическому половому акту, так
prostitutes watching pornography does not lead to actual sexual intercourse so
362
00:32:40,350 --> 00:32:45,120
почему же мужчинам нравится потреблять порнографию. Принцип Саванны предполагает, что
why do men like to consume pornography the Savannah principle suggests that a
363
00:32:45,120 --> 00:32:49,500
мозг мужчины на самом деле не знает, что он не может совокупляться с женщинами, которых он видит
man's brain does not really know that he cannot copulate with the women he sees
364
00:32:49,500 --> 00:32:54,540
на порнографических фотографиях и видео, когда мужчины видят изображения обнаженных и
in pornographic photographs and videos when men see images of naked and
365
00:32:54,540 --> 00:32:58,860
сексуально восприимчивых женщин, их мозг не может по-настоящему понять, что это
sexually receptive women their brains cannot truly comprehend that they are
366
00:32:58,860 --> 00:33:03,750
искусственные изображения женщин, которых они , вероятно, никогда не увидят, тем более заниматься
artificial images of women whom they will likely never meet much less have
367
00:33:03,750 --> 00:33:09,330
сексом, потому что в среде предков не существовало таких образов с каждой
sex with because no such images existed in the ancestral environment every
368
00:33:09,330 --> 00:33:14,010
обнаженной и сексуально восприимчивой женщиной, которая могла бы наши предки-мужчины на
single naked and sexually receptive woman that our male ancestors saw
369
00:33:14,010 --> 00:33:19,710
протяжении всей истории эволюции человечества видели потенциального сексуального партнера Асуры,
throughout human evolutionary history was a potential sex partner Asura's
370
00:33:19,710 --> 00:33:23,700
их мозг думает, что у них могут быть настоящие сексуальные контакты с этими
their brains think that they might have actual sexual encounters with these
371
00:33:23,700 --> 00:33:26,850
женщинами, иначе почему у мужчин возникает эрекция
women why else would men have an erection when
372
00:33:26,850 --> 00:33:31,530
при просмотре порнографических фотографий и видео, когда единственная биологическая
they view pornographic photographs and videos when the only biological function
373
00:33:31,530 --> 00:33:36,210
функция эрекции - позволить мужчинам вступать в половую связь с женщинами, если бы мужской мозг
of an erection is to allow men to have intercourse with women if men's brains
374
00:33:36,210 --> 00:33:39,990
действительно понимал, что они, скорее всего, никогда не будут заниматься сексом с обнаженными
truly comprehended that they would likely never have sex with the naked
375
00:33:39,990 --> 00:33:44,760
женщинами в порнографии, у них не будет эрекции, когда они смотрят это, тот же
women in pornography they would not get an erection when they watch it the same
376
00:33:44,760 --> 00:33:49,770
принцип действует в стриптиз-клубах и пип- шоу, даже если они включают в себя настоящие
principle holds in strip clubs and peep shows even though these involve real
377
00:33:49,770 --> 00:33:55,380
живые женщины, а не их фотографические и электронные изображения в среде предков,
live women not their photographic and electronic images in the ancestral
378
00:33:55,380 --> 00:33:59,520
не было женщин, которым платили за то, чтобы они танцевали обнаженными перед
environment there were no women who were paid to dance around naked in front of
379
00:33:59,520 --> 00:34:04,170
мужчинами и притворялись, что они сексуально возбуждены и заинтересованы в них, но на
men and pretended to be sexually aroused and interested in them but would never
380
00:34:04,170 --> 00:34:09,419
самом деле никогда не занимались с ними сексом, поэтому мужской мозг не может по-настоящему понимают стриптизерш
actually have sex with them so men's brains cannot truly comprehend strippers
381
00:34:09,419 --> 00:34:14,040
и приватных танцовщиц, поэтому у них возникает эрекция при стриптизе клубы и пип-шоу,
and lap dancers that is why they get an erection at strip clubs and peep shows
382
00:34:14,040 --> 00:34:17,879
когда они сознательно знают, что на самом деле они не будут заниматься сексом с
when they consciously know that they would not actually have sex with the
383
00:34:17,879 --> 00:34:22,470
обнаженными женщинами, танцующими перед ними, неспособность мужского мозга понять
naked women dancing in front of them the failure of men's brains to comprehend
384
00:34:22,470 --> 00:34:27,960
изображения обнаженных женщин, тем не менее, имеет некоторые реальные последствия в одном эксперименте,
images of naked women nevertheless has some real consequences in one experiment
385
00:34:27,960 --> 00:34:32,790
который впоследствии обнаружили мужчины, просматривавшие развороты Playboy. их собственные подруги
men who viewed Playboy centerfolds subsequently found their own girlfriends
386
00:34:32,790 --> 00:34:38,370
физически менее привлекательны и проявляют меньше любви к ним, почему мужчины
physically less attractive and expressed less love for them why would men love
387
00:34:38,370 --> 00:34:42,270
меньше любят своих подруг после просмотра фотографий обнаженных женщин в Playboy,
their girlfriends less after viewing pictures of naked women in Playboy
388
00:34:42,270 --> 00:34:46,860
если только их мозг имплицитно не предполагает, что они потенциально могут встречаться с
unless their brains implicitly assumed that they could potentially date the
389
00:34:46,860 --> 00:34:52,230
фотомоделью Playboy вместо своих нынешних подруг, большинство из которых бледны
Playboy centerfolds instead of their current girlfriends most of whom pale in
390
00:34:52,230 --> 00:34:57,090
по сравнению с ними, но не только мужской мозг ошибается Принцип Саванны в
comparison to them but it's not only men's brains that fail the Savannah
391
00:34:57,090 --> 00:35:02,700
равной степени применим к женщинам, как и к мужчинам. Женский мозг имеет те же
principle applies equally to women as it does to men women's brains have the same
392
00:35:02,700 --> 00:35:09,030
эволюционные ограничения и ограничения , что и мозг
evolutionary constraints and limitations as those of men this is why women do not
393
00:35:09,030 --> 00:35:13,980
мужчин. несмотря на то, что женщины наслаждаются
consume pornography nearly as much as men do even though women enjoy having
394
00:35:13,980 --> 00:35:19,650
сексуальными фантазиями s мужчины женщины не стремятся к сексуальному разнообразию, потому что их
sexual fantasies as much as men do women do not seek sexual variety because their
395
00:35:19,650 --> 00:35:24,030
репродуктивный успех не увеличивается от занятий сексом с большим числом
reproductive success does not increase by having sex with a large number of
396
00:35:24,030 --> 00:35:28,410
партнеров. На самом деле, учитывая ограниченное количество детей, которые они могут родить за
partners in fact given the limited number of children they can have in
397
00:35:28,410 --> 00:35:32,760
свою жизнь, потенциальные издержки секса с неподходящим партнером
their lifetimes the potential cost of having sex with the wrong partner is
398
00:35:32,760 --> 00:35:37,980
гораздо больше для женщин, чем для мужчин, вот почему женщины гораздо более осторожны
far greater for women than it is for men this is why women are far more cautious
399
00:35:37,980 --> 00:35:42,720
в сексе с кем-то, кого они плохо знают, и, как правило, требуют гораздо
about having sex with someone they do not know well and tend to require a much
400
00:35:42,720 --> 00:35:47,790
более длительного периода знакомства, прежде чем согласиться на секс, чем мужчины, поэтому
longer period of acquaintance before agreeing to have sex than men do so it
401
00:35:47,790 --> 00:35:52,620
это идеально подходит для эволюции. смысл для женщин избегать случайного секса с анонимными
makes perfect evolutionary sense for women to avoid casual sex with anonymous
402
00:35:52,620 --> 00:35:57,450
незнакомцами, и их мозг не может точно сказать, что нет никаких шансов, что они
strangers and their brains cannot really tell that there is no chance that they
403
00:35:57,450 --> 00:36:02,820
могут совокупляться с или, что еще хуже, быть оплодотворенными большим количеством
might copulate with or worse yet be impregnated by a large number of the
404
00:36:02,820 --> 00:36:07,890
голых и сексуально возбужденных мужчин, которых они видят в порнографии женский мозг не может
naked and sexually aroused men they see in pornography women's brains cannot
405
00:36:07,890 --> 00:36:13,020
полностью понимают, что они не забеременеют от просмотра порнографии, так же как
fully comprehend that they will not get pregnant by watching pornography just as
406
00:36:13,020 --> 00:36:16,470
мозг мужчин не знает, что они не могут совокупляться с женщинами в
men's brains do not know that they cannot copulate with women in
407
00:36:16,470 --> 00:36:21,630
порно женщины избегают порнографии по той же причине, что и мужчины потребляют ее в
pornography women avoid pornography for the same reason that men consume it in
408
00:36:21,630 --> 00:36:26,790
обоих случаях их мозг не может действительно отличить настоящих половых партнеров
both cases their brains cannot really distinguish between real sex partners
409
00:36:26,790 --> 00:36:31,110
от воображаемых, потому что последних не существовало в среде предков
and the imaginary ones because the latter did not exist in the ancestral
410
00:36:31,110 --> 00:36:37,140
человеческий мозг как мужчин, так и женщин, между прочим, также имплицитно
environment the human brain of both men and women incidentally also implicitly
411
00:36:37,140 --> 00:36:42,420
предполагает что любой секс потенциально ведет к размножению, поэтому мы до сих пор
assumes that all sex potentially leads to reproduction that is why we still
412
00:36:42,420 --> 00:36:47,040
воспринимаем секс с противозачаточными средствами как удовольствие, и у нас есть мотивация
experience sex with contraception as pleasurable and we are motivated to
413
00:36:47,040 --> 00:36:50,640
заниматься им.
pursue it the human brain adapted to and designed
414
00:36:50,640 --> 00:36:55,230
for the ancestral environment cannot truly comprehend modern contraceptives
415
00:36:55,230 --> 00:36:59,880
в противном случае мы не нашли бы
that did not exist in the ancestral environment if it did we would not find
416
00:36:59,880 --> 00:37:04,590
секс с противозачаточными средствами физически приятным единственным противозачаточным средством, которое
sex with contraception physically pleasurable the only contraception that
417
00:37:04,590 --> 00:37:10,110
существовало в среде предков, было воздержание, и, следовательно, это
existed in the ancestral environment was abstinence and consequently this is the
418
00:37:10,110 --> 00:37:15,930
единственная форма контрацепции, которую человеческий мозг может по-настоящему понять,
only form of contraception that the human brain can truly comprehend this is
419
00:37:15,930 --> 00:37:21,960
поэтому мужчины и женщины не испытывают воздержания, не имея секс так же приятен,
why men and women do not experience abstinence not having sex as pleasurable
420
00:37:21,960 --> 00:37:27,180
но все же опыт воспринимать секс, когда женщина принимает противозачаточные таблетки, как доставляющий удовольствие, даже
but still experience sex when the women is on the pill as pleasurable even have
421
00:37:27,180 --> 00:37:32,490
иметь такие же репродуктивные последствия
the same reproductive consequences cooperation in one shot prisoner's
422
00:37:32,490 --> 00:37:39,810
dilemma games in a prisoner's dilemma game two players make simultaneous
423
00:37:39,810 --> 00:37:44,730
decisions without knowing what the other player decides each player can decide to
424
00:37:44,730 --> 00:37:49,410
игрок или отказаться от другого игрока
cooperate with the other player or to defect on the other player
425
00:37:49,410 --> 00:37:54,580
кооперативный выбор приносит пользу другому игроку, тогда как неправильный выбор
cooperative choice benefits the other player whereas the defective choice
426
00:37:54,580 --> 00:37:58,840
вредит другому игроку, учитывая конкретные выигрыши в играх с дилеммой заключенного,
hurts the other player given the particular payoffs in prisoner's dilemma
427
00:37:58,840 --> 00:38:04,570
всегда рационально отказаться от другого игрока, пока игра состоит из
games it is always rational to defect on the other player as long as the game is
428
00:38:04,570 --> 00:38:09,610
одного выстрела, а не повторяется бесконечно, независимо от того, что делает другой игрок.
one shot and not repeated infinitely regardless of what the other player does
429
00:38:09,610 --> 00:38:16,360
Вы получаете более высокую награду, отказываясь от сотрудничества, чем сотрудничая в одноразовых играх.
you get a higher payoff by defecting than cooperating in one-shot games there
430
00:38:16,360 --> 00:38:21,310
Другой игрок ничего не может сделать, чтобы наказать вас за отказ, когда
is nothing the other player can do to punish you for defecting when the game
431
00:38:21,310 --> 00:38:25,780
игра повторяется бесконечно, однако сотрудничество становится рациональным для вас.
is repeated infinitely however it becomes rational for you to cooperate in
432
00:38:25,780 --> 00:38:29,200
в игре дилемма заключенного, потому что тогда другой игрок может наказать вас в
a prisoner's dilemma game because then the other player can punish you on
433
00:38:29,200 --> 00:38:34,320
будущем раундов за дезертирство, но нет таких опасений по поводу возможного
future rounds for defecting but there are no such concerns for possible future
434
00:38:34,320 --> 00:38:39,520
возмездия в будущем в игре с одним выстрелом в типичных экспериментальных условиях для
retaliation in a one-shot game in typical experimental settings for
435
00:38:39,520 --> 00:38:44,710
игр с дилеммой заключенного два игрока взаимодействуют через компьютеры и никогда не сталкиваются
prisoner's dilemma games the two players interact via computers and never face
436
00:38:44,710 --> 00:38:48,940
друг с другом лично, кроме того, исследователи удостоверяются, что два
each other in person in addition the researchers make sure that the two
437
00:38:48,940 --> 00:38:53,560
игрока никогда не будут сталкиваться друг с другом до, во время и после эксперимента,
players will never run into each other before during and after the experiment
438
00:38:53,560 --> 00:38:58,390
поэтому два игрока останутся полностью анонимными друг к другу в
so the two players will remain completely anonymous to each other under
439
00:38:58,390 --> 00:39:02,860
этих экспериментальных условиях всегда рационально отказаться от другого
these experimental conditions it is always rational to defect on the other
440
00:39:02,860 --> 00:39:07,750
игрока и получить более высокие выплаты нет никаких негативных последствий для
player and receive higher payoffs there are no negative consequences for
441
00:39:07,750 --> 00:39:12,880
предательства, но экспериментируйте после экспериментов, проведенных за последние полвека,
defection yet experiment after experiment conducted in the last half
442
00:39:12,880 --> 00:39:16,930
показано, что примерно половина игроков в одноразовые игры с дилеммой заключенного
century show that roughly half of the players of one-shot prisoner's dilemma
443
00:39:16,930 --> 00:39:22,840
принимают теоретически иррациональное решение сотрудничать, это было одной
games make the theoretically irrational decision to cooperate this has been one
444
00:39:22,840 --> 00:39:26,790
из давних неразгаданных загадок теории игр на протяжении более 50 лет.
of the long-standing unsolved mysteries in game theory for more than 50 years
445
00:39:26,790 --> 00:39:32,710
некоторые идеи, но никто еще точно не знает, почему именно половина
there are some ideas but no one yet knows for sure exactly why half the
446
00:39:32,710 --> 00:39:37,420
людей м принять иррациональное решение сотрудничать в одноразовых играх с дилеммой заключенного, что
people make the irrational decision to cooperate in one-shot prisoner's dilemma
447
00:39:37,420 --> 00:39:41,350
явно противоречит предсказанию их элегантных математических
games in clear contradiction to the prediction of their elegant mathematical
448
00:39:41,350 --> 00:39:47,530
моделей. Микроэкономика предполагает, что все люди рациональны, но
models microeconomics assumes that all human actors are rational yet the
449
00:39:47,530 --> 00:39:51,390
данные этих экспериментов, кажется, предполагают, что половина из них таковыми не является, а
evidence from these experiments seems to suggest that half of them are not and
450
00:39:51,390 --> 00:39:56,800
микроэкономика не может этого сделать. объясните, почему с точки зрения принципа саванны
microeconomics cannot explain why from the perspective of the Savannah
451
00:39:56,800 --> 00:40:00,579
это может быть потому, что два условия, которые теоретически
principle it may be because the two conditions that are theoretically
452
00:40:00,579 --> 00:40:04,489
необходимы для предсказания всеобщего предательства в
necessary for the prediction of universal defection in one shot
453
00:40:04,489 --> 00:40:09,109
играх с дилеммой заключенного с одним выстрелом, полная анонимность и неповторяемость, не
prisoner's dilemma games complete anonymity and non iteration did not
454
00:40:09,109 --> 00:40:15,319
существовали в среде предков, не было такого понятия, как анонимный обмен
exist in the ancestral environment there was no such thing as anonymous exchange
455
00:40:15,319 --> 00:40:19,429
в среде предков, потому что не было опосредованного компьютером
in the ancestral environment because there were no computer mediated
456
00:40:19,429 --> 00:40:25,399
взаимодействия, которое сделало бы возможным все обмены и взаимодействия в
interactions that would make it possible all exchanges and interactions in the
457
00:40:25,399 --> 00:40:31,429
среде предков были лицом к лицу, и очень немногие, если какие-либо социальные обмены
ancestral environment were face-to-face and very few if any social exchanges
458
00:40:31,429 --> 00:40:37,429
были однократными, наши предки жили в небольшой группе около 150 связанных
were one-shot our ancestors lived in a small band of about 150 related
459
00:40:37,429 --> 00:40:43,429
лиц, все их жизни каждый в их группе был относительным другом или союзником
individuals all their lives everyone in their band was a relative friend or ally
460
00:40:43,429 --> 00:40:48,499
на всю жизнь, поэтому принцип саванны предполагает, что человеческий мозг может иметь
for life so the Savannah principle suggests that the human brain may have
461
00:40:48,499 --> 00:40:53,449
трудности с истинным пониманием одноразовых игр и полностью анонимных обменов,
difficulty truly comprehending one shot games and completely anonymous exchanges
462
00:40:53,449 --> 00:40:58,669
потому что в среде предков не было таких вещей, в результате чего некоторые
because there were no such things in the ancestral environment as a result some
463
00:40:58,669 --> 00:41:03,979
люди могут действовать так, как будто анонимные одноразовые игры являются повторяющимися играми лицом к лицу,
individuals may act as if the anonymous one-shot games are face to face repeated
464
00:41:03,979 --> 00:41:08,929
единственным видом, который существовал в среде предков, и решают
games the only kind that existed in the ancestral environment and decide to
465
00:41:08,929 --> 00:41:13,219
сотрудничать, потому что рационально сотрудничать в неанонимных
cooperate because it is rational to cooperate in non-anonymous
466
00:41:13,219 --> 00:41:18,439
повторяющихся играх, возможно, поэтому половина людей в однократных
repeated games this may be why as many as half the people in one shot
467
00:41:18,439 --> 00:41:23,089
играх с дилеммой заключенного делают иррациональный выбор для дальнейшего сотрудничества
prisoner's dilemma games make the irrational choice to cooperate further
468
00:41:23,089 --> 00:41:28,249
Гипотеза взаимодействия Саванны IQ идея, которую я представил в главе
the Savannah IQ interaction hypothesis an idea that I introduced in Chapter
469
00:41:28,249 --> 00:41:34,159
4, потенциально может объяснить, какие 50 % людей, вероятно, будут сотрудничать в
four can potentially explain which 50% of the people are likely to cooperate in
470
00:41:34,159 --> 00:41:40,059
однократных играх с дилеммой заключенного, когда затраты на включение и остракизм платит
one shot prisoner's dilemma games when inclusion costs and ostracism pays
471
00:41:40,059 --> 00:41:48,169
остракизму все еще больно за невероятно изобретательный эксперимент, недавно
ostracism still hurts an incredibly ingenious experiment recently conducted
472
00:41:48,169 --> 00:41:53,359
проведенный парой Социальные психологи дают еще одну иллюстрацию
by a couple of social psychologists provides yet another illustration of the
473
00:41:53,359 --> 00:41:58,699
принципа саванны в действии. Люди являются высокосоциальными видами, и они полагаются
Savannah principle in operation humans are highly social species and they rely
474
00:41:58,699 --> 00:42:03,409
и зависят друг от друга в своем выживании, поэтому люди всегда жили
and depend on each other for survival for this reason humans have always lived
475
00:42:03,409 --> 00:42:07,339
в социальных группах, потому что люди сильно зависят от других в своих
in social groups because humans are highly dependent on others in their
476
00:42:07,339 --> 00:42:11,630
группах. остракизм. или быть исключенными из своих социальных групп, и преимущества, которые
groups ostracism or being excluded from their social groups and the benefits
477
00:42:11,630 --> 00:42:14,349
они обеспечивают, всегда обходились дорого на
they provide has always been costly
478
00:42:14,349 --> 00:42:18,640
протяжении всей истории эволюции человечества, и само их выживание часто
throughout human evolutionary history and their very survival has often
479
00:42:18,640 --> 00:42:23,200
зависело от включения в свои группы, поэтому совсем не удивительно
depended on being included in their groups it is therefore not surprising at
480
00:42:23,200 --> 00:42:26,769
, что люди развили психологические механизмы, которые склоняют
all that humans have evolved psychological mechanisms that incline
481
00:42:26,769 --> 00:42:32,529
их к искать групповую принадлежность и избегать остракизма. Исследования человеческого
them to seek group affiliation and avoid ostracism studies examining the human
482
00:42:32,529 --> 00:42:38,289
мозга с использованием технологии функциональной магнитно- резонансной томографии фМРТ
brain using the fMRI functional magnetic resonance imaging technology have
483
00:42:38,289 --> 00:42:42,670
показали, что остракизм активирует ту же область мозга, которая
revealed that being ostracized activates the same region of the brain that lights
484
00:42:42,670 --> 00:42:48,190
загорается, когда люди испытывают физическую боль, другими словами, люди созданы
up when individuals experience physical pain in other words humans are designed
485
00:42:48,190 --> 00:42:54,099
для того, чтобы чувствовать физическую боль, когда Oни подвергаются остракизму, учитывая, насколько опасно
to feel physical pain when they are ostracized given how dangerous being
486
00:42:54,099 --> 00:42:58,990
исключение из группы для выживания человека и насколько дорого обходится остракизм
excluded from the group is for human survival and how very costly ostracism
487
00:42:58,990 --> 00:43:03,700
, особенно в наследственной среде африканской саванны, это
is especially in the ancestral environment of the African savannah this
488
00:43:03,700 --> 00:43:09,130
имеет прекрасный эволюционный смысл для наших предков, которые не возражали против
makes perfect evolutionary sense our ancestors who did not mind being
489
00:43:09,130 --> 00:43:13,660
остракизма и не чувствовали никакой боли по поводу это, вероятно, не прожило
ostracized and didn't feel any pain about it probably didn't live long
490
00:43:13,660 --> 00:43:19,720
достаточно долго, чтобы произвести много детей, но что, если остракизм вообще не был дорогостоящим, что,
enough to produce many children but what if ostracism was not costly at all what
491
00:43:19,720 --> 00:43:25,750
если вместо того, чтобы быть включенным в качестве дорогостоящего и быть исключенным, это выгодно, что люди
if instead being included as costly and being excluded is beneficial what people
492
00:43:25,750 --> 00:43:30,700
затем начинают получать удовольствие от исключения и боятся включения это вопрос,
then come to enjoy being excluded and fear being included this is the question
493
00:43:30,700 --> 00:43:35,740
который побудили Азию фон Бист и Киплинга Ди Уильямса провести свой
that motivated Asia von beast and Kipling Dee Williams to conduct their
494
00:43:35,740 --> 00:43:41,230
гениальный эксперимент в своей статье 2006 года, когда затраты на включение и
ingenious experiment in their 2006 article when inclusion costs and
495
00:43:41,230 --> 00:43:47,500
остракизм окупаются, остракизм все еще вредит, опубликованной в ведущем журнале по социальной
ostracism pays ostracism still hurts published in a premier journal in social
496
00:43:47,500 --> 00:43:52,720
психологии Journal of Personality and Social Psychology в своем эксперименте.
psychology Journal of Personality and Social Psychology in their experiment
497
00:43:52,720 --> 00:43:58,359
Ван Бист и Уильямс используют вариант многопользовательской компьютерной игры под названием «кибербол»,
van beast and Williams use a variant of a multiplayer computer game called cyber
498
00:43:58,359 --> 00:44:03,910
в которой человек играет в «кибербол». мяч с двумя другими игроками каждый игрок может
ball an individual plays cyber ball with two other players each player can see
499
00:44:03,910 --> 00:44:07,990
видеть двух других игроков на экране компьютера, но они находятся в других местах
the other two players on a computer screen but they are in other locations
500
00:44:07,990 --> 00:44:13,299
каждый игрок один в комнате игра очень проста трое
each player is alone in the room the game is very simple the three
501
00:44:13,299 --> 00:44:17,109
игроков бросают мяч по экрану компьютера вперед и назад с друг другу, если
players toss a ball on the computer screen back and forth with each other if
502
00:44:17,109 --> 00:44:20,829
вы получаете мяч, вы можете бросить его любому из двух других игроков, и
you get the ball you can toss it to either of the other two players and
503
00:44:20,829 --> 00:44:25,809
тот, кто получает мяч, бросает его одному из других игроков.
whoever receives the ball tosses it to one of the other players each player has
504
00:44:25,809 --> 00:44:28,220
a choice of two players to toss the ball
505
00:44:28,220 --> 00:44:34,580
Кибер- мяч любезно предоставлен Киплингом Ди Уильямсом, если
to figure 2.1 is a screenshot from cyber ball courtesy of Kipling Dee Williams if
506
00:44:34,580 --> 00:44:38,630
вы играете в эту игру, левая рука, которую вы видите внизу
you are a player in this game the left hand that you see at the bottom of the
507
00:44:38,630 --> 00:44:43,610
экрана, принадлежит вам, и вы видите двух других игроков в игре перед собой
screen is yours and you see the other two players in the game in front of you
508
00:44:43,610 --> 00:44:47,960
на скриншоте, который вы наблюдаете. игрок слева
in the screenshot you are observing one of the other players on the left
509
00:44:47,960 --> 00:44:52,850
бросает мяч другому игроку справа, поэтому вы не участвуете
throwing the ball to the other player on the right you are therefore not involved
510
00:44:52,850 --> 00:44:58,040
в этом конкретном подбрасывании мяча игрок слева должен игроку, а не вам,
in this particular ball toss the player on the left has to player not you to
511
00:44:58,040 --> 00:45:02,960
кому подбрасывать мяч без ведома игрока игрок-человек, однако два других
whom to toss the ball unbeknownst to the human player however the other two
512
00:45:02,960 --> 00:45:07,580
игрока на экране являются смоделированными актерами, запрограммированными исследователями
players on the screen are simulated actors programmed by the researchers to
513
00:45:07,580 --> 00:45:13,250
на определенное поведение.
behave in certain ways the experiment has a to inclusion versus exclusion
514
00:45:13,250 --> 00:45:20,000
times to gain versus loss design in some games the human player is included in a
515
00:45:20,000 --> 00:45:25,220
броски мяча это условие включения в других играх
fair share of the ball tosses this is the inclusion condition in other games
516
00:45:25,220 --> 00:45:29,690
после пары бросков в начале игрок-человек полностью
after a couple of tosses at the beginning the human player is completely
517
00:45:29,690 --> 00:45:34,310
исключается из броска мяча и наблюдает, как два других игрока подбрасывают мяч вперед
excluded from the ball toss and watches the other two players toss the ball back
518
00:45:34,310 --> 00:45:38,840
и назад друг с другом, полностью игнорируя и исключая игрока-человека
and forth with each other completely ignoring and excluding the human player
519
00:45:38,840 --> 00:45:45,700
это условие исключения в некоторых играх как в условиях включения, так и в условиях исключения.
this is the exclusion condition in some games in both inclusion and exclusion
520
00:45:45,700 --> 00:45:51,020
Игроки-люди зарабатывают 50 центов каждый раз, когда они касаются мяча,
conditions the human players earn 50 cents every time they touch the ball
521
00:45:51,020 --> 00:45:57,380
когда они участвуют в подбрасывании мяча.
when they're included in the ball toss this is the gain or inclusion pays
522
00:45:57,380 --> 00:46:03,140
и условия исключения:
condition in other games in both the inclusion and exclusion conditions the
523
00:46:03,140 --> 00:46:08,150
игроки-люди теряют 50 центов каждый раз, когда касаются мяча, другими словами, в
human players lose 50 cents every time they touch the ball in other words in
524
00:46:08,150 --> 00:46:13,070
этом условии люди финансово лучше, если они исключены из
this condition people are financially better off if they're excluded from the
525
00:46:13,070 --> 00:46:19,190
бросков мяча, это условие выплаты проигрыша или исключения. Ван Бист и
ball tosses this is the loss or exclusion pays condition van beast and
526
00:46:19,190 --> 00:46:23,540
экспериментальный дизайн Уильямса делают эти два фактора полностью независимыми
Williams experimental design makes these two factors completely independent of
527
00:46:23,540 --> 00:46:28,310
друг от друга. Некоторые субъекты получают деньги , будучи включенными, и некоторые субъекты
each other some subjects gain money while being included and some subjects
528
00:46:28,310 --> 00:46:33,770
получают деньги, будучи исключенные другие субъекты теряют деньги, будучи включенными,
gain money while being excluded other subjects lose money while being included
529
00:46:33,770 --> 00:46:38,420
третьи теряют деньги, будучи исключенными после того, как игра в кибер-шар
still others lose money while being excluded then after the cyber ball game
530
00:46:38,420 --> 00:46:41,279
закончилась, исследователи измеряют
is over the researchers measure the subjects
531
00:46:41,279 --> 00:46:45,659
удовлетворенность и настроение испытуемых.
satisfaction and mood it makes perfect sense that human players who were
532
00:46:45,659 --> 00:46:49,919
были ранены,
excluded from the ball toss in the inclusion pays condition were hurt by
533
00:46:49,919 --> 00:46:54,299
будучи исключенными, они заработали бы больше денег, если бы их включили в
being excluded they would have earned more money if they were included in the
534
00:46:54,299 --> 00:47:00,959
игру, но это не так, поэтому они чувствовали себя обиженными, здесь нет сюрпризов.
game but they were not so they felt hurt no surprises here what is surprising is
535
00:47:00,959 --> 00:47:05,640
that people in the exclusion pays condition were also hurt when they were
536
00:47:05,640 --> 00:47:10,829
больше денег, будучи исключенным из игры, но они
excluded these people made more money by being excluded from the game yet they
537
00:47:10,829 --> 00:47:15,029
в равной степени пострадали от того, что не были включены двое других игроков замечали это в броске мяча,
were equally hurt by not being included in the ball toss by the other two
538
00:47:15,029 --> 00:47:20,159
как это могло случиться, как люди могли чувствовать себя обиженными, когда у них дела шли
players how could this be how could people feel hurt when they were doing
539
00:47:20,159 --> 00:47:25,049
лучше, принцип саванны может предложить один потенциальный ответ на протяжении всей
better the Savannah principle can offer one potential answer throughout the
540
00:47:25,049 --> 00:47:31,019
эволюции человека исключение всегда обходилось дорого, включение всегда было
course of human evolution exclusion was always costly an inclusion was always
541
00:47:31,019 --> 00:47:36,390
выгодно эти две вещи всегда шли вместе, потому что в среде предков не было злых
beneficial these two things always went together because there were no evil
542
00:47:36,390 --> 00:47:40,229
психологов-экспериментаторов, которые могли бы манипулировать
experimental psychologists in the ancestral environment to manipulate
543
00:47:40,229 --> 00:47:45,839
этими переменными независимо друг от друга, не было таких вещей, как полезное исключение
these variables independently there were no such things as beneficial exclusion
544
00:47:45,839 --> 00:47:52,709
и дорогостоящее включение, наши предки никогда не были в состоянии исключения, оплачиваемого
and costly inclusion our ancestors were never in the exclusion pay's condition
545
00:47:52,709 --> 00:47:58,009
человеческим мозгом, поэтому он не может понять такую вещь человеческий мозг мозг
the human brain therefore cannot comprehend such a thing the human brain
546
00:47:58,009 --> 00:48:04,619
имплицитно и бессознательно предполагает, что любой остракизм дорого обходится, так же как он
implicitly and unconsciously assumes that all ostracism is costly just as it
547
00:48:04,619 --> 00:48:09,299
предполагает, что все реалистичные образы людей, которых он видит регулярно
assumes that all realistic images of people whom they see on a regular basis
548
00:48:09,299 --> 00:48:14,249
и которые никоим образом не пытаются их убить или навредить, являются их друзьями, даже когда
and who don't try to kill or harm them in any way are their friends even when
549
00:48:14,249 --> 00:48:20,159
эти люди находятся на Телевизионная микроэкономическая теория или любая другая теория человеческого
these people are on TV microeconomic Theory or any other theory of human
550
00:48:20,159 --> 00:48:24,329
поведения, которая предполагает то, что человеческое поведение рационально и основано на
behavior which assumes that human behavior is rational and based on
551
00:48:24,329 --> 00:48:29,279
тщательно рассчитанном анализе затрат и выгод, не может объяснить замечательные открытия ван Бист и
carefully calculated cost-benefit analysis cannot explain van beast and
552
00:48:29,279 --> 00:48:35,519
Уильямса о том, что люди счастливы терять деньги и огорчаются, когда их зарабатывают,
Williams remarkable findings that humans are happy to lose money and sad to make
553
00:48:35,519 --> 00:48:40,529
без принципа саванны было бы трудно объяснить, почему
money without the Savannah principle it would be difficult to explain why
554
00:48:40,529 --> 00:48:46,380
остракизм делает людей грустными, когда стоит, это одна из многих причин, почему
ostracism makes people sad when it pays this is one of the many reasons why
555
00:48:46,380 --> 00:48:50,460
эволюционная психология превосходит микроэкономическую
evolutionary psychology is superior to microeconomic
556
00:48:50,460 --> 00:48:55,740
или любую другую теорию в качестве объяснения человеческого поведения, даже если мы не
or any other theory as an explanation for human behavior even when we are not
557
00:48:55,740 --> 00:49:01,020
говорим о половых различиях.
talking about sex differences the fundamental inside of evolutionary
558
00:49:01,020 --> 00:49:04,890
мозг
psychology expressed in the Savannah principle is that the human brain
559
00:49:04,890 --> 00:49:09,450
реагирует на окружающую среду так, как если бы это была еще африканская саванна в
responds to the environment as if it were still the Africa Savannah in the
560
00:49:09,450 --> 00:49:14,849
среде предков по большей части в эпоху плейстоцена от 1,6 миллиона
ancestral environment for the most part during the Pleistocene epoch 1.6 million
561
00:49:14,849 --> 00:49:21,059
до десяти тысяч лет назад вы, человек, можете сознательно знать, что это
to ten thousand years ago you the person may consciously know that this is the
562
00:49:21,059 --> 00:49:26,490
21 век, и вы биржевой маклер в Нью-Йорк, художница в Сиэтле,
21st century and you are a stockbroker in New York an artist in Seattle a
563
00:49:26,490 --> 00:49:31,950
домохозяйка в Сан-Франциско или студентка в Ка nsas City, но ваш мозг не
housewife in San Francisco or a student in Kansas City but your brain doesn't
564
00:49:31,950 --> 00:49:38,040
знает, что ваш мозг бессознательно и неявно все еще думает, что вы
know that your brain unconsciously and implicitly still thinks that you are a
565
00:49:38,040 --> 00:49:42,839
охотник-собиратель, живущий в африканской саванне более 10 000 лет назад,
hunter-gatherer living on the African savannah more than 10,000 years ago
566
00:49:42,839 --> 00:49:48,420
где не было ни телевидения, ни психологических экспериментов, ни практически всего, что
where there was no TV or psychology experiments or virtually anything else
567
00:49:48,420 --> 00:49:53,809
вы видите вокруг себя. сегодня, как вы можете себе представить, последствия этого фундаментального
you see around you today as you can imagine implications of this fundamental
568
00:49:53,809 --> 00:49:59,339
наблюдения эволюционной психологии для нашей современной жизни значительны и
observation of evolutionary psychology for our modern life are significant and
569
00:49:59,339 --> 00:50:11,880
широко
widespread chapter 3 what is intelligence intelligence or more
570
00:50:11,880 --> 00:50:17,010
precisely general intelligence refers to the ability to reason deductively or
571
00:50:17,010 --> 00:50:23,130
inductively think abstract ly use analogies synthesize information and
572
00:50:23,130 --> 00:50:29,809
распространены. его в новые области, возможно, никакая другая концепция в науке не страдает от большего
apply it to new domains perhaps no other concept in science suffers from greater
573
00:50:29,809 --> 00:50:34,829
непонимания и изобилует большим количеством неправильных представлений, чем концепция
misunderstanding and is plagued with more misconceptions than the concept of
574
00:50:34,829 --> 00:50:38,880
интеллекта. Многие из этих заблуждений политически
intelligence many of these misconceptions are politically motivated
575
00:50:38,880 --> 00:50:43,349
мотивированы приравниванием интеллекта к человеческой ценности, о чем я упоминал во
by the equation of intelligence with human worth that I mentioned in the
576
00:50:43,349 --> 00:50:48,480
введении, прежде чем обсуждать, как общая информация
introduction before I discuss how general intelligence evolved and what it
577
00:50:48,480 --> 00:50:53,119
Я хочу попытаться развеять эти распространенные заблуждения об
is good for I want to attempt to dispel these common misconceptions about
578
00:50:53,119 --> 00:51:00,450
интеллекте распространенные заблуждения об интеллекте заблуждение номер один
intelligence common misconceptions about intelligence misconception number one IQ
579
00:51:00,450 --> 00:51:04,160
Тесты IQ имеют культурную предвзятость
tests are culturally biased
580
00:51:04,780 --> 00:51:09,500
Вероятно, наиболее распространенное заблуждение об интеллекте состоит в том, что
probably the most pervasive misconception about intelligence is that
581
00:51:09,500 --> 00:51:15,349
тесты IQ, измеряющие интеллект, культурно предвзяты по отношению к определенным расовые
IQ tests which measure intelligence are culturally biased against certain racial
582
00:51:15,349 --> 00:51:20,510
и этнические группы или социальные классы это заблуждение проистекает из
and ethnic groups or social classes this misconception stems from the
583
00:51:20,510 --> 00:51:24,920
хорошо установленного и воспроизведенного факта, что разные расовые и этнические группы
well-established and replicated fact that different racial and ethnic groups
584
00:51:24,920 --> 00:51:30,560
в среднем по-разному набирают баллы в стандартизированных тестах IQ, как я упоминал
on average scored differently on standardized IQ tests as I mentioned in
585
00:51:30,560 --> 00:51:36,260
во введении, как социологи, так и непрофессионалы предполагают без каких-либо
the introduction social scientists and lay public alike assume without any
586
00:51:36,260 --> 00:51:42,050
логических или эмпирических поддерживать, что все и все расовые и этнические
logical or empirical support that everyone and all racial and ethnic
587
00:51:42,050 --> 00:51:47,180
группы одинаково умны, потому что все они одинаково достойные люди,
groups is equally intelligent because they are all equally worthy human beings
588
00:51:47,180 --> 00:51:52,790
если все одинаково умны, но некоторые группы постоянно получают более низкие баллы,
if everybody is equally intelligent yet some groups consistently score lower
589
00:51:52,790 --> 00:51:58,640
чем другие, тогда аргумент идет, это должно по определению означать, что
than others then the argument goes it must by definition mean that the IQ
590
00:51:58,640 --> 00:52:03,859
тесты IQ являются культурными предвзято относится к группам с более низкими баллами, но заявление о
tests are culturally biased against the groups who score lower but the claim of
591
00:52:03,859 --> 00:52:09,619
культурной предвзятости полностью основано на убеждении и неоспоримом предположении,
cultural bias rests entirely on the conviction and unquestioned assumption
592
00:52:09,619 --> 00:52:15,109
что все и все группы одинаково умны, что, в свою очередь,
that everybody and all groups are equally intelligent which in turn rests
593
00:52:15,109 --> 00:52:19,690
полностью основано на убеждении и неоспоримом предположении, что
entirely on the conviction and unquestioned assumption that
594
00:52:19,690 --> 00:52:25,430
интеллект является высшей мерой человеческого достоинства. это утверждение несостоятельно
intelligence is the ultimate measure of human worth the claim is untenable
595
00:52:25,430 --> 00:52:30,260
— эти непроверенные и, следовательно, религиозно поддерживаемые убеждения и
smists-- these untested and hence religiously held convictions and
596
00:52:30,260 --> 00:52:35,089
предположения, подумайте об этом фигма- манометре на мгновение, это устройство,
assumptions think about this figma manometer for a moment it is the device
597
00:52:35,089 --> 00:52:39,109
которое врачи и медсестры обычно используют для измерения артериального давления с помощью
that doctors and nurses commonly used to measure blood pressure with the
598
00:52:39,109 --> 00:52:43,160
надувной манжеты с липучкой и ртутного манометра для измерения
inflatable cuff with velcro and a mercury manometer to measure the
599
00:52:43,160 --> 00:52:49,640
давление кровотока это беспристрастный и точный, хотя и несовершенный прибор для
pressure of blood flow it is an unbiased and accurate albeit imperfect device to
600
00:52:49,640 --> 00:52:54,349
измерения артериального давления он очень несовершенен, как я буду обсуждать позже в этой
measure blood pressure it is very imperfect as I discuss later in the
601
00:52:54,349 --> 00:52:59,660
главе
chapter nobody would argue that it is culturally biased against any racial or
602
00:52:59,660 --> 00:53:03,710
различия в
ethnic group yet there are well-established race differences in
603
00:53:03,710 --> 00:53:08,510
артериальном давлении у чернокожих в среднем более высокое кровяное давление давление, чем у белых означает
blood pressure blacks on average have higher blood pressure than whites does
604
00:53:08,510 --> 00:53:14,420
ли это, что сфигмоманометр культурно предубежден против или за черных
that mean that the sphygmomanometer is culturally biased against or for blacks
605
00:53:14,420 --> 00:53:17,980
кровяное давление расистская концепция,
is blood pressure a racist concept of
606
00:53:17,980 --> 00:53:23,119
конечно, не это просто означает, что у чернокожих в среднем более высокое кровяное давление,
course not it simply means that blacks on average have higher blood pressure
607
00:53:23,119 --> 00:53:29,030
чем у белых, ни больше, ни меньше, хорошо подумайте еще раз о весах в ванной
than whites nothing more nothing less well think of the bathroom scale once
608
00:53:29,030 --> 00:53:32,150
напольные весы являются беспристрастным и
again the bathroom scale is an unbiased and
609
00:53:32,150 --> 00:53:37,700
точным, хотя и несовершенным устройством для измерения чьего-либо веса никто не будет
accurate albeit imperfect device to measure someone's weight nobody would
610
00:53:37,700 --> 00:53:42,349
спорить с тем, что они культурно предвзяты по отношению к определенным группам, тем не менее, на любых
argue that it is culturally biased against certain groups yet on any
611
00:53:42,349 --> 00:53:48,799
напольных весах женщины в среднем набирают меньше баллов, чем мужчины, а азиаты в среднем
bathroom scale women on average score lower than men and Asians on average
612
00:53:48,799 --> 00:53:54,260
ниже, чем кавказцы. весы в ванной культурно
score lower than Caucasians does that mean the bathroom scale is culturally
613
00:53:54,260 --> 00:54:01,400
предвзято относятся к женщинам или азиатам, это сексистская или расистская концепция, конечно,
biased against women or Asians is weight a sexist or racist concept of course not
614
00:54:01,400 --> 00:54:06,799
не просто означает, что женщины в среднем весят меньше, чем мужчины, а азиаты в
it simply means that women on average weigh less than men and Asians on
615
00:54:06,799 --> 00:54:11,680
среднем весят меньше, чем кавказцы, не больше, не меньше,
average weigh less than Caucasians nothing more nothing less
616
00:54:11,680 --> 00:54:16,880
никто не спорит, что кровяное давление - это расизм. концепции или что
nobody argues that blood pressure is a racist concept or that the
617
00:54:16,880 --> 00:54:21,770
сфигмоманометр культурно предвзят, потому что никто не приравнивает es низкое кровяное
sphygmomanometer is culturally biased because nobody equates low blood
618
00:54:21,770 --> 00:54:27,109
давление с человеческой ценностью, в результате никто не расстраивается из-за наблюдаемых расовых
pressure with human worth as a result nobody gets upset about observed race
619
00:54:27,109 --> 00:54:32,599
различий в кровяном давлении никто не спорит, что путь является расистской или сексистской
differences in blood pressure nobody argues that way is a racist or sexist
620
00:54:32,599 --> 00:54:37,910
концепцией или что весы в ванной культурно предвзяты, потому что никто не приравнивает
concept or that the bathroom scale is culturally biased because nobody equates
621
00:54:37,910 --> 00:54:44,000
вес к человеческой ценности, в результате никто не получает недовольны наблюдаемыми половыми или
weight with human worth as a result nobody gets upset about observed sex or
622
00:54:44,000 --> 00:54:48,380
расовыми различиями в весе, почему расовые и половые различия являются
race differences in weight why are race and sex differences
623
00:54:48,380 --> 00:54:55,069
добросовестными доказательствами предвзятости только с помощью тестов IQ, самый точный тест IQ,
bonafide evidence of bias only with IQ tests the single most accurate IQ test
624
00:54:55,069 --> 00:55:00,319
доступный в настоящее время, называется прогрессивными матрицами Равена.
currently available is called the Ravens progressive matrices intelligence
625
00:55:00,319 --> 00:55:04,460
Исследователи интеллекта повсеместно считают его единственным лучшим тестом для измерения
researchers universally consider it to be the single best test to measure
626
00:55:04,460 --> 00:55:09,140
общий интеллект, потому что результаты этого теста более сильно коррелируют
general intelligence because scores on this test are more strongly correlated
627
00:55:09,140 --> 00:55:13,099
с основным параметром общего интеллекта, чем любой другой отдельный
with the underlying dimension of general intelligence than any other single
628
00:55:13,099 --> 00:55:18,710
тест интеллекта на техническом языке. Прогрессивные матрицы Равена имеют более
intelligence test in technical language Ravens progressive matrices are more
629
00:55:18,710 --> 00:55:24,530
высокую G-нагрузку, чем любой другой когнитивный тест.
highly G loaded than any other cognitive test the test comes in three different
630
00:55:24,530 --> 00:55:27,920
Стандартный
versions the standard version Ravens standard
631
00:55:27,920 --> 00:55:31,850
прогрессив Ravens Электронные матрицы расширенная версия для студентов колледжей и других
progressive matrices the advanced version for college students and other
632
00:55:31,850 --> 00:55:36,890
более умных людей Расширенные прогрессивные матрицы Ravens, предназначенные для
more intelligent people Ravens advanced progressive matrices designed to
633
00:55:36,890 --> 00:55:41,570
более точного различения верхнего предела распределения IQ, и
discriminate the higher end of the IQ distribution more precisely and the
634
00:55:41,570 --> 00:55:47,210
многоцветная версия для детей Цветные прогрессивные матрицы Ravens
multicolored version for children Ravens colored progressive matrices here
635
00:55:47,210 --> 00:55:52,610
вот пример вопроса из Ravens advanced прогрессивные матрицы
is an example of a question item from Ravens advanced progressive matrices the
636
00:55:52,610 --> 00:55:57,560
тест содержит только одну инструкцию выбрать фигуру, которая соответствует следующей
test comes with only one instruction choose the figure that fits the next in
637
00:55:57,560 --> 00:56:02,480
в последовательности матриц какая из восьми альтернатив идет следующей
the progression of matrices which one of the eight alternatives comes next
638
00:56:02,480 --> 00:56:07,400
все вопросы во всех версиях прогрессивных матриц Ravens очень
all question items in all versions of Ravens progressive matrices are very
639
00:56:07,400 --> 00:56:12,500
похожи на эту может кто-нибудь сказать мне точно как этот вопрос и все
similar to this one can anyone tell me exactly how this question and all the
640
00:56:12,500 --> 00:56:16,820
другие подобные вопросы, которые составляют прогрессивные матрицы Равена,
other similar questions that comprise the Ravens progressive matrices can
641
00:56:16,820 --> 00:56:21,860
могут быть культурно предвзяты по отношению к какой-либо группе, вопрос является чистой мерой
possibly be culturally biased against any group the question is a pure measure
642
00:56:21,860 --> 00:56:27,410
способности рассуждать, единственное, против чего он направлен, это неспособность
of reasoning ability the only thing it's biased against is the inability to think
643
00:56:27,410 --> 00:56:33,290
логически мыслить, кстати, если вы повторно интересно правильный ответ на выше
logically by the way if you're wondering the correct answer to the above question
644
00:56:33,290 --> 00:56:39,770
вопрос номер семь заблуждение номер два никто не знает что такое интеллект
is number seven misconception number two nobody knows what intelligence is
645
00:56:39,770 --> 00:56:48,410
потому что интеллект и IQ это не одно и то же связанное с этим заблуждение
because intelligence and IQ are not the same thing a related misconception that
646
00:56:48,410 --> 00:56:53,930
люди утверждают что IQ не является мерой общего интеллекта некоторые
people have is the claim that IQ is not a measure of general intelligence some
647
00:56:53,930 --> 00:56:58,670
люди верят в концепцию интеллекта они знают что некоторые
people believe in the concept of intelligence they know that some people
648
00:56:58,670 --> 00:57:03,200
люди более умны, чем другие, но они не верят, что тесты IQ
are more intelligent than others but they do not believe that IQ tests
649
00:57:03,200 --> 00:57:08,360
снова точно измеряют интеллект людей, потому что
accurately measure individuals intelligence once again because IQ test
650
00:57:08,360 --> 00:57:12,380
результаты тестов IQ обычно показывают средние различия между разными группами, и
scores typically show average differences between different groups and
651
00:57:12,380 --> 00:57:16,970
они считают, что люди из разных групп в среднем должны быть
they believe that individuals from different groups on average must be
652
00:57:16,970 --> 00:57:21,920
одинаково умны вопреки этому мнению. Исследователи интеллекта
equally intelligent contrary to this view intelligence researchers
653
00:57:21,920 --> 00:57:27,230
единодушно согласны с тем, что интеллект — это именно то, что измеряют тесты IQ, точно так
unanimously agree that intelligence is exactly what IQ tests measure in the
654
00:57:27,230 --> 00:57:31,640
же, как ваш вес — это именно то, что измеряют ваши весы в ванной, чтобы
same way that your weight is exactly what your bathroom scale measures to
655
00:57:31,640 --> 00:57:36,020
подтвердить, что интеллект реален, и что некоторые люди умнее
maintain that intelligence is real and some people are more intelligent than
656
00:57:36,020 --> 00:57:41,780
других, но тесты IQ не точно измеряют интеллект.
others yet IQ tests do not accurately measure intelligence is akin to
657
00:57:41,780 --> 00:57:45,950
требовать что вес реален, и некоторые люди тяжелее других, но
claiming that weight is real and some people are heavier than others but the
658
00:57:45,950 --> 00:57:50,000
весы в ванной не измеряют вес точно, это
bathroom scale does not accurately measure weight it simply doesn't make
659
00:57:50,000 --> 00:57:55,520
просто не имеет никакого смысла.
any sense I have just said that Ravens progressive matrices is the single best
660
00:57:55,520 --> 00:58:01,130
на самом деле это лучший способ
IQ test currently available and that is true but there is actually a better way
661
00:58:01,130 --> 00:58:05,750
измерить чей-то общий интеллект, чем Ravens, и это провести
to measure someone's general intelligence than Ravens and that is to
662
00:58:05,750 --> 00:58:11,360
серию различных когнитивных тестов. Лучший способ оценить
administer a series of different cognitive tests the best way to assess
663
00:58:11,360 --> 00:58:15,710
чей-то уровень общего интеллекта — это провести большое количество
someone's level of general intelligence is to administer a large number of
664
00:58:15,710 --> 00:58:22,220
когнитивных тестов, таких как словарный запас словесное понимание арифметический диапазон цифр до
cognitive tests like vocabulary verbal comprehension arithmetic digit span to
665
00:58:22,220 --> 00:58:26,440
измерять способность повторять последовательность цифр после того, как она задана иногда в
measure the ability to repeat a sequence of digits after it is given sometimes
666
00:58:26,440 --> 00:58:32,570
точности так, как она дается иногда в обратном направлении пространственное визуальное вращение
exactly as it is given sometimes backwards spatio visual rotation to
667
00:58:32,570 --> 00:58:36,350
измерять способность представить, как будет выглядеть трехмерный объект,
measure the ability to imagine what a three-dimensional object would look like
668
00:58:36,350 --> 00:58:42,140
если его вращать в пространстве и т. д. вы помните из введение, что
if it is rotated in space etc you will recall from the introduction that this
669
00:58:42,140 --> 00:58:48,380
именно так НИЗ измеряют интеллект, поэтому НИЗ имеет один
is precisely how NCDs measures intelligence which is why NCDs has one
670
00:58:48,380 --> 00:58:52,520
из Наилучшие показатели общего интеллекта из всех крупномасштабных национальных
of the best measures of general intelligence of all large-scale national
671
00:58:52,520 --> 00:58:59,060
опросов среди людей. Результаты всех этих когнитивных тестов сильно
surveys across individuals performances on all these cognitive tests are highly
672
00:58:59,060 --> 00:59:04,070
положительно коррелируют, другими словами, люди, которые хорошо справляются с тестами на вербальное
positively correlated in other words people who do well in verbal
673
00:59:04,070 --> 00:59:10,070
понимание, как правило, также хорошо справляются с арифметическими тестами, и у них есть лучшие
comprehension tests tend also to do well on arithmetic tests and they have better
674
00:59:10,070 --> 00:59:14,960
способности. визуализировать трехмерный объект под другим углом или
ability to visualize a three-dimensional object from a different angle or to
675
00:59:14,960 --> 00:59:19,340
повторять заданную им последовательность цифр в обратном порядке вопреки
repeat a sequence of digits that is given to them backwards contrary to
676
00:59:19,340 --> 00:59:24,560
распространенному мнению люди, которые хорошо справляются с конкретными задачами, также хорошо справляются с
popular belief people who are good with concrete tasks are also good with
677
00:59:24,560 --> 00:59:30,500
абстрактными задачами люди, которые хорошо справляются с числами, также хорошо справляются с слова,
abstract tasks people who are good with numbers are also good with words for
678
00:59:30,500 --> 00:59:36,680
например, в классической статье, опубликованной в 1904 году. Чарльз Спирмен показывает, что
example in a classic paper published in 1904 Charles Spearman shows that
679
00:59:36,680 --> 00:59:41,600
школьная успеваемость учеников и родственников по математике сильно коррелирует с
students relatives school performance in mathematics is highly correlated with
680
00:59:41,600 --> 00:59:49,420
их успеваемостью по классике.
their performance in classics our equals point 87 French our equals point 83
681
00:59:49,420 --> 00:59:55,170
English our equals point 78 pitch discrimination
682
00:59:55,170 --> 01:00:03,780
Пункт 63. R является мерой связи
point 66 and music are equals point 63 the R is a measure of association
683
01:00:03,780 --> 01:00:07,859
между двумя известными переменными. n в статистике как коэффициент корреляции
between two variables known in statistics as the correlation
684
01:00:07,859 --> 01:00:13,349
варьируется от минус единицы, когда две переменные имеют совершенно
coefficient it varies from minus one when the two variables are perfectly
685
01:00:13,349 --> 01:00:17,970
отрицательную корреляцию, до нуля, когда они совершенно не связаны друг с
negatively correlated through zero when they are completely unrelated to each
686
01:00:17,970 --> 01:00:24,150
другом, до плюс 1, когда они полностью положительно коррелированы, как вы можете видеть во
other to plus 1 when they are perfectly positively correlated as you can see all
687
01:00:24,150 --> 01:00:30,059
всех корреляциях, о которых сообщает Спирмен. являются очень положительными, на самом деле
of the correlations reported by Spearman are very highly positive in fact the
688
01:00:30,059 --> 01:00:34,200
относительная успеваемость учащихся в музыке в большей степени коррелирует с их
students relative performance in music is more highly correlated with their
689
01:00:34,200 --> 01:00:40,500
математическими способностями, чем с их распознаванием высоты тона. R равно 0,4 нуля
mathematical ability than with their pitch discrimination R equals 0.4 zero
690
01:00:40,500 --> 01:00:46,410
в данных NCD в возрасте 16 лет, корреляция между вербальным пониманием
in the NCDs data at age 16 the correlation between verbal comprehension
691
01:00:46,410 --> 01:00:54,569
и математическим пониманием составляет 0,65, для которого снова очень высока, как я
and mathematical comprehension is 0.65 for which once again is very high as I
692
01:00:54,569 --> 01:00:59,069
отмечаю ниже в следующем разделе, корреляция между истинным кровяным давлением
note below in the next section the correlation between true blood pressure
693
01:00:59,069 --> 01:01:04,829
и кровяным давлением, измеренным сфигмоманометром, составляет около 0,5 0, это означает,
and blood pressure measured by the sphygmomanometer is about 0.5 0 it means
694
01:01:04,829 --> 01:01:09,329
что использование теста на понимание словесного понимания для измерения математических способностей или
that using a verbal comprehension test to measure one's mathematical ability or
695
01:01:09,329 --> 01:01:13,440
использование относительной успеваемости по математике для измерения относительное
using one's relative performance in mathematics to measure one's relative
696
01:01:13,440 --> 01:01:18,180
исполнение и музыка Его способность более точна, чем использование этого фигма-манометра
performance and musical ability is more accurate than using this figma manometer
697
01:01:18,180 --> 01:01:23,160
для измерения артериального давления, то есть насколько высоко взаимосвязаны все показатели когнитивных
to measure blood pressure that is how high all measures of cognitive abilities
698
01:01:23,160 --> 01:01:28,380
способностей, в то же время важно помнить, что при НИЗ коррелируют так же
are inter correlated at the same time it is also important to remember that as
699
01:01:28,380 --> 01:01:32,280
сильно, как вербальное и математическое понимание.
highly as verbal comprehension and mathematical comprehension are
700
01:01:32,280 --> 01:01:39,510
равно 0,65, так как один может объяснить менее половины
correlated in NCDs r equals 0.65 for one can explain less than half of the
701
01:01:39,510 --> 01:01:45,809
дисперсии другой объясняемая дисперсия одной переменной другой вычисляется
variance in the other explained variance in one variable by another is computed
702
01:01:45,809 --> 01:01:50,819
путем возведения в квадрат коэффициента корреляции между ними, поэтому это означает, что один балл
by squaring the correlation coefficient between them so it means that one score
703
01:01:50,819 --> 01:01:57,869
в тесте на понимание слов объясняет 43 процента или 0,65 4 в квадрате
in the verbal comprehension test explains 43 percent or 0.65 4 squared
704
01:01:57,869 --> 01:02:04,079
равно 0,42 8 дисперсии в математическом понимании и
equals 0.42 8 of the variance in mathematical comprehension and vice
705
01:02:04,079 --> 01:02:08,240
наоборот, это означает, что более половины дисперсии в результатах теста на математическое
versa it means more than half of the variance in mathematic
706
01:02:08,240 --> 01:02:12,950
понимание у разных людей не может быть объяснено их
comprehension test scores across individuals cannot be explained by their
707
01:02:12,950 --> 01:02:18,680
баллами в тесте на вербальное понимание.
scores in the verbal comprehension test scores what psychometrician x' whose job
708
01:02:18,680 --> 01:02:24,800
и разработать тесты для этого
it is to measure intelligence accurately and devise tests to do so do then is to
709
01:02:24,800 --> 01:02:29,900
баллы по всем этим когнитивным тестам в статистическом
subject individual scores on all these cognitive tests to a statistical
710
01:02:29,900 --> 01:02:35,960
методе, называемом факторным анализом. Что делает факторный анализ, так это анализирует
technique called factor analysis what factor analysis does is to analyze the
711
01:02:35,960 --> 01:02:40,640
корреляции между всеми парами когнитивных тестов, а затем измеряет
correlations between all pairs of cognitive tests and then measure an
712
01:02:40,640 --> 01:02:45,620
скрытые когнитивные способности человека, которые лежат в основе их результатов во
individual's latent cognitive ability that underlies their performance on all
713
01:02:45,620 --> 01:02:50,390
всех когнитивных тестах. эта латентная когнитивная способность
of the cognitive tests this latent cognitive ability is general
714
01:02:50,390 --> 01:02:55,880
Этот факторный анализ общего интеллекта также устраняет все случайные ошибки измерения
intelligence factor analysis also eliminates all random measurement errors
715
01:02:55,880 --> 01:03:00,560
, которые неизбежно связаны с любым индивидуальным когнитивным тестом в качестве
that are inevitably associated with any individual cognitive test as a measure
716
01:03:00,560 --> 01:03:05,720
меры интеллекта, поэтому он может измерять общий интеллект исключительно без каких-либо
of intelligence so it can measure general intelligence purely without any
717
01:03:05,720 --> 01:03:11,120
случайных ошибок измерения. Полученный таким образом показатель IQ является чистой мерой
random measurement errors the IQ score thus obtained is a pure measure of
718
01:03:11,120 --> 01:03:14,120
интеллекта, который он измеряет. чья-то способность думать
intelligence it measures someone's ability to think
719
01:03:14,120 --> 01:03:18,800
и рассуждать в различных контекстах и уациях, таких как числовые ма
and reason in various contexts and situations such as numerical
720
01:03:18,800 --> 01:03:23,300
ипуляции, такие как арифметическое вербальное по имание, такое как чтение и мысленная ви
manipulations like arithmetic verbal comprehension like reading and mental
721
01:03:23,300 --> 01:03:28,250
уализация, такая как пространственное визуальное вр щение, верите вы или нет, все эти ко
visualization like spatio visual rotation believe it or not all these
722
01:03:28,250 --> 01:03:33,530
нитивные способности имеют что-то об ее и что-то об
cognitive abilities have something in common and that something is general
723
01:03:33,530 --> 01:03:40,370
интеллект, поэтому интеллект — это именно то, что измеряют тесты IQ,
intelligence so intelligence is precisely and exactly what IQ tests
724
01:03:40,370 --> 01:03:46,280
интеллект — это то, что позволяет нам выполнять все виды когнитивных
measure intelligence is what allows us to perform on all kinds of cognitive
725
01:03:46,280 --> 01:03:53,290
тестов. заблуждение номер 3. Тесты IQ ненадежны, в
tests misconception number 3 IQ tests are unreliable
726
01:03:53,440 --> 01:03:58,550
отличие от других заблуждений об интеллекте. В этом есть доля правды
unlike other misconceptions about intelligence there is some truth to this
727
01:03:58,550 --> 01:04:04,640
в том смысле, что тесты IQ не являются абсолютно надежными. Тесты IQ имеют некоторые
one in the sense that IQ tests are not perfectly reliable IQ tests have some
728
01:04:04,640 --> 01:04:09,200
ошибки измерения, поэтому психометристы проводят факторный анализ,
measurement errors which is why psychometricians perform factor analysis
729
01:04:09,200 --> 01:04:15,170
чтобы устранить такие случайные ошибки в измерениях, поэтому верно, что тесты IQ
to eliminate such random errors in measurement so it is true that IQ tests
730
01:04:15,170 --> 01:04:21,430
не являются абсолютно надежными, но тогда никакие научные измерения никогда не будут таковыми,
are not perfectly reliable but then no scientific measurements ever are
731
01:04:21,430 --> 01:04:26,170
если одни и те же люди проходят разные тесты IQ. в разные дни или даже
if the same individuals take different IQ tests on different days or even on
732
01:04:26,170 --> 01:04:31,390
в один и тот же день их результаты будут немного отличаться от теста к тесту, но
the same day their scores will be slightly different from test to test but
733
01:04:31,390 --> 01:04:36,250
лишь незначительно, поэтому тесты IQ не дают идеального
only slightly so IQ tests do not give the perfect
734
01:04:36,250 --> 01:04:40,240
измерения чьего-либо интеллекта, но тогда, если вы наступите на весы в ванной,
measurement of someone's intelligence but then if you step on the bathroom
735
01:04:40,240 --> 01:04:45,130
снимите шаг чтения и шаг на нем снова это даст вам немного
scale get the reading step off and step on it again it will give you slightly
736
01:04:45,130 --> 01:04:50,050
другие показания, а также то же самое tr т. е. если вы измерите свой рост,
different readings as well the same is true if you measure your height your
737
01:04:50,050 --> 01:04:55,390
размер вашей обуви и ваше зрение, никакие измерения каких-либо человеческих качеств не будут
shoe size and your vision no measurements of any human quality are
738
01:04:55,390 --> 01:05:00,280
абсолютно надежными, поэтому измерение интеллекта ничем не отличается от
perfectly reliable so the measurement of intelligence is no different from the
739
01:05:00,280 --> 01:05:04,870
измерения любой другой человеческой черты, но никто никогда не утверждает этого, потому что
measurement of any other human trait but nobody ever claims that because the
740
01:05:04,870 --> 01:05:09,130
измерение веса никогда не бывает идеальным. надежной нет такой вещи, как
measurement of weight is never perfectly reliable there is no such thing as
741
01:05:09,130 --> 01:05:15,160
вес, а вес является культурно сконструированным понятием, но это именно
weight and weight is a culturally constructed concept but that's exactly
742
01:05:15,160 --> 01:05:18,910
то, что люди, незнакомые с последними психометрическими исследованиями, думают об
what people who are unfamiliar with the latest psychometric research think about
743
01:05:18,910 --> 01:05:23,980
интеллекте интеллект не менее реален, чем рост или вес, и его
intelligence intelligence is no less real than height or weight and it's
744
01:05:23,980 --> 01:05:30,640
измерение столь же надежно или ненадежно в факт Артур Р. Дженсон,
measurement is just as reliable or unreliable in fact Arthur R Jenson
745
01:05:30,640 --> 01:05:34,570
вероятно, величайший из ныне живущих исследователей интеллекта утверждает, что
probably the greatest living intelligence researcher claims that IQ
746
01:05:34,570 --> 01:05:38,590
тесты IQ имеют более высокую надежность, чем измерение роста и веса в
tests have higher reliability than the measurement of height and weight in a
747
01:05:38,590 --> 01:05:44,770
кабинете врача
doctor's office he says that the reliability of IQ tests is between 0.9 0
748
01:05:44,770 --> 01:05:51,070
процентов и 10
and 0.99 meaning that random measurement error is between 1 percent and 10
749
01:05:51,070 --> 01:05:56,440
процентов, тогда как измерение кровяного давления Уровень холестерина в крови и диагноз,
percent whereas the measurement of blood pressure blood cholesterol and diagnosis
750
01:05:56,440 --> 01:06:02,610
основанный на рентгенографии грудной клетки, обычно имеют надежность около 0,5.
based on chest x-rays typically has a reliability of around 0.5 zero
751
01:06:02,610 --> 01:06:06,700
reliability is the correlation coefficient between repeated
752
01:06:06,700 --> 01:06:11,950
measurements if the measurement instrument is unbiased as IQ tests are
753
01:06:11,950 --> 01:06:17,230
as a measure of general intelligence and the sphygmomanometer is as a measure of
754
01:06:17,230 --> 01:06:22,090
кровяное давление, тогда надежность переводится в коэффициент корреляции
blood pressure then the reliability translates into the correlation
755
01:06:22,090 --> 01:06:27,760
между истинными значениями и измеренными значениями, надежность
coefficient between the true values and the measured values the reliability of
756
01:06:27,760 --> 01:06:32,950
0,5 нуля, например, как надежность сфигмоманометра как
0.5 zero for example like the reliability of the sphygmomanometer as a
757
01:06:32,950 --> 01:06:36,340
меры крови, безусловно, означает, что корреляция между
measure of blood sure means that the correlation between
758
01:06:36,340 --> 01:06:41,210
истинным кровяным давлением отдельных лиц и показаниями на сфигмоманометр составляет всего
individuals true blood pressure and the readings on the sphygmomanometer is only
759
01:06:41,210 --> 01:06:46,070
0,5 нуля, в отличие от надежности 0,9 нуля
0.5 zero in contrast the reliability of 0.9 zero
760
01:06:46,070 --> 01:06:51,050
две целых девять десятых, например, надежность тестов IQ как меры
two point nine nine for example the reliability of IQ tests as a measure of
761
01:06:51,050 --> 01:06:55,580
общего интеллекта означает, что корреляция между общим
general intelligence means that the correlation between individuals general
762
01:06:55,580 --> 01:07:02,750
интеллектом людей и их результатами тестов IQ составляет от девяти целых десятых до 99, поэтому
intelligence and their IQ test scores is point nine zero to 99 so the measurement
763
01:07:02,750 --> 01:07:06,830
измерение интеллекта n раньше в два раза точнее, чем измерение артериального
of intelligence is nearly twice as accurate as the measurement of blood
764
01:07:06,830 --> 01:07:12,020
давления, но никто никогда не утверждает, что артериальное давление не является реальным или что
pressure yet nobody ever claims that blood pressure is not real or that it is
765
01:07:12,020 --> 01:07:18,020
это культурно сконструированная концепция. ошибочное представление номер четыре гены не
a culturally constructed concept misconception number four genes don't
766
01:07:18,020 --> 01:07:22,940
определяют интеллект, только окружающая среда, образование и социализация определяют
determine intelligence only the environment education and socialization
767
01:07:22,940 --> 01:07:29,990
это еще одно широко распространенное заблуждение. что касается интеллекта, это
does this is another widely held misconception about intelligence it is
768
01:07:29,990 --> 01:07:35,650
правда, что гены не определяют интеллект полностью, они лишь
true that genes don't determine intelligence completely they only do so
769
01:07:35,650 --> 01:07:40,970
существенно и глубоко ее съедобность является мерой
substantially and profoundly her edibility is the measure of the
770
01:07:40,970 --> 01:07:47,420
влияния генов на любую черту ее способность считывания одна и та же точка ноль означает, что
influence of genes on any trait her read ability of one point zero means that
771
01:07:47,420 --> 01:07:51,920
гены полностью определяют черты и окружающую среду не имеет абсолютно никакого
genes determine the traits completely and the environment has absolutely no
772
01:07:51,920 --> 01:07:56,690
эффекта, как я упоминал в главе 1, некоторые генетические заболевания, такие как болезнь Хантингтона,
effect as I mentioned in Chapter one some genetic diseases like Huntington's
773
01:07:56,690 --> 01:08:03,980
имеют наследуемость 1,0 гены полностью определяют,
disease have a heritability of 1.0 genes entirely determine whether or not you
774
01:08:03,980 --> 01:08:08,540
заболеете ли вы болезнью Гентингтона, если у вас есть пораженные гены этой болезни,
will get Huntington's disease if you have the affected genes for the disease
775
01:08:08,540 --> 01:08:13,640
совершенно не имеет значения, как вы живете вашей жизни или каково ваше окружение, у
it does not matter at all how you live your life or what your environment is
776
01:08:13,640 --> 01:08:19,430
вас разовьется болезнь естественный цвет глаз или естественный цвет волос
you will develop the disease ones natural eye color or natural hair color
777
01:08:19,430 --> 01:08:27,260
также имеет наследуемость 1,0, поэтому группа крови очень немногие другие человеческие
also has a heritability of 1.0 so does one's blood type very few other human
778
01:08:27,260 --> 01:08:34,520
черты имеют наследуемость 1,0, с другой стороны, нулевая наследуемость означает,
traits have a heritability of 1.0 on the other hand a heritability of zero means
779
01:08:34,520 --> 01:08:39,650
что гены не имеют абсолютно никакого влияния на данную черту и окружающая среда
that genes have absolutely no influence on the given trait and the environment
780
01:08:39,650 --> 01:08:45,049
полностью определяет, есть ли у кого-то эта черта, нет человеческих черт,
completely determines whether or not someone has the trait no human traits
781
01:08:45,049 --> 01:08:50,000
есть наследуемость нулевых джинсов, частично влияющих на все человеческие
have a heritability of zero jeans partially influenced all human
782
01:08:50,000 --> 01:08:55,400
черты, в какой-то степени это известно как турок, привет MERS, первый закон поведения,
traits to some degree this is known as Turk hi MERS first law of behavior
783
01:08:55,400 --> 01:09:00,259
генетика, большинство личностных черт и другие характеристики, такие
genetics most personality traits and other characteristics like whether you
784
01:09:00,259 --> 01:09:05,060
как политическая принадлежность. либеральные или консервативные, или вероятность того, что вы разведетесь
are politically liberal or conservative or how likely you are to get a divorce
785
01:09:05,060 --> 01:09:13,099
иметь наследуемость 0,5 ноль они примерно на 50% определяются генами на самом деле
have a heritability of 0.5 zero they are about 50% determined by genes in fact
786
01:09:13,099 --> 01:09:18,469
большинство личностных черт и социальных установок следуют тому, что я называю правилом 50 ноль
most personality traits and social attitudes follow what I call the 50 zero
787
01:09:18,469 --> 01:09:25,940
50 примерно на 50 процентов наследуется влияние генов примерно ноль процентов
50 rule roughly 50 percent heritable the influence of genes roughly zero percent
788
01:09:25,940 --> 01:09:31,009
того поведения, которое генетики называют воспитанием детей в общей среде, и всего
what behavior geneticists call shared environment parenting and everything
789
01:09:31,009 --> 01:09:35,199
остального, что ч происходит внутри семьи, чтобы сделать братьев и сестер похожими друг на друга и
else that happens within the family to make siblings similar to each other and
790
01:09:35,199 --> 01:09:41,000
примерно 50% не имеют общего окружения все, что происходит вне
roughly 50% none shared environment everything that happens outside of the
791
01:09:41,000 --> 01:09:45,920
семьи, чтобы сделать братьев и сестер отличными друг от друга, оказывается, что
family to make siblings different from each other it turns out that parenting
792
01:09:45,920 --> 01:09:50,960
воспитание очень мало влияет на то, какими дети становятся, конечно, это
has very little influence on how children turn out of course this
793
01:09:50,960 --> 01:09:55,760
решительно это не означает, что родители не важны для того
emphatically does not mean that parents are not important for how children turn
794
01:09:55,760 --> 01:10:00,980
, какими вырастут дети, они чрезвычайно важны, потому что дети получают свои
out they are massively and supremely important because children get their
795
01:10:00,980 --> 01:10:06,110
гены от своих генетических родителей, это просто означает, что воспитание
genes from their genetic parents it simply means that parenting how parents
796
01:10:06,110 --> 01:10:11,900
детей не имеет значения, как родители воспитывают своих детей, поэтому усыновленные дети обычно
raise their children is unimportant this is why adopted children usually grow up
797
01:10:11,900 --> 01:10:15,619
вырастают ничего похожего на их приемных родителей, которые их воспитывают, и очень похоже на
to be nothing like their adoptive parents who raise them and a lot like
798
01:10:15,619 --> 01:10:20,239
их биологических родителей или их близнецов, воспитанных отдельно, которых они никогда даже не
their biological parents or their twin reared apart whom they have never even
799
01:10:20,239 --> 01:10:27,079
встречали, одним из очень немногих исключений из правила 50 0 50 является интеллект, для
met one of the very few exceptions to the 50 0 50 rule is intelligence for
800
01:10:27,079 --> 01:10:31,329
которого наследуемость выше наследуемость общего интеллекта
which heritability is larger heritability of general intelligence
801
01:10:31,329 --> 01:10:38,329
увеличивается от примерно 0,4 нуля в детстве до примерно 0,8 нуля во взрослом возрасте
increases from about 0.4 zero in childhood to about 0.8 zero in adulthood
802
01:10:38,329 --> 01:10:45,619
среди взрослых s интеллект примерно на 80% определяется генами да наследуемость
among adults intelligence is about 80% determined by genes yes heritability of
803
01:10:45,619 --> 01:10:50,929
интеллекта увеличивается на протяжении всей жизни, и гены становятся более важными
intelligence increases over the life course and genes become more important
804
01:10:50,929 --> 01:10:56,420
по мере взросления это может на первый взгляд показаться нелогичным, но на самом деле
as one gets older this may at first sight seem counterintuitive but really
805
01:10:56,420 --> 01:11:00,530
это не так, потому что для взрослых окружающая среда является частью их жизни. генетический
isn't this is because for adults the environment is part of their genetic
806
01:11:00,530 --> 01:11:04,340
продукт, в то время как для детей это не так, дети
make whereas for children it isn't children
807
01:11:04,340 --> 01:11:08,810
должны жить в среде, созданной их родителями, старшими братьями и сестрами, учителями,
must live in the environment created by their parents older siblings teachers
808
01:11:08,810 --> 01:11:14,719
соседями, духовенством и другими взрослыми, в отличие от взрослых, которые определяют свою собственную
neighbors clergy and other adults in contrast adults determine their own
809
01:11:14,719 --> 01:11:20,300
среду в гораздо большей степени, чем дети, для взрослых гены
environment to a much greater extent than children do so for adults genes and
810
01:11:20,300 --> 01:11:25,940
и среда становятся более или менее то же самое, в то время как для детей они
the environment become more or less the same thing whereas for children they are
811
01:11:25,940 --> 01:11:31,400
не для взрослых, когда окружающая среда влияет на их интеллект, это
not for adults when the environment influences their intelligence it shows
812
01:11:31,400 --> 01:11:36,770
проявляется как влияние их генов, которые в значительной степени определяют их среду,
up as the influence of their genes which largely determine their environment
813
01:11:36,770 --> 01:11:42,290
тогда как для детей это не так, поэтому влияние генов резко возрастает
whereas for children it does not this is why the influence of genes increases
814
01:11:42,290 --> 01:11:47,510
повсюду. жизнь извините образование не повышает ваш
dramatically throughout life sorry education does not increase your
815
01:11:47,510 --> 01:11:53,810
интеллект это другое Одним из подвидов этого распространенного заблуждения
intelligence it's the other way around a subcategory of this common misconception
816
01:11:53,810 --> 01:11:58,850
является то, что вы можете стать более умными , читая больше книг, посещая лучшие
is that you can become more intelligent by reading more books attending better
817
01:11:58,850 --> 01:12:03,739
школы или получая более высокое образование. Это правда, что
schools or receiving more education it is true that there are strong
818
01:12:03,739 --> 01:12:08,719
между этими чертами существуют тесные связи. Люди, которые читают больше книг, более умны,
associations among these traits people who read more books are more intelligent
819
01:12:08,719 --> 01:12:13,520
люди, которые посещают лучшие школы. более умны, и люди, получившие
people who attend better schools are more intelligent and people who attain
820
01:12:13,520 --> 01:12:19,790
более высокое образование, более умны, но причинно-следственная связь противоположна тому, что
more education are more intelligent but the causal order is the opposite of what
821
01:12:19,790 --> 01:12:24,770
многие люди предполагают, что между этими чертами есть связь, потому что
many people assume there are associations among these traits because
822
01:12:24,770 --> 01:12:29,570
более умные люди читают больше книг, посещают лучшие школы отчасти потому, что
more intelligent people read more books attend better schools partly because
823
01:12:29,570 --> 01:12:33,110
их родители более умны и, следовательно, получать больше денег и получать
their parents are more intelligent and therefore make more money and receive
824
01:12:33,110 --> 01:12:39,469
больше образования Опыт раннего детства действительно влияет на интеллект взрослых,
more education early childhood experiences do affect adult intelligence
825
01:12:39,469 --> 01:12:45,199
но в основном они снижают интеллект взрослых, а не повышают его.
but they mostly function to decrease adult intelligence not to increase it
826
01:12:45,199 --> 01:12:50,000
childhood illnesses injuries malnutrition and other adverse
827
01:12:50,000 --> 01:12:55,489
conditions influence adult intelligence negatively and these individuals often
828
01:12:55,489 --> 01:13:00,650
потенциал, но есть очень мало детских
fail to fulfill their genetic potential but there are very few childhood
829
01:13:00,650 --> 01:13:05,120
переживаний, которые увеличат интеллект взрослых гораздо больше, чем их
experiences that will increase adult intelligence much more than their genes
830
01:13:05,120 --> 01:13:10,460
гены предрасполагают к несколько парадоксальному, чем богаче,
would have inclined them to have somewhat paradoxically the wealthier the
831
01:13:10,460 --> 01:13:14,280
безопаснее и эгалитарнее становятся нации,
safer and the more egalitarian the nations become
832
01:13:14,280 --> 01:13:19,770
тем более не менее важными становятся гены в определении взрослого интеллекта.
the more not less important the genes become in determining adult intelligence
833
01:13:19,770 --> 01:13:26,070
в бедных странах есть много детей, которые вырастают больными, травмированными или недоедающими,
in poor nations there are many children who grow up ill injured or malnourished
834
01:13:26,070 --> 01:13:31,079
и у этих детей будет уменьшаться корреляция между генами и интеллектом взрослых.
and these children will decrease the correlation between genes and adult
835
01:13:31,079 --> 01:13:36,210
intelligence in wealthy societies like the United States where very few
836
01:13:36,210 --> 01:13:40,860
children now grow up ill and malnourished the environment is more or
837
01:13:40,860 --> 01:13:46,079
когда среда становится одинаковой для всех людей, она
less equalized when the environment becomes equal for all individuals it has
838
01:13:46,079 --> 01:13:50,639
оказывает одинаковое влияние на всех и больше не может объяснить любые
the same effect for everyone and it can no longer explain any
839
01:13:50,639 --> 01:13:55,440
различия в индивидуальных результатах статистически фактор, который не
variance in the individual outcome statistically a factor that does not
840
01:13:55,440 --> 01:14:00,030
различается между людьми, не может быть коррелирован с индивидуальными различиями
vary between individuals cannot be correlated with individual differences
841
01:14:00,030 --> 01:14:06,090
в результатах, а отсутствие корреляции означает отсутствие объяснил дисперсию как ноль квадрат
in an outcome and no correlation means no explained variance as zero squared
842
01:14:06,090 --> 01:14:11,820
равен нулю, поэтому чем более равными являются условия между людьми, тем более
equals zero so the more equal the environment between individuals the more
843
01:14:11,820 --> 01:14:17,190
важным становится влияние генов. Продольное исследование шотландцев,
important the influence of genes becomes a longitudinal study of Scottish people
844
01:14:17,190 --> 01:14:23,789
родившихся в 1921 и 1936 годах, показывает, что их интеллект не сильно меняется
born in 1921 and 1936 shows that their intelligence does not change much after
845
01:14:23,789 --> 01:14:29,369
после 11 лет их интеллект в 11 лет очень высок. сильно коррелирует с
the age of 11 their intelligence at age 11 is very strongly correlated with
846
01:14:29,369 --> 01:14:34,920
их интеллектом в возрасте 80 лет, что противоречит распространенному заблуждению, что гены в
their intelligence at age 80 so contrary to the popular misconception genes
847
01:14:34,920 --> 01:14:40,320
значительной степени, хотя даже для взрослых никогда полностью не определяют интеллект, на
largely though even for adults never completely determine intelligence in
848
01:14:40,320 --> 01:14:45,210
самом деле интеллект является одной из наиболее наследуемых из всех человеческих черт и
fact intelligence is one of the most heritable of all human traits and
849
01:14:45,210 --> 01:14:51,750
характеристик, например, интеллект так же наследуется, как и рост, всем
characteristics for example intelligence is just as heritable as height everybody
850
01:14:51,750 --> 01:14:55,070
известно эта высокая горошина
knows that tall pea