Найти тему

The Intelligence Paradox [Audiobook] by Satoshi Kanazawa [Dr.Soc] part 2 timecode ⬇ ⬇ 📄 расшифровка перевод рус-англ параллел

https://www.youtube.com/watch?v=iRmCQB84Xkg

детей, и никто никогда не подвергает сомнению сильное влияние генов на рост,

children and nobody ever questions the strong influence of genes on height

но они яростно отрицают какое-либо влияние генов на

yet they vehemently deny any influence of genes on

интеллект. Есть нечто любопытное в наследственности.

intelligence there is something curious about hereditability

Наследуемость черт и их

a traits heritability and its adaptiveness

how important it is for survival and reproductive success

адаптивность. черта

are generally inversely related the more adaptive the trait is

тем более важна для выживания и репродуктивного

the more important it is for the organism's survival and reproductive

успеха организма, чем менее она наследуема, потому что,

success the less heritable it is this is because

когда профессия имеет решающее значение для выживания и репродуктивного успеха,

when a trade is crucial for survival and reproductive success

каждый человек должен иметь ее на оптимальном

every individual must have it at the optimal

и наиболее эффективном уровне, эволюция не может

and most efficient level evolution cannot

допустить, чтобы она различаются у разных людей , только когда признак менее

allow it to vary across individuals it is only when a trait is less

важен для выживания и репродуктивного успеха

important for survival and reproductive success

, эволюция может позволить ему варьироваться у разных

that evolution can allow it to vary across

людей, таким образом, в соответствии с основными принципами количественной

individuals thus according to the basic principles of quantitative

генетики тот факт, что общий интеллект в высокой степени наследуется,

genetics the fact that general intelligence is highly heritable

предполагает, что он не очень важен для нашего выживания d репродуктивный

suggests that it is not very important for our survival and reproductive

успех, как я утверждаю на протяжении всей книги, как

success as i argue throughout the book how

развивался общий интеллект,

did general intelligence evolve

как я обсуждаю в главе 1, эволюционная психология утверждает, что человеческий разум

as i discuss in chapter one evolutionary psychology contends that the human mind

состоит из эволюционировавших психологических механизмов,

consists of evolved psychological mechanisms

эволюционировавшие психологические механизмы специфичны для предметной области,

evolved psychological mechanisms are domain specific

это означает, что эти эволюционные и врожденные решения адаптивных проблем

it means that these evolved and innate solutions to adaptive problems

каждый действуют только в своих специфических узких областях жизни,

each operate only in their own specific narrow domains of life

например, механизм обнаружения мошенников, который был одним из самых первых

for example the cheater detection mechanism which was among the very first

открытых психологических механизмов,

evolved psychological mechanisms to be discovered

действует только в области социального обмена,

operates only in the domain of social exchange

он помогает нам обнаруживать потенциальных мошенников, когда они пытаются обмануть нас. честный

it helps us detect potential cheaters when they try to cheat us out of a fair

обмен, но механизм обнаружения мошенников

exchange but the cheater detection mechanism does

не помогает нам и не работает ни в каких других

not help us nor is it operative in any other domains

сферах жизни он не помогает нам, например, выучить

of life it does not help us for example learn

наш родной язык он не помогает нам решать, как

our native language it does not help us decide how to

распределять ограниченные родительские ресурсы между нашими детьми

allocate limited parental resources among our children

в других сферах слова, которым наши дети отдают предпочтение бессознательному ly

in other words which of our children to favor unconsciously

да, у родителей есть любимцы среди своих детей,

yes parents do have favorites among their children

и это не помогает нам узнавать знакомые лица людей, которых мы знаем

and it does not help us recognize familiar faces of the people we know

по тому же признаку, устройство для овладения языком, которое помогает нам

by the same token the language acquisition device which helps us learn

выучить родной язык у наших матерей, когда мы маленькие дети

our native language from our mothers when we are small children

, не помогает нам обнаруживать мошенников в социальном обмене

does not help us detect cheaters in social exchange

решать, как распределять родительские ресурсы или узнавать знакомые лица

decide how to allocate parental resources or recognize familiar faces

на самом деле это не помогает нам делать что-либо, кроме одной задачи изучения нашего

in fact it does not help us do anything except for the one task of learning our

родного языка это даже не помогает нам изучать второй

native language it does not even help us learn second

и третий языки во взрослом возрасте, вот почему выучить иностранный

and third languages as adults which is why learning a foreign

язык намного сложнее, чем научиться говорить на родном языке

language is so much more difficult than learning to speak our native language as

в детстве, что дается нам очень естественно и легко

a child which comes very naturally and easily to

, потому что у нас есть врожденная способность делать

us because we have the innate ability to do

это.

so evolved psychological mechanisms are

domain specific because adaptive problems which they are designed to

решаются в конкретной области, все проблемы

solve are domain specific all problems of

выживания и размножения возникают в конкретных областях,

survival and reproduction happen in specific domains

в которых никакие общие проблемы, которые не возникали

there were no general problems that did not happen

в конкретном контексте для наших предков, чтобы решить

in a specific context for our ancestors to solve

эволюцию, не давали нам общего решения предметной области, такого как компьютер, потому

evolution did not give us a domain general solution like a computer because

что не было общих проблем предметной области, таких как тест iq

there were no domain general problems like an iq test

в среде предков, однако, если содержание человеческого мозг

in the ancestral environment however if the contents of the human brain are

domain specific how can evolutionary psychology explain

зависит от предметной области, как эволюционная психология может объяснить общий интеллект, который, по-видимому, является общим для предметной области, а

general intelligence which is seemingly domain general

не специфичный для предметной области, не является общим интеллектом

not domain specific isn't general intelligence a domain

general solution general intelligence thus posed a significant theoretical

problem for evolutionary psychology for a long time

how can evolutionary psychology explain the evolution of

общего интеллекта Я полагаю, что то, что сейчас

general intelligence i believe that what is now

известно как общий интеллект, возможно, изначально развилось как специфическая для предметной области

known as general intelligence may have originally evolved as a domain specific

адаптация для решения эволюционно новых

adaptation to deal with evolutionarily novel

неповторяющихся проблем. Что же это означает,

non-reoccurring problems now what does that mean

плистицинская эпоха между 1,6 миллионами и

the plisticine epoch between 1.6 million and

10 000 лет назад, в течение которой люди

10 000 years ago during which humans evolved

эволюционировал йод необычайного постоянства и преемственности

was a period of extraordinary constancy and continuity

ничего особенного не происходило более миллиона лет

nothing much happened for more than a million years

наши предки были охотниками-собирателями в африканской саванне всю свою жизнь

our ancestors were hunter-gatherers on the african savanna all of their lives

их дедушки и бабушки были охотниками-собирателями в африканской саванне всю свою жизнь

their grandparents were hunter-gatherers on the african savanna all their lives

их родители были охотниками-собирателями на Африканская саванна всю свою жизнь

their parents were hunter-gatherers on the african savanna all their lives

их дети были охотниками-собирателями в африканской саванне

their children were hunter-gatherers on the african savannah

всю свою жизнь их внуки были охотниками-собирателями

all their lives their grandchildren were hunter-gatherers

в африканской саванне всю свою жизнь такое постоянство

on the african savanna all their lives this kind of constancy is difficult for

нам трудно понять в поколении наших бабушек и дедушек большинство

us to fathom in our grandparents generation most

людей сейчас были фермерами очень мало людей в поколении наших родителей

people were farmers now very few people are in our parents

большинство людей были фабричными рабочими

generation most people were factory workers

сейчас очень немногие люди сейчас большинство из нас независимо от нашей конкретной профессии

now very few people are now most of us regardless of our specific occupation

ведут свой бизнес и торгуют хотя бы частично на нашем

conduct our business and trade at least partly on our

компьютере устройством, которого не существовало у наших

computer a device that did not exist in our

бабушек и дедушек или даже у нас поколение родителей

grandparents or even our parents generation

это на фоне крайней

it is against the backdrop of the extreme stability

устойчивости наших предков В пластилиновую эпоху

of our ancestors environment during the plasticine epoch that

развились все наши психологические приспособления,

all of our psychological adaptations evolved

например, те, кто имел вкус к сладкой и жирной пище в

for instance those who had a taste for sweet and fatty food during the

эпоху плистацена, жили дольше и успешнее размножались

plistacene epoch lived longer and reproduced more

, приобретая больше калорий, чем те, кто не имел такого вкуса

successfully by acquiring more calories than those who did not have such a taste

к сладкому или жирная пища или те, кто предпочитал определенный

for sweet or fatty food or those who preferred a certain

ландшафт для своего обитания, жили дольше и успешнее размножались

landscape for their habitat lived longer and reproduced more successfully

, избегая скрывающихся потенциальных хищников, чем те, кто не имел такого

by avoiding potential predators in hiding than those who did not have such

предпочтения эволюция психологических

a preference the evolution of psychological

механизмов или любая адаптация физическая или психологическая

mechanisms or any adaptation physical or psychological

предполагает стабильную среду, потому что эволюция обычно происходит

assumes a stable environment because evolution usually takes place

очень- очень медленно в течение десятков и сотен

very very slowly over tens and hundreds of

тысяч лет решения не могут эволюционировать в виде

thousands of years solutions cannot evolve in the form of

психологических механизмов, если проблемы продолжают меняться тот факт,

psychological mechanisms if the problems keep changing the fact

что сегодня у нас так много развитых психологических механизмов,

that we have so many evolved psychological mechanisms today

свидетельствует о необычайной стабильности и

is testimony to the extraordinary stability and constancy

постоянстве наследственной окружение с технической точки зрения скорость эволюции зависит от

of the ancestral environment technically the speed of evolution depends on the

силы давления отбора насколько важно для

strength of selection pressure how crucial it is for

выживания и размножения решить данную адаптивную

survival and reproduction to solve a given adaptive problem

проблему скорость эволюции признака пропорциональна адаптивности

the rate of evolution of a trait is proportional to the adaptiveness of the

признака корреляция между обладанием

trait the correlation between possessing the

признаком и существованием например, если космические лучи от

trait and being able to reproduce for example if cosmic rays from an

взрыва ближайшей сверхновой сделают всех, кроме рыжеволосых, бесплодными, то

explosion of a nearby supernova render all but redheads sterile then in

всего за одно поколение все на Земле будут рыжеволосыми,

just one generation everyone on earth will be a redhead

потому что никто другой не сможет размножаться,

because no one else will be able to reproduce

но давление отбора обычно намного слабее, например космические лучи

but selection pressures are usually much weaker for example the cosmic rays will

позволят рыжим размножаться в 5 раз быстрее, чем все остальные,

allow redheads to reproduce at a 5 greater rate than everyone else

поэтому эволюция большинства черт занимает много- много поколений,

so evolution of most traits take many many generations

потому что адаптивные проблемы в среде предков оставались в

because adaptive problems in the ancestral environment remained

большей степени одним и тем же поколение за поколением,

more the same generation after generation

наши эволюционные психологические механизмы были достаточными для наших предков, чтобы

our evolved psychological mechanisms were sufficient for our ancestors to

решить их в этом смысле наши предки не

solve them in this sense our ancestors did not

восприняли они должны думать , чтобы решить свои адаптивные

really have to think in order to solve their adaptive

проблемы, им не нужно думать, например, о том, что полезно есть,

problems they didn't have to think for instance what was good to eat

все, что им нужно делать, это есть и продолжать есть то, что им нравится,

all they had to do was to eat and keep eating what tasted good to them

сладкие и жирные продукты, содержащие много калорий

sweet and fatty foods that contained high calories

и они жили долго и оставались здоровыми люди которые предпочитали неправильную

and they lived long and remained healthy people who preferred the wrong kind of

пищу типа ярко окрашенных грибов или полностью вегетарианскую диету

food like brightly colored mushrooms or an entirely vegetarian diet

вымирали прежде чем оставить слишком много потомства

died off before leaving too many offspring

и мы не унаследовали от них свои психологические механизмы

and we did not inherit our psychological mechanisms from them

все мышление уже сделано эволюцией так говорить,

all the thinking had already been done by evolution so to speak

что затем снабжало наших предков правильными решениями

which then equipped our ancestors with the correct solutions

в виде врожденных предметно-специфических психологических механизмов,

in the form of innate domain-specific psychological mechanisms

по большей части нашим предкам никогда не приходилось решать проблемы самостоятельно

for the most part our ancestors never had to figure out problems on their own

даже в условиях крайней преемственности и постоянства среды предков,

even in the extreme continuity and constancy of the ancestral environment

однако были вероятные случайные проблемы, которые были эволюционно новыми

however there were likely occasional problems that were evolutionarily novel

и неповторяющимися, которые требовали от наших предков думать

and non-reoccurrent which required our ancestors to think

и причиной для решения таких проблем может быть,

and reason in order to solve such problems may have

например, молния номер один ударила в дерево

included for example number one lightning has struck a tree

возле лагеря и подожгла его огонь теперь распространяется на сухой

near the camp and set it on fire the fire is now spreading to the dry

подлесок что мне делать как я могу остановить распространение огня

underbrush what should i do how could i stop the spread of the fire

как я и моя семья могли избежать этого, поскольку, как говорится, молния никогда не

how could i and my family escape it since as they say lightning never

бьет в одно и то же место дважды, это гарантированно будет неповторяющейся

strikes the same place twice this is guaranteed to be a non-recurrent

проблемой номер два, мы находимся в середине самой

problem number two we are in the middle of the

сильной засухи, сколько кто-либо может помнить

severest drought in as long as anyone can remember

орехи и ягоды в наших обычных местах сбора, которые обычно многочисленны,

nuts and berries at our normal places of gathering which are usually plentiful

вообще не растут, а животных тоже мало,

are not growing at all and animals are scarce as well

у нас заканчивается еда, потому что ни один из наших обычных источников пищи не

we are running out of food because none of our normal sources of food are

работает, что еще мы можем есть, что еще

working what else can we eat what else is

безопасно есть, как еще Можем ли мы добыть еду номер три? Внезапное наводнение

safe to eat how else can we procure food number three a flash flood has

привело к тому, что река увеличилась в несколько раз по сравнению с ее нормальной шириной, и я застрял

caused the river to swell to several times its normal width and i'm trapped

на одной стороне реки, в то время как вся моя группа находится на другой стороне.

on one side of it while my entire band is on the other side

Крайне важно, чтобы я присоединяйтесь к ним в ближайшее время, как я могу пересечь быструю реку,

it is imperative that i rejoin them soon how can i cross the rapid river

если я перейду ее, или я должен построить какое-то плавучее транспортное средство,

should i walk across it or should i construct some sort of buoyant vehicle

чтобы использовать его, чтобы пересечь ее, если да, то какой материал я должен использовать

to use to get across it if so what kind of material should i use

деревянные камни до такой степени, что эти

wood stones to the extent that these

эволюционно новые не- повторяющиеся проблемы происходят

evolutionarily novel non-reoccurring problems happen

достаточно часто в среде предков,

frequently enough in the ancestral environment a different

каждый раз новая проблема и имеет достаточно серьезные последствия для

problem each time and had serious enough consequences for

выживания и размножения, тогда любая генетическая мутация, позволяющая

survival and reproduction then any genetic mutation that allowed

ее носителям думать и рассуждать, была бы отобрана для

its carriers to think and reason would have been selected for

того, чтобы в результате эволюции могло развиться то, что мы сейчас называем общим интеллектом.

and what we now call general intelligence could have

как предметно-специфический психологический

evolved as a domain-specific psychological

механизм для области эволюционно новых неповторяющихся

mechanism for the domain of evolutionarily novel non-reoccurring

проблем, которые не существовали в среде предков и

problems which did not exist in the ancestral environment and which there

для решения которых

are no dedicated psychological modules to solve

с этой точки зрения не существует специальных психологических модулей, общий интеллект мог стать универсально

from this perspective general intelligence may have become universally

важным в современной жизни только потому, что наша нынешняя среда

important in modern life only because our current environment is

почти полностью эволюционна Новый в среде предков общий

almost entirely evolutionarily novel in the ancestral environment general

интеллект мог быть не более важным, чем

intelligence might have been no more important than

любой другой эволюционно-специфический психологический механизм,

any other domain-specific evolved psychological mechanism

такой как механизм обнаружения мошенников или устройство для овладения языком

like the cheater detection mechanism or the language acquisition device

общий интеллект помогал нашим предкам только в очень узкой

general intelligence helped our ancestors only in the very narrow domain

области эволюционной новизны эволюционно новых проблем были по определению

of evolutionary novelty evolutionarily novel problems were by definition

немногими и далеко друг от друга в среде предков,

few and far between in the ancestral environment

точно так же, как механизм обнаружения мошенников помог им только в очень узкой

just as the cheater detection mechanism helped them only in the very narrow

области социального обмена, а устройство овладения языком

domain of social exchange and the language acquisition device

помогло им только в очень узкой области овладения родным языком,

helped them only in the very narrow domain of the native language

общий интеллект стал более

acquisition general intelligence became more

важно, чем другие эволюционировавшие психологические механизмы,

important than other evolved psychological mechanisms

только потому, что наша окружающая среда так радикально изменилась за последние десять

only because our environment has changed so radically in the last ten

тысяч лет, и большинство проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня,

thousand years and most of the problems we face today

являются новыми с точки зрения эволюции важность общего интеллекта

are evolutionarily novel the importance of general intelligence

сама по себе может быть новой с точки зрения эволюции, как предполагает эта теория Это означает, что более

may itself be evolutionarily novel this theory suggests that more

умные люди лучше, чем менее умные,

intelligent individuals are better than less intelligent

решают проблемы только в том случае, если они являются эволюционно новыми.

individuals at solving problems only if they are evolutionarily novel

more intelligent individuals are not better than

less intelligent individuals at solving evolutionarily familiar problems that

our ancestors routinely had to solve the theory suggests that the performance

интеллект как один предметно-специфический психологический

of general intelligence as but one domain specific psychological

механизм не зависит от характеристик

mechanism is independent of the performances of

всех других предметно-специфических психологических механизмов.

all the other domain specific psychological mechanisms

Я рассмотрю некоторые доказательства этой теории эволюции общего

i review some of the evidence for this theory of the evolution of general

интеллекта в следующей главе,

intelligence in the next chapter cognitive classes

прежде чем мы закончим эту главу, посвященную интеллекту. я хотел бы представить

before we leave this chapter on intelligence i'd like to introduce the

концепцию когнитивных классов, которую я часто использую

concept of cognitive classes which i use frequently

в остальной части книги, это способ группировки людей в

throughout the rest of the book it is a way of grouping individuals into

пять порядковых категорий по их интеллекту

five ordinal categories by their intelligence

от самого высокого до самого низкого это система классификации, которую

from highest to lowest this is a classification system that other

изобрели другие ученые и я использовал ранее в своей

scholars have invented and i have used before in my own work

работе ярлыки для когнитивных классов , используемые просто как удобное

the labels for the cognitive classes are used merely as a convenient

сокращение без каких-либо коннотаций очень умный iq выше 125

shorthand without any connotations very bright iq greater than 125

примерно у пяти процентов населения США

roughly five percent of the us population

умный 110 ниже iq ниже 125 примерно 20 процентов

bright 110 lesser than iq lesser than 125 roughly 20 percent of

Население США нормальное 90

the us population normal 90

меньше, чем IQ 110 примерно 50 процентов населения США

less than iq 110 roughly 50 percent of the us population

скучно 75 меньше, чем IQ меньше 90 примерно 20

dull 75 less than iq less than 90 roughly 20 percent

процентов населения США очень скучно 75 меньше, чем IQ примерно

of the us population very dull 75 less than iq roughly

5 процентов населения США вот способ дать Вы быстро ощутите,

5 percent of the us population here is a way to give you a quick flavor

что означают эти когнитивные занятия для белых американцев. 75 процентов

of what these cognitive classes mean among white americans 75 percent of

тех, кто получил степень бакалавра , очень умны, никто не очень скучен,

those who earn a bachelor's degree are very bright none are very dull

в отличие от них 64 процента тех, кто бросает школу

in contrast 64 percent of those who drop out of high school

, очень скучны, никто не очень сообразителен

are very dull none are very bright

Глава четвертая Когда интеллект имеет значение, а когда нет, гипотеза взаимодействия iq саванны

chapter four when intelligence matters and when it doesn't the savannah iq

interaction hypothesis

логическое пересечение принципа саванны, обсуждавшегося в главе 2,

the logical intersection of the savannah principle discussed in chapter 2

и теории y эволюции общего интеллекта, обсуждаемой в

and the theory of the evolution of general intelligence discussed in

главе 3, предполагает квалификацию принципа саванны,

chapter 3 suggests a qualification of the savannah

если общий интеллект развился для

principle if general intelligence evolved to deal

решения эволюционно новых проблем, то трудности человеческого мозга в

with evolutionarily novel problems then the human brain's difficulty in

понимании и работе с сущностями и ситуациями, которые не существовали

comprehending and dealing with entities and situations that did not exist

в среде предков, предполагались в главе 3

in the ancestral environment proposed in chapter 3

предлагается квалификация принципа саванны,

suggests a qualification of the savannah principle

если общий интеллект развился для решения эволюционно новых проблем,

if general intelligence evolved to deal with evolutionarily novel problems

тогда трудности человеческого мозга в понимании и работе с сущностями

then the human brain's difficulty in comprehending and dealing with entities

и ситуациями, которые не существовали в среде предков, предложенной в

and situations that did not exist in the ancestral environment proposed in

принципе саванны, должны взаимодействовать с общими

the savannah principle should interact with general intelligence in

другими словами, принцип саванны должен действовать

other words the savannah principle should hold

сильнее среди менее разумных людей, чем среди более разумных

stronger among less intelligent individuals than among more intelligent

людей. Более разумные люди должны

individuals more intelligent individuals should be

лучше понимать и иметь дело с эволюционно новыми, но

better able to comprehend and deal with evolutionarily novel but

не эволюционно знакомыми существами s и ситуации, чем

not evolutionarily familiar entities and situations than

менее умные люди, поэтому теперь я предлагаю гипотезу взаимодействия iq саванны

less intelligent individuals so i now propose the savannah iq

или гипотезу, которую гипотеза

interaction hypothesis or the hypothesis the hypothesis

квалифицирует и развивает принцип саванны ,

qualifies and elaborates on the savannah principle by

вводя интеллект и то, как он изменяет действие

introducing intelligence and how it modifies the operation of the savannah

принципа саванны.

principle the savannah iq interaction hypothesis

большие трудности с пониманием и

less intelligent individuals have greater difficulty comprehending and

обращением с эволюционно новыми сущностями и ситуациями, которые не

dealing with evolutionarily novel entities and situations that did not

существовали в среде предков, чем у более

exist in the ancestral environment than more

разумных людей, в отличие от общего интеллекта, не влияет на

intelligent individuals in contrast general intelligence does not affect

способность людей понимать и иметь дело с эволюционно знакомыми

individuals ability to comprehend and deal with evolutionarily familiar

сущностями и ситуациями, существовавшими в

entities and situations that existed in the

среде предков. определение понимания

ancestral environment recall the definition of comprehension

из главы 2 как истинное логическое и научно

from chapter 2 as the true logical and scientifically

и эмпирически точное понимание того, как что-то работает,

and empirically accurate understanding of how something works

теперь я собираюсь рассмотреть эмпирические доказательства гипотезы взаимодействия саванны iq

now i am going to review the empirical evidence for the savannah iq

у человека. y различные сферы жизни

interaction hypothesis in many different domains of life

вернемся к друзьям по телевидению

back to tv friends

в главе 2. Я обсуждаю свое исследование 2002 года, которое предполагает, что люди могут иметь некоторые

in chapter 2 i discuss my 2002 study which suggests that people may have some

неявные трудности с отличием

implicit difficulty distinguishing their tv

персонажей своих друзей по телевидению, которых они постоянно видят по телевизору,

friends characters that they repeatedly see on tv

от своих настоящих друзей, чем больше они смотрят определенные типы телешоу.

from their real friends the more they watch certain types of tv shows

чем больше они удовлетворены своей дружбой,

the more satisfied they become with their friendships

как если бы у них было больше друзей или они чаще общались с ними,

just as they do if they have more friends or socialize with them more

это имеет смысл с

frequently this makes perfect sense from the

точки зрения принципа саванны, потому что в среде предков не было реалистичных

perspective of the savannah principle because there were no realistic

электронных или фотографических изображений других людей.

electronic or photographic images of other humans in the ancestral

человеческий мозг испытывает трудности с такими изображениями,

environment the human brain has difficulty with such images

поскольку все реалистичные изображения других людей в среде предков

since all realistic images of other humans in the ancestral environment

были другими людьми, человеческий мозг неявно предполагает, что

were other humans the human brain implicitly assumes that

любые такие изображения других людей, которые не пытаются убить или покалечить их, что

any such images of other humans who don't attempt to kill or maim them which

делают очень немногие телевизионные персонажи являются их друзьями в 2006 году

very few tv characters do are their friends in 2006

после того, как я сформулировал первоначальные идеи, лежащие в основе гипотезы Эзис,

after i formulated the initial ideas behind the hypothesis

я повторно проанализировал те же данные из общих социальных опросов,

i re-analyzed the same data from the general social surveys

чтобы увидеть, связан ли iq людей с их неявной склонностью путать

to see if individuals iq was related to their implicit tendency to confuse

телевизионных друзей и настоящих друзей, и именно эта тенденция, которую я первоначально считал в

tv friends and real friends and it was this tendency which i initially thought

соответствии с принципом саванны, является универсальным человеческим ремеслом. в 2002 году

according to the savannah principle was a universal human trade in 2002

, по-видимому, ограничивается мужчинами и женщинами с уровнем интеллекта ниже среднего, что

appears to be limited to men and women below median intelligence

согласуется с гипотезой взаимодействия IQ саванны.

consistent with the savannah iq interaction hypothesis

those who are above median in intelligence do not report

greater satisfaction with friendships as a function of watching more tv

предполагают, что

only those below median intelligence do this seems to suggest that the

эволюционные ограничения на мозг, предсказанные принципом саванны, согласно

evolutionary constraints on the brain predicted by the savannah principle

которому люди имеют неявные трудности с распознаванием реалистичных

whereby individuals have implicit difficulty with recognizing realistic

электронных изображений на телевидении для того, чем они являются,

electronic images on tv for what they are

кажутся более слабыми или полностью отсутствуют у более умных людей, поскольку

appear to be weaker or altogether absent among more intelligent individuals since

истинное удовольствие от просмотра телевизора требует приостановки. неверия

truly enjoying the experience of watching tv requires suspension of

и неверия Полное понимание того, что

disbelief and not really understanding that

персонажи, неоднократно появляющиеся на экране, — это высокооплачиваемые актеры, нанятые для исполнения

characters repeatedly seen on the screen are highly paid actors hired to play

ролей по сценарию. Это новое открытие потенциально может объяснить,

scripted roles this new finding can potentially explain

почему менее умные люди, как правило, получают больше удовольствия

why less intelligent individuals tend to enjoy

от просмотра телевизора, чем более

the experience of watching tv more than more

умные, конечно, как и все остальное, о чем я говорю. в этой

intelligent individuals do of course just like everything else i say in this

книге отрицательная связь между общим

book the negative association between general

интеллектом и удовольствием от просмотра телевизора является эмпирическим

intelligence and the enjoyment of tv is an empirical

обобщением, для которого есть много исключений.

generalization for which there are many exceptions i

Лично я люблю смотреть телевизор,

personally happen to love watching tv myself

однако среди моих высокоинтеллектуальных коллег-академиков

however among my highly intelligent academic colleagues

есть много тех, кто вообще не смотрит телевизор. у меня даже нет

there are many who do not watch television at all some don't even own a

телевизора я часто злюсь на них,

television set i'm often frustrated with them

потому что мне не о чем с ними говорить, если они вообще не смотрят телевизор, у

because i have nothing to talk to them about if they don't watch television at

меня нет общих взглядов

all i share no common points of reference

с такими людьми, как писательница комедий Тина Фей.

with such people like the comedy writer tina fey i

считаю, что американское телевидение - одна из величайших вещей в стране,

believe that american television is one of the greatest things about the country

и мне жаль тем не менее, для людей, которые не могут оценить его многочисленные замечательные программы,

and i feel sorry for people who cannot appreciate its many wonderful programs

гипотеза взаимодействия iq саванны может объяснить, почему

nevertheless the savannah iq interaction hypothesis can explain why

многие умные люди вообще не смотрят телевизор,

many intelligent people do not watch television at all

мы все знаем людей, которые имеют тенденцию возражать

we all know people who have a tendency to talk back

и говорить с персонажами, которых они видят, когда смотрят телевизор

and speak to characters they see while they are watching tv

или Я считаю, что эта привычка также происходит из-за их неявного смешения

or movies i believe this habit also stems from their implicit confusion of

телевизионных друзей и настоящих друзей, смешения реалистичных электронных

tv friends and real friends the confusion of realistic electronic images

образов других людей на экране и реальных людей, поэтому я

of other human beings on the screen and real human beings i would therefore

предсказываю, что менее умные люди с большей вероятностью будут возражать

predict that less intelligent individuals are more likely to talk back

и говорить. к телевидению и киноэкранам и далее, что это

and speak to tv and movie screens and further that these

как раз те люди, которым нравится смотреть телевизор и кино больше, чем

are precisely the people who enjoy watching tv and movies more than others

другие, менее умные люди менее

do less intelligent individuals are less

склонны правильно понимать электронные образы на экране и

likely truly to comprehend electronic images on the screen and more

чаще бессознательно забывают, что они не настоящие живые люди существа, которые могут

likely to forget unconsciously that they are not real live human beings who can

слышать нас, когда мы говорим им в ответ на порнографию

hear us when we talk back to them back to pornography

в c Глава 2 я объясняю, что мужской и женский мозг не может по-настоящему понять

in chapter 2 i explain that men's and women's brains cannot truly comprehend

порнографию реалистичные фото- и

pornography realistic photographic and videographic

видеоизображения сексуально возбужденных мужчин и женщин, потому что ничего подобного не

images of sexually aroused men and women because no such thing

существовало в среде предков принцип саванны может объяснить,

existed in the ancestral environment the savannah principle can explain

почему мужчины и женщины путают порнозвезд с реальными потенциальными сексуальными партнерами

why men and women confuse porn stars with real potential sex partners

точно так же, как теперь они путают телевизионных друзей с настоящими друзьями,

just as they confuse tv friends with real friends

гипотеза предсказывает, что такое смешение порнозвезд с реальными

now the hypothesis would predict that such confusion of porn stars with real

потенциальными сексуальными партнерами может взаимодействовать с общим интеллектом

potential sex partners might interact with general intelligence

точно так же, как путаница телевизионных друзей с настоящими друзьями в первом

just as does the confusion of tv friends with real friends in the first

независимом эмпирическом подтверждении гипотезы

independent empirical confirmation of the hypothesis

conducted by researchers other than myself george a romero

Джордж Ромеро и Аарон Гетц, два молодых психолога-эволюциониста из Калифорнийского

and aaron t goetz two young evolutionary psychologists at california

государственного университета, Фуллертон, в своем опросе демонстрируют, что это действительно так.

state university fullerton demonstrate that this indeed

is the case in their survey romero and getz

measure three things from their male respondents

сексуальное поведение, во-

one their perception of women's sexuality and sexual behavior

вторых, их потребление порнографии, и, в- третьих,

two their consumption of pornography and three

их общий интеллект, их анализ того,

their general intelligence their analysis

что существует положительная связь между потреблением мужчинами порнографии

that there is a positive association between men's consumption of pornography

и тем, насколько беспорядочными половыми связями, по их мнению, являются женщины

and how sexually promiscuous they think women are

, другими словами, насколько вероятно, по их мнению, женщины в реальной жизни

in other words how likely they think women in real life

ведут себя как порнозвезды, чем больше чем чаще они смотрят

behave like porn stars the more frequently they watch

порно, тем больше они верят, что женщины в сексуальном отношении более беспорядочны,

porn the more they believe that women are sexually more promiscuous

имеют большое количество сексуальных партнеров на одну ночь

have a large number of sex partners in one night stands

и наслаждаются случайным сексом, оральным сексом,

and enjoy having casual sex giving oral sex

анальным сексом и сексом втроем, как это обычно делают женщины в порнофильмах,

receiving anal sex and having threesomes just as women typically do in porn

однако эта путаница реальных женщин и

movies however this confusion of real women and

порнозвезд происходит только в том случае, если мужчины менее

porn stars happens only if the men are less

умны, по крайней мере, на одно стандартное отклонение

intelligent at least one standard deviation below

ниже среднего, а не если они имеют средний или выше

the mean not if they are of average or above

среднего интеллект, по крайней мере, на одно стандартное отклонение выше среднего,

average intelligence at least one standard deviation above the mean

это блестящая эмпирическая демонстрация гипотезы

this is a brilliant empirical demonstration of the hypothesis

в Операция мужских мозгов путает настоящих женщин и порнозвезд Таким образом,

in operation men's brains confuse real women and porn stars thereby

полагая, что настоящие женщины ведут себя как порнозвезды, занимаясь беспорядочными половыми связями

believing that real women act like porn stars by being sexually

и получая удовольствие от необычных половых актов, но

promiscuous and enjoying unusual sexual acts but

только в том случае, если их интеллект ниже среднего,

only if they are of below average intelligence

мы еще раз демонстрируем, что, как только они

getz further demonstrate that once they control

контролируют общий интеллект, потребление порнографии

for general intelligence the consumption of pornography

само по себе не увеличивает склонность мужчин к путанице.

alone does not increase men's tendency toward this confusion

нужно одновременно иметь интеллект ниже среднего

one must simultaneously have below average intelligence

и потреблять большое количество порнографии

and consume a large quantity of pornography

, чтобы спутать настоящих женщин с

in order to confuse real women with porn stars

порнозвездами неудачи действительно одаренных,

the failures of the truly gifted

возможно, ничто не иллюстрирует действие гипотезы и

perhaps nothing illustrates the operation of the hypothesis and the

резкое различие между эволюционно новыми

sharp distinction between the evolutionarily novel

и эволюционно знакомыми областями жизнь

and evolutionarily familiar domains of life

более четко, чем профиль действительно

more clearly than the profile of the truly gifted

одаренной молодежи. Изучение математически не по годам развитой молодежи отслеживает жизнь более пяти

the study of mathematically precocious youth tracks the lives of more than five

тысяч человек, которые были определены как действительно одаренные в ходе

thousand individuals who have been identified as truly gifted in the s.a.t

поиска талантов.

talent search most people take the sat in the last year of high school

17 лет. партия учащиеся в поиске талантов

at age 17. participants in the talent search

берут его в 7-м или 8-м классе в возрасте до 13 лет.

take it in the 7th or 8th grade before the age of 13.

если они набирают 0,01 процента лучших 1 из 10 000 для своего возраста,

if they score within the top .01 percent top 1 in 10 000 for their age by scoring

набрав более 700 баллов из 800 на математических

either more than 700 out of 800 on the sat mathematical

рассуждениях способность или более 630 по тесту на способность к вербальному

reasoning ability or more than 630 on the sat verbal

мышлению они включены в исследование их iq

reasoning ability they are included in the study their iq

, следовательно, выше 155,

is therefore higher than 155 the sat is considered to be a reasonable

тест на интеллект считается разумным тестом на способность рассуждать, а не на

iq test a test of reasoning ability not of

приобретенные знания, в то время как действие является скорее достижением

acquired knowledge while the act is more an achievement

тест приобретенных знаний, согласно собственному веб-сайту

test of acquired knowledge according to the act's own website the

акта акт представляет собой тест на достижения, измеряющий то, чему

a.c.t is an achievement test measuring what a

учащийся научился в школе, сат - это скорее тест на способности,

student has learned in school the sat is more of an aptitude test

проверяющий рассуждения и вербальные способности, как и следовало ожидать,

testing reasoning and verbal abilities as you might expect

эти люди с необычайно высоким интеллектом

these individuals of extraordinarily high intelligence

достигают столь же выдающихся результатов. успехи в эволюционно

achieve equally extraordinary success in the evolutionarily

новых областях формального образования и оплачиваемой занятости

novel domains of formal education and paid employment

в капиталистической экономике более половины из них

in the capitalist economy more than half of them

51,7% 54,3 процента мужчин и 54,3 процента женщин

51.7 percent of men and 54.3 percent of women

получили степень доктора философии, доктора медицины или права по сравнению с

have earned a doctorate phd md or jd compared to the population

базовым уровнем населения в США, составляющим один процент, еще 5,3 процента из них

baseline in the us of one percent an additional 5.3 percent of them have

получили степень магистра делового администрирования, все, кроме одного, входят в 10 лучших

earned an mba all but one of them in the top 10 u.s

программ США, почти половина 45,8 процента из них

programs nearly half 45.8 percent of them

являются профессорами университетов, инженерами или

are university professors engineers or scientists

учеными, еще 13,6 процента занимаются медициной или

an additional 13.6 percent are in medicine or

юриспруденцией более одной пятой части 21,7 процента тех, кто занимает штатные должности в

law more than a fifth 21.7 percent of those in tenure track positions in the

50 лучших университетах США, уже являются профессорами

top 50 u.s universities are already full professors

в возрасте 30 лет, это практически неслыханно. для того, чтобы кто-то

in their early 30s it is virtually unheard of for someone

достиг звания профессора в возрасте около тридцати лет в любом

to achieve the rank of full professor in their early thirties in any

университете, не говоря уже о топ-50 университетах США,

university let alone in a top 50 u.s university

более трети мужчин и около пятой части женщин зарабатывали более

more than a third of the men and about a fifth of the women earned more than

ста тысяч долларов в год за две тысячи лет. 2003-2004 гг.

one hundred thousand dollars a year in two thousand 2003-2004

в возрасте около тридцати лет да в возрасте около тридцати лет дополнительно заработали семнадцать

in their early thirties yes in their early thirties additionally seventeen

целых восемь процентов мужчин и четыре целых три десятых процента

point eight percent of the men and four point three percent of the

женщин человек по сравнению с

women have earned patents compared to the population

базовым населением США составляет один процент, независимо от того, как вы

baseline in the us of one percent no matter how you slice

его нарезаете, нет никаких сомнений в том, что эти

it there is no question that these

люди при изучении математически не по годам развитой молодежи

individuals in the study of mathematically precocious youth

продолжают испытывать огромный успех в жизни,

go on to experience tremendous success in life

измеряемый их образовательными достижениями, профессиональной карьерой,

measured by their educational achievement professional careers

доходом и творческим потенциалом. все это, однако,

income and creativity all of these however

является эволюционно новыми областями жизни, которых у наших предков не было

are evolutionarily novel areas of life which our ancestors did not have more

более 10 000 лет назад.

than 10 000 years ago how do the same individuals with iqs

higher than 155 fare in evolutionarily familiar areas of

life mating and parenting are eminently

громоздкие

evolutionarily familiar domains of life despite the cumbersome

вмешательства современных изобретений презервативы банки спермы интернет-

interventions of modern inventions condoms sperm banks internet

порно мы до сих пор спариваемся почти так же,

porn we still mate pretty much the same way

как это делали наши предки десять тысяч лет назад сексуальные ухаживания

as our ancestors did ten thousand years ago sexual courtship

сегодня по- прежнему включают первоначальное визуальное и

today still involves initial visual and

химическое влечение словесное и физическое взаимодействие взаимный

chemical attraction verbal and physical interaction mutual

выбор партнера на основе социального статуса физическая привлекательность а также моральный

mate choice based on social status physical attractiveness and moral

характер как ключ к хорошим генам и родительским

character as clues to good genes and parental

способностям

abilities foreplay copulation positive or negative

предварительная игра совокупление положительная или отрицательная реакция на выбор партнера друзьями и семьей и т. д. и у нас все еще есть

reaction to the mate choice by friends and family etc and we still have

дети, как у наших предков, тогда дети сегодня, как и тогда, воспитываются

children as our ancestors did then children today as then are raised by

парами, связанными парами, матерями-одиночками и их родственные

pair-bonded couples single mothers and their kin

биологические матери и отчимы и т. д. Некоторые другие области жизни сегодня так же

biological mothers and stepfathers etc few other domains of life today are as

эволюционно знакомы, как брак и воспитание детей, поэтому

evolutionarily familiar as marriage and parenting so the hypothesis

гипотеза предсказывает, что более умные люди не живут

would predict that more intelligent individuals do not fare

лучше, чем менее умные люди в

better than less intelligent individuals in the

областях брака и воспитания детей. Случай,

domains of marriage and parenting this indeed appears to be the case in

резко контрастирующий с их блестящими успехами в образовании и трудоустройстве, показал, что

stark contrast to their stellar success in education and employment the

участники исследования не по годам развитой в математике молодежи

participants in the study of mathematically precocious youth

не очень преуспевают в эволюционно знакомых областях

do not do very well in the evolutionarily familiar domains of

брака и воспитания детей. Например, 64,9

marriage and parenting for example 64.9 percent

процента мужчин и 69 процентов женщин остаются

of the men and 69 percent of the women remain

бездетными. в возрасте 33 лет по сравнению с исходным уровнем населения 26,4 процента

childless at age 33 compared to the population baseline of 26.4 percent

в возрастной группе от 30 до 34 лет. Большинство родителей

in the age group 30 to 34. the majority of parents

имеют только одного ребенка, в результате чего среднее число детей составляет 0,61

only have one child as a result the mean number of children is .61

для мужчин и 0,44 для женщин по сравнению с исходным уровнем населения

for men and .44 for women compared to the population baseline of

1,59 для женщин в этой возрастной группе. От 30 до 30 лет, несмотря на их необычайно

1.59 for women in the age group 30 to 30 despite their extraordinarily

высокий общий интеллект, эти мужчины и женщины, кажется, отстают от

high general intelligence these men and women seem to lag behind

всех остальных в эволюционно знакомых областях брака и

everyone else in the evolutionarily familiar domains of marriage and

воспитания детей.

parenting the fact that truly gifted individuals

have no particular advantage and often disadvantage in such

evolutionarily familiar domains as mating

по следующей беседе между стивеном хокингом

is illustrated by the following exchange between stephen hawking

и ларри кингом хокинг появился на ларри кинге в прямом эфире на выходных в

and larry king hawking appeared on larry king live weekend on

день рождества 1999 года накануне нового тысячелетия когда произошел следующий

christmas day 1999 on the eve of the new millennium when the following exchange

обмен ларри кинг какой профессор озадачивает вас больше всего что вы думаете

took place larry king what professor puzzles you the most what do you think

о самом стивене Ларри Кинг

about the most stephen hawking women larry king

приветствует женщин на борту, гипотеза действительно предсказывает, что лукасовский

welcome aboard the hypothesis would indeed predict that the lucasian

профессор м. атематика в Кембриджском университете

professor of mathematics at the university of cambridge

пост, который когда-то занимал Исаак Ньютон, который сегодня считается

a post once held by isaac newton who is putatively

самым умным человеком в Соединенном Королевстве

the most intelligent person in the united kingdom today

и может понять происхождение и судьбу Вселенной,

and can figure out the origin and the destiny of the universe

не имеет особых преимуществ в эволюционно знакомых областях жизни,

has no particular advantage in evolutionarily familiar domains of life

таких как совокупление над кем-то вроде Ларри Кинга,

such as mating over someone like larry king

который имеет только среднее образование и, между

who has only a high school education and incidentally

прочим, имел семь жен и пятерых детей, а что касается остальных из нас,

has had seven wives and five children what about the rest of us

то резкий контраст между большим успехом в

the sharp contrast between great success in

эволюционно новых областях и большими неудачами в эволюционно знакомых

evolutionarily novel domains and great failures in evolutionarily familiar

областях для очень умных людей не заметен. ограниченный действительно одаренными

domains for the very intelligent is not limited to the truly gifted in

при изучении математически не по годам развитой молодежи,

the study of mathematically precocious youth

общий интеллект влияет на результаты жизни практически во всех областях и на

general intelligence affects life outcomes in virtually every area and

протяжении всей жизни, от учебы до работы, преступности

throughout the entire life from schooling to employment to crime

и зависимости от социального обеспечения до вежливости и гражданственности.

and welfare dependency to civility and citizenship

Более умные люди не только достигают

not only do more intelligent individuals achieve

более желаемых результатов, но и общая

more desirable outcomes but general intelligence

разведка всегда оказывает линейное положительное влияние на желательность жизненных

almost always has a linear positive effect on the desirability of the life

результатов. Чем умнее люди,

outcomes the more intelligent the individuals

тем более желательными являются жизненные результаты.

the more desirable the life outcomes marriage and parenting are among the

very few exceptions to this pattern in a comprehensive review of american life

наименее склонные

in fact very bright individuals are the least likely

к вступлению в брак из всех когнитивных классов вспоминают свое определение когнитивных

to marry of all the cognitive classes recall their definition of cognitive

классов в конце главы 3. только 67 процентов этих очень способных

classes at the end of chapter 3. only 67 percent of these very bright

белых американцев вступают в брак до 30 лет,

white americans marry before the age of 30

тогда как от 72 до 81

whereas between 72 percent and 81 percent

процента представителей других когнитивных классов классы вступают в брак до

of those in other cognitive classes marry before 30.

30 лет. средний возраст первого брака среди очень умных белых

the mean age of first marriage among the very bright whites

составляет 25,4 года, тогда как среди очень тупых людей он составляет 21,3 года,

is 25.4 whereas it is 21.3 among the very dull

а среди тупых людей - 21,5 года, чем умнее вы,

individuals and 21.5 among the dull individuals the more intelligent you are

тем позже вы женитесь, модель аналогична,

the later you marry the pattern is similar

например, в воспитании детей. общий интеллект не дает

in parenting for example general intelligence does not confer

преимуществ в рождении здоровых детей,

advantages in giving birth to healthy babies

например, на пять процентов f белые младенцы, рожденные от очень умных матерей,

for example five percent of white babies born to very bright mothers

имеют низкий вес при рождении по сравнению с 1,6% детей, рожденных от умных

suffer from low birth weight compared to 1.6 percent of those born to bright

матерей, и 3,2% детей, рожденных от нормальных

mothers and 3.2 percent of those born to normal

матерей.

mothers only babies born to dull mothers 7.2

percent and very dull mothers 5.7 percent

Преимущество IQ продолжается и в более позднем

fare worse the lack of iq advantage continues later in the

детстве Очень способные матери чаще

childhood very bright mothers are more likely to

имеют детей, отстающих в моторном и социальном развитии или

have children who are behind in motor and social development or have

имеющих серьезные поведенческие проблемы, в частности, 10 процентов детей,

the worst behavioral problems specifically 10 percent of children born

рожденных очень способными белыми матерями, относятся к нижним 10

to very bright white mothers are in the bottom 10

процентам индекс моторного и социального развития

percent of the motor and social development index

по сравнению с пятью процентами детей, рожденных от умных матерей,

compared to five percent of those born to bright mothers

и шестью процентами детей, рожденных от нормальных матерей,

and six percent of those born to normal mothers

аналогично одиннадцати процентам детей, рожденных от очень умных матерей,

similarly eleven percent of children born to very bright mothers

оказываются в нижних десяти процентах индекса поведенческих проблем

find themselves in the bottom ten percent of the behavioral problems index

по сравнению с шестью процентами рожденных от умных матерей

compared to six percent of those born to bright mothers

и десять процентов рожденных от нормальных матерей

and ten percent of those born to normal mothers

важно t отметить, что проблемы, с которыми сталкиваются дети, рожденные от

it is important to note that the problems suffered by children born to

очень способных матерей, носят не только социальный и поведенческий характер, для

very bright mothers are not just social and behavioral for

которых могут существовать различные и меняющиеся культурные

which there might be varying and changing cultural

определения того, что является нормальным, но также и физические, такие как

definitions of what constitutes normal but are also physical such as

вес при рождении и моторное развитие, для которых критерии

birth weight and motor development for which the criteria of

нормальное развитие является объективным и неизменным в

normal development are objective and invariant

настоящее время, поскольку очень способные белые женщины позже выходят замуж

now since very bright white women marry later

и, таким образом, рожают своих детей в более старшем возрасте по сравнению с другими матерями,

and thus give birth to their babies at older ages compared to other mothers

возможно, некоторые из этих физических и поведенческих проблем их детей

perhaps some of these physical and behavioral problems of their children

могут быть связаны с их более старшим материнским возрастом при рождении

may be attributable to their older maternal age at birth

или большая вероятность вредных мутаций в сперме пожилых мужчин,

or the greater possibility of harmful mutations in the sperm of older men

но это именно то, что я хочу сказать, женщины с более высоким

but this is precisely my point women with higher intelligence

интеллектом не используют свой интеллект для раннего вступления в брак и рождения более здоровых детей,

are not using their intelligence to marry early and have healthier children

что является прямым средством достижения репродуктивного успеха.

which are the direct means toward achieving reproductive success

более умные люди с большей вероятностью получить

more intelligent individuals are more likely to receive

больше образования и заработать больше денег как из которых являются эволюционно новыми,

more education and earn more money both of which are evolutionarily novel

но они, безусловно, не более вероятны для достижения эволюционно знакомых

but they are certainly not more likely to achieve the evolutionarily familiar

целей брака и размножения, что заставило некоторых ученых задуматься, могут ли

goals of marriage and reproduction this has led some scholars to muse can

матери быть слишком умными для своего собственного блага,

mothers be too smart for their own good the

исключение, которое подтверждает правило, эволюционно новые элементы в спаривании

exception that proves the rule evolutionarily novel elements in mating

и Однако воспитание детей не означает, что разумные

and parenting is not to argue however that intelligent

люди не являются лучшими партнерами или родителями в целом. Сегодня

people are not better mates or parents in general today

разумные люди становятся лучшими партнерами и родителями в некоторых отношениях

intelligent individuals do make better mates and parents in some ways

в современной эволюционно новой среде,

in the current evolutionarily novel environment

во-первых, более разумные люди

for one thing more intelligent individuals

повсеместно достигают более желаемых результатов

universally attain more desirable outcomes

во всех эволюционно новых в таких областях, как образование, экономика, уголовное

in all evolutionarily novel domains such as education economy criminal

правосудие, даже здоровье и долголетие в

justice even health and longevity in

современном обществе, более образованные, более богатые, более здоровые

contemporary society more educated wealthier healthier

родители, избегающие проблем с законом, несомненно, становятся лучшими родителями сегодня.

parents who avoid trouble with the law undoubtedly do make better parents today

one need go no farther than to recall the news story from many years ago

мать, чья ребенок умер от обезвоживания,

of an illiterate teenage mother whose baby died of dehydration

потому что мать не могла прочитать инструкции по приготовлению детской

because the mother could not read the instructions for how to make the baby

смеси и вместо этого кормила ребенка сухим порошком

formula and instead fed the dry powder to the

, не растворив его предварительно в

baby as is without first dissolving it in

воде.

water note however that this tragedy happened

precisely because it involved written instructions

детская смесь эволюционно новый стимул в

for making a baby formula an evolutionarily novel stimulus about

отношении эволюционно нового продукта я утверждаю, что даже эта мать,

an evolutionarily novel product my contention is that even this mother

возможно, преуспела в воспитании своих детей в

may have done fine raising her children in the

среде предков, где воспитание детей, скорее всего, не

ancestral environment where child rearing most likely did not

требовало общего интеллекта, поскольку все ответы, необходимые для

require general intelligence as all the answers necessary for

воспитания, были бы обеспеченные другими эволюционными психологическими механизмами

parenting would have been provided by other evolved psychological mechanisms

в среде предков были неграмотными современные средства

in the ancestral environment was illiterate modern means of

контрацепции являются еще одним эволюционно новым элементом

contraception are another evolutionarily novel element

в эволюционно знакомой области спаривания и воспитания детей

in the evolutionarily familiar domain of mating and parenting

в среде предков наши предки, вероятно, делали это

in the ancestral environment our ancestors probably made it

все время во время беременности и кормления

all the time with pregnancy and lactation

грудью лактационный аминь оррея, служащая единственным естественным средством контрацепции

lactational amenorrhea serving as the only natural means of contraception

помимо воздержания, в результате чего наши предки неизменно производили

besides abstinence as a result our ancestors invariably produced a

большее количество потомства, чем мы сегодня,

larger number of offspring than we do today

но многие из них умерли в младенчестве из-за инфекционных заболеваний,

but many of them died in infancy due to infectious diseases

недоедания и других естественных причин, включая хищничество со стороны людей и других

malnutrition and other natural causes including predation by humans and other

животных. среднее число потомков,

animals the average number of offspring

доживших до половой зрелости в среде предков,

surviving to sexual maturity in the ancestral environment

возможно, было не намного больше, чем сегодня,

might not have been much larger than it is today

поэтому, хотя спаривание и воспитание детей являются эволюционно привычными,

so while mating and parenting are evolutionarily familiar

добровольный контроль рождаемости с помощью противозачаточных средств,

voluntary control of fertility through contraception

таких как презервативы или таблетки, является эволюционно новым,

such as condoms or the pill is evolutionarily novel

поэтому гипотеза предсказывают, что более умные

so the hypothesis would predict that more intelligent individuals

люди лучше способны добровольно контролировать свою фертильность с

are better able to control their fertility voluntarily

помощью искусственных средств контрацепции, чем

through artificial means of contraception than

менее умные люди, это действительно имеет место среди

less intelligent individuals this indeed appears to be the case among

современных американцев в данных gss.

contemporary americans in the gss data the association between the lifetime

r детей является положительным

number of sex partners and the number of children is positive

среди менее умных людей с уровнем вербального интеллекта ниже среднего,

among less intelligent individuals who are below the median in verbal

но отрицательным среди более умных

intelligence but negative among more intelligent

людей с уровнем вербального интеллекта выше среднего.

individuals who are above the median in verbal

intelligence the more sex partners less intelligent

individuals have the more children they have as a natural

сексуальная активность с большим количеством партнеров

consequence of greater sexual activity with more partners

в резком контрасте чем больше сексуальных партнеров более умные люди

in sharp contrast the more sex partners more intelligent individuals have

имеют меньше детей у них вы не можете иметь в среднем меньше детей, имея

the fewer children they have you cannot have fewer children on average by having

больше сексуальных партнеров, если вы не используете эффективные

more sex partners unless you employ effective

противозачаточные средства рисунок 4.1 показывает частичную связь

contraception figure 4.1 shows the partial association

после учета возраста раса пол образование семейное положение и религия

after controlling for age race sex education marital status and religion

между количеством половых партнеров

between the lifetime number of sex partners

в течение жизни и количеством детей среди лиц, которые ниже медианы по

and the number of children among individuals who are below the median in

вербальному интеллекту, как вы можете видеть, связь

verbal intelligence as you can see the relationship is

положительная, на что указывает линия регрессии

positive as indicated by the regression line with

с наклонной фигурой 4.2 представляет ту же

an incline figure 4.2 presents the same

связь амо У людей, уровень

relationship among individuals who are above the median

вербального интеллекта которых выше среднего, здесь связь между

in verbal intelligence here the relationship between the lifetime number

количеством сексуальных партнеров в течение жизни и количеством детей является отрицательной, на

of sex partners and the number of children is negative

что указывает линия регрессии со снижением.

as indicated by the regression line with a decline

Контраст между этими двумя графиками предполагает, что

the contrast between these two graphs suggests that

более умные американцы действительно более эффективны

more intelligent americans are indeed more efficient

в использовании эволюционно новых современных средств контрацепции, чем их менее

in employing evolutionarily novel modern means of contraception than their less

разумные аналоги. интеллект и межличностные

intelligent counterparts intelligence and interpersonal

отношения.

relationships

interpersonal relationships are an eminently

evolutionarily familiar domain of life even in the ancestral environment

our ancestors had friends allies and enemies that they had to deal with they

дети, братья, сестры и другие

also had parents children siblings and other

родственники нет ничего эволюционно нового

relatives there is nothing evolutionarily novel

во взаимодействии с этими категориями людей,

about interacting with these categories of people

кроме того, это было очень важно в среде предков,

in addition it was very important in the ancestral environment

как и сейчас поддерживать хорошие отношения с этими категориями людей,

as it is now to maintain good relations with these categories of people

за исключением, возможно, враги, надежные друзья и союзники

except perhaps for enemies reliable friends and allies

имеют решающее значение для выживания и репродуктивного успеха,

are crucial in survival and reproductive success

а инвестиции в родственников являются очень важным средством увеличения репродуктивного успеха,

and investing in kin is a very important means of increasing reproductive success

поэтому гипотеза предсказывает, что общий интеллект

so the hypothesis would predict that general intelligence

не оказывает никакого влияния на способность людей поддерживать

does not have any effect on individuals ability to maintain

межличностные отношения с этими эволюционно знакомыми категориями.

interpersonal relationships with these evolutionarily familiar categories of

Данные опроса людей из США

people survey data from the united states

подтверждают это предсказание гипотезы, в то время как

support this prediction of the hypothesis while

более умные американцы общаются со своими друзьями значительно

more intelligent americans socialize with their friends significantly more

чаще, чем их менее умные коллеги.

frequently than their less intelligent counterparts

intelligence does not seem to improve interpersonal relationships with other

evolutionarily familiar categories of people

общаться с соседями,

in fact more intelligent individuals socialize with neighbors

братьями, сестрами и другими родственниками значительно

siblings and other relatives significantly

реже, чем менее умные люди,

less frequently than less intelligent individuals

инвестировать в родственников - одно из важных средств повышения репродуктивного успеха,

investing in kin is one of the important means of increasing reproductive success

но более умные американцы кажутся менее способными на это, чем менее умные

yet more intelligent americans seem less able to do so than less intelligent

люди. Сообразительность и ориентация

individuals intelligence and wayfinding

в жизни охотников-собирателей наших предков в африканской саванне.

in the hunter-gatherer life of our ancestors on the african savannah

navigation and wayfinding was an essential skill

on which their very survival depended after a long hunting or

в течение нескольких дней

gathering trip which could sometimes last for days

нашим предкам приходилось находить дорогу домой, не полагаясь на карты,

our ancestors had to find their way home without relying on maps

уличные знаки, искусственные ориентиры и устройства спутниковой навигации.

street signs artificial landmarks and the satellite navigation devices

Те, кто не мог найти дорогу домой из своих поездок, вероятно,

those who could not find their way home from their trips probably faced

ждали верной смерти.

certain death i would therefore expect navigation and wayfinding to be an

задача, для которой существует развитый

evolutionarily familiar task for which there is an evolved

психологический механизм, и гипотеза предсказывает, что

psychological mechanism and the hypothesis would predict that

общий интеллект не зависит от способностей ориентироваться.

general intelligence is independent of wayfinding abilities a

Несколько исследований подтверждают это предсказание гипотезы

couple of studies support this prediction of the hypothesis

в очень изобретательном эксперименте. Исследователи из Йоркского университета в Канаде

in a highly ingenious experiment researchers at york university in canada

взяли участников в извилистое путешествие по оу залитой водой области

took participants on a meandering journey through a wooded area

без каких-либо видимых ориентиров или карт и попросить их

without any visible landmarks or maps and ask them

в заранее определенных местах указать направление начала

at predetermined locations to point to the direction of the origin

координат участники должны затем привести исследователей обратно к началу координат

the participants must then lead the researchers back to the origin

в этом исследовании способность участников ориентироваться

in this study the participants wayfinding ability had

вообще не коррелировала с их общим

no correlation at all with their general intelligence

интеллектом с помощью прогрессивных матриц Равена, которые,

measured by raven's progressive matrices which

как обсуждалось в главе 3, являются наилучшей

as discussed in chapter 3 is the best single measure

мерой общего интеллекта. Исследователи из Аризонского университета воспроизвели

of general intelligence researchers at the university of arizona replicated the

канадское исследование в виртуальной реальности.

canadian study in virtual reality their participants

navigated in computer generated rooms displayed on a computer screen

чтобы найти невидимую цель, расположенную

by way of a joystick and had to find an invisible target placed

где-то в комнате на полу, они получили звуковой сигнал,

somewhere in the room on the floor they got a beep

когда они сначала неосознанно прошли по невидимой цели,

when they initially unknowingly walked over the invisible target

а затем должны были найти ее снова и снова в одной и той же комнате

and then must find it again and again in the same room

, перемещаясь в одно и то же место в комнате,

by navigating to the same location in the room

данные исследователей показали, что у участников общего интеллекта

the researchers data showed that the participants general intelligence

не было e влияние на их способность ориентироваться в комнатах

had no effect on their ability to learn their way around the rooms

и возвращаться к невидимой цели, они пр шли к выводу, что способность человека к п

and return to the invisible target they concluded that the individual's ability

остранственной навигации и о щий интеллект в значительной степени не

at spatial navigation and general intelligence were largely

ависимы, уч� тывая, что более умные люди, как правило, де

independent given that more intelligent people tend

лают практически все лучше, чем ме ее ум

to do virtually everything better than less intelligent people

ые люди. Преимуществом в поиске пути

their distinct lack of advantage in wayfinding

является ум и физические упражнения, так

is noteworthy intelligence and exercise

как наши предки были охотниками, постоянно занимавшимися физическими упражнениями,

as hunters our ancestors engaged in constant physical activities

их активный кочевой образ жизни в сочетании с ограниченным потреблением

their active nomadic lifestyle combined with their limited caloric

калорий означал, что ожирение, вероятно, было очень редко в среде предков,

intake meant that obesity was probably very rare in the ancestral environment

и большинство наших предков вели здоровый активный образ жизни

and most of our ancestors maintained a healthy active lifestyle

, по нашим современным стандартам это означает, что регулярные упражнения

by our contemporary standards it means that regular exercise

ради поддержания здоровья и контроля

for its own sake that is exercising in order to stay healthy and control

веса, вероятно, являются эволюционно новыми, и поэтому гипотеза

weight is probably evolutionarily novel and the hypothesis would therefore

предсказывает, что более умные

predict that more intelligent individuals

люди с большей вероятностью будут заниматься регулярными физическими упражнениями. Сегодня,

are more likely to engage in regular exercise today

чем менее умные люди, несколько недавних исследований

than less intelligent individuals a couple of recent studies show that this

показывают, что это действительно так: в одном исследовании частота

indeed appears to be the case in one study the frequency of exercise

упражнений значительно положительно связана с общим

is significantly positively associated with general

интеллектом, в другом люди, которые могут

intelligence in another individuals who can

успешно поддерживать регулярный график упражнений, более

successfully maintain a regular exercise schedule are more

умны, чем те, которые не

intelligent than those who are unsuccessful by more than one full

достигли более чем одного полного стандартного отклонения 122,50 против 106,25,

standard deviation 122.50 versus 106.25

и это не потому, что интеллект связан с добросовестностью,

and this is not because intelligence is associated with conscientiousness

кажется, что более умные люди с большей вероятностью примут

it appears that more intelligent individuals are more likely to adopt the

эволюционно новый образ жизни регулярных упражнений ради

evolutionarily novel lifestyle of regular exercise for

самих себя, конечно, более умные люди

its own sake of course more intelligent individuals

с большей вероятностью будут иметь офисную работу белых воротничков, которая

are more likely to have white-collar desk jobs that are more

физически более сидячая, тогда как менее умные люди с

physically sedentary whereas less intelligent individuals are

большей вероятностью будут иметь работу синих воротничков, которая физически более активна, поэтому

more likely to have blue-collar jobs that are physically more active thus

более умным людям может потребоваться больше упражнений, чем менее

more intelligent individuals may need to exercise more than less

умным людям, однако в В первом исследовании

intelligent individuals however in the first study education

доход от образования и статус работы статистически контролируются,

income and work status are all statistically controlled

а участники второго исследования - все студенты колледжей,

and the participants in the second study are all college students

86,3 процента которых составляют женщины , которые с меньшей вероятностью будут

86.3 percent of whom are female who are less likely to have blue-collar

работать в качестве рабочих, поэтому влияние интеллекта на

jobs so the effect of intelligence on

добровольные физические упражнения, по- видимому, быть подлинным, но необходимы дополнительные исследования,

voluntary physical exercise appears to be genuine but more research

чтобы прийти к более твердому заключению от

is necessary to arrive at a more firm conclusion from the

гипотезы к парадоксу интеллекта

hypothesis to the paradox the intelligence paradox

об индивидуальных предпочтениях и ценностях.

on individual preferences and values

Теперь я перехожу от обсуждения гипотезы взаимодействия iq саванны

i now switch from the discussion of the savannah iq interaction hypothesis

к центральной идее этой книги, которую я

to the central idea in this book which i call

Парадокс интеллекта Парадокс интеллекта

the intelligence paradox the intelligence paradox

— это применение гипотезы к конкретной

is the application of the hypothesis to the specific domain

области индивидуальных предпочтений и ценностей. Он объясняет, как общий интеллект

of individual preferences and values it explains how general intelligence

влияет и влияет на такие предпочтения и

affects and influences such preferences and

ценности, на эволюционно новые сущности и

values evolutionarily novel entities and

ситуации, которые более разумные люди лучше

situations that more intelligent individuals are better able to

понимают и с которыми справляются. может включать идеи и образа жизни, которые

comprehend and deal with may include ideas and lifestyles which

могут формировать основу их ценностей и предпочтений,

may form the basis of their values and preferences

людям было бы трудно предпочесть или оценить

it would be difficult for individuals to prefer or value

что-то, что они не могут по-настоящему понять,

something that they cannot truly comprehend

однако понимание не равно предпочтению,

however comprehension does not equal preference

хотя не каждый, кто понимает определенные сущности и ситуации

while not everyone who comprehends certain entities and situations

, таким образом приобретет для них предпочтения i

would thereby acquire preferences for them i

предположить, что некоторые будут, тогда как очень немногие, если бы

assume some would whereas very few if any

кто-то, кто их не понимает, приобретут

who do not comprehend them would acquire preferences

для них предпочтения, мое предположение состоит в том, что люди предпочитают

for them my assumption is that individuals only prefer

или ценят только то, что они могут действительно понять,

or value things that they can truly comprehend

таким образом, понимание является необходимым, но

thus comprehension is a necessary but not

недостаточным условием для предпочтения, применяемого к

sufficient condition for preference applied to the domain

области предпочтений. Таким образом, гипотеза может предложить

of preferences and values the hypothesis may therefore suggest

то, что более или менее умные люди считают своими предпочтениями

what more or less intelligent individuals hold as their preferences

и ценностями, следовательно, я предлагаю парадокс

and values hence i propose the intelligence paradox the

интеллекта, парадокс интеллекта, более умные люди с большей

intelligence paradox more intelligent individuals are more

вероятностью приобретут и поддержат эволюционно новые предпочтения и

likely to acquire and espouse evolutionarily novel preferences and

ценности, которые не существовали. существовали в среде предков, и, таким образом, у наших

values that did not exist in the ancestral environment and thus our

предков не было менее разумных индивидуумов, в

ancestors did not have than less intelligent individuals in

отличие от общего интеллекта, который не влияет

contrast general intelligence has no effect on

на приобретение и поддержку эволюционно знакомых

the acquisition and espousal of evolutionarily familiar

предпочтений и ценностей, существовавших в среде предков,

preferences and values that existed in the ancestral environment

и, таким образом, наши предки вспомнили из первой главы, что под естественным

and thus our ancestors had recall from chapter one that by natural

я подразумеваю то, для чего мы, как человеческий вид,

i mean that for which we as a human species are

созданы эволюционно, а под неестественным я подразумеваю то, для чего

evolutionarily designed and by unnatural i mean that for which

мы, как человеческий вид, не созданы эволюционно.

we as a human species are not evolutionarily designed thus another way

to express the intelligence paradox is that more intelligent individuals are

и поддерживать неестественные предпочтения и ценности, для которых

more likely to acquire and espouse unnatural preferences and values which

мы не созданы эволюционно. В этом и

we are not evolutionarily designed to have herein

заключается суть парадокса. Более разумные люди с большей

lies the essence of the paradox more intelligent individuals are more

вероятностью пойдут против своего биологического замысла,

likely to go against their biological design

избегают своих эволюционных ограничений и ограничений своего мозга

escape their evolutionary constraints and limitations on their brains

и, следовательно, имеют неестественные и часто биологически

and hence have unnatural and often biologically

глупые до оценки и ценности да, более умные люди с большей

stupid preferences and values yes more intelligent individuals are more

вероятностью будут глупыми и будут совершать глупые поступки.

likely to be stupid and do stupid things

В оставшейся части книги я рассказываю о различных применениях и

in the remainder of the book i talk about various applications and

проявлениях парадокса интеллекта в отношении

manifestations of the intelligence paradox with regard to

многочисленных эволюционно знакомых и новых предпочтений

numerous evolutionarily familiar and novel preferences

и ценностей.

and values this is where intelligence research

отвечает на проблему ценностей

meets the problem of values

глава пятая почему либералы умнее

chapter five why liberals are more intelligent than

консерваторов что такое либерализм

conservatives what is liberalism

трудно дать точное определение целой школе

it is difficult to provide a precise definition of a whole school of

политической идеологии такой как либерализм или консерватизм что еще хуже то что

political ideology like liberalism or conservatism to make matters worse what

проходит как либерализм или консерватизм зависит от

passes as liberalism or conservatism varies by

места и В то время как либерально-демократическая партия в

place and time the liberal democratic party in the

Соединенном Королевстве находится на полпути, в то время как либерально-демократическая партия в

united kingdom is middle of the road while the liberal democratic party in

Японии является консервативной, большинство консерваторов в Великобритании и Европе

japan is conservative most conservatives in the uk and europe

гораздо более либеральны, чем либеральные демократы

are far more liberal than liberal democrats

в США, политическая философия, которая

in the u.s the political philosophy which

изначально возникла как либерализм во время просветители

originally emerged as liberalism during the enlightenment is

теперь он называется классическим либерализмом или либертарианством

now called classic liberalism or libertarianism

и представляет собой полную противоположность тому, что сейчас называется

and represents the polar opposite of what is now called

либерализмом в Соединенных Штатах в этой книге,

liberalism in the united states in this book

как и везде в моей работе я принимаю современное американское

as elsewhere in my work i adopt the contemporary american definition

определение либерализма я условно определяю либерализм в отличие от консерватизма

of liberalism i provisionally define liberalism as opposed to conservatism as

как подлинное забота о благополучии генетически неродственных

the genuine concern for the welfare of genetically unrelated

других и готовность вносить большую

others and the willingness to contribute larger

часть частных ресурсов на

proportions of private resources for the welfare

благо таких других в современном политическом и экономическом контексте.

of such others in the modern political and economic context

this willingness usually translates into paying higher proportions of individual

программы социального обеспечения

incomes and taxes toward the government and its social welfare programs

либералы предпочитают более высокие налоги и трансферты доходов для достижения равенства

liberals prefer higher taxes and income transfers to achieve equality of

результатов, в то время как консерваторы верят в

outcomes while conservatives believe in equality entities

эгалитаризм субъектов равенства и довольны неравенством результатов

egalitarianism and are happy with inequality of outcomes

, пока существует равенство возможностей

as long as there is equality of opportunities

либералы верят в равенство результатов

liberals believe in equality of outcomes equality

и предпочитают равенство любые средства для достижения этого, определяемые как такой

and prefer any means to achieve it defined as such

либерализм, являются эволюционно новыми, наши предки не были

liberalism is evolutionarily novel our ancestors were not

либеральными в современном американском смысле, люди,

liberal in the contemporary american sense humans

как и все другие живые виды, созданы эволюцией так, чтобы быть

like all other living species are designed by evolution to be

альтруистичными по отношению к своим генетическим родственникам, своим друзьям

altruistic toward their genetic kin their friends

и союзникам, с которыми они вступают в повторяющиеся социальные контакты. обмен

and allies with whom they engage in repeated social exchange

и члены их дем группа смешанных браков или этническая

and members of their dem a group of intermarrying individuals or ethnic

группа да, было математически доказано,

group yes it has been mathematically proven

что люди эволюционно созданы быть

that humans are evolutionarily designed to be ethnocentric

этноцентричными математический социолог Джозеф М. Виттмейер

the mathematical sociologist joseph m wittmeyer

показал, что любая индивидуальная склонность приносить пользу

has shown that any individual tendency to benefit

тем, на ком можно жениться, или тем, чьи дети, на которых

those whom one might marry or those whose children one's

могут жениться дети, или те, за чьих внуков могут жениться внуки,

children might marry or those whose grandchildren one's grandchildren might

иными словами, фаворитизм по отношению к членам

marry in other words favoritism toward members

группы смешанных браков, известной как

of an intermarrying group of people known as the

демократ, или, короче, этноцентризм, будут эволюционно отобраны, но

dem or in short ethnocentrism will be evolutionarily selected but

люди не созданы для того, чтобы быть альтруистами по отношению к

humans are not designed to be altruistic toward an

неопределенному числу компл Эти незнакомцы, которых они

indefinite number of complete strangers whom they are not

вряд ли когда-либо встретят или обменятся с этим, во многом потому, что наши предки

likely ever to meet or exchange with this is largely because our ancestors

жили в небольшой группе из примерно 150 генетически родственных особей

lived in a small band of about 150 genetically related individuals

всю свою жизнь, а большие города и нации с тысячами и миллионами

all their lives and large cities and nations with thousands and millions of

людей сами по себе эволюционно новы, но как действительно ли мы

people are themselves evolutionarily novel but how do we

знаем, что наши предки не были либералами, чтобы

really know that our ancestors were not liberals in order to

сделать разумные выводы о том, какие ценности

make reasonable inferences about what values

могли быть у наших предков в ходе эволюции человечества

our ancestors might have held during the course of human evolution

i have relied on two sources first i have consulted the ten volume

compendium the encyclopedia of world cultures

? подробно описывает все человеческие культуры, известные антропологии,

which extensively describes all human cultures known to anthropology

более полутора тысяч человек; во-

more than fifteen hundred in great detail

вторых, я ознакомился с пятью различными обширными

second i have consulted five different extensive

монографиями по этнографиям традиционных

monograph length ethnographies of traditional hunter-gatherer

пастушеских и садоводческих обществ по всему миру, в

pastoral and horticultural societies around the world

то время как современные общества охотников- собирателей не совсем такие, как

while contemporary hunter-gatherer societies are not exactly the same as

наши предки во времена р эпохи лейстоцена,

our ancestors during the pleistocene epoch

они являются лучшим аналогом, доступным нам для тщательного изучения,

they are the best analog that we have available for close examination

и поэтому часто используются с целью сделать выводы

and are thus often used for the purpose of making inferences

о жизни наших предков. Эти этнографические

about our ancestral life these ethnographic

источники ясно показывают, что, хотя совместное использование ресурсов,

sources make it clear that while sharing of resources

особенно пищи, с другими членами своего довольно распространено и

especially food with other members of their own tribe is quite common and

часто ожидается среди охотников-собирателей, и хотя торговля с соседними племенами

often expected among hunter-gatherers and while trade with neighboring tribes

могла иметь место, нет никаких доказательств того, что люди в

may have taken place there is no evidence that people in

современных группах охотников-собирателей свободно делятся ресурсами с членами

contemporary hunter-gatherer bands freely share resources with members of

других племен, потому что все члены племени охотников-собирателей

other tribes because all members of a hunter-gatherer

являются генетическими родственники для мужчин или друзья и союзники на всю жизнь

tribe are genetic kin for men or friends and allies for life

для женщин, совместное использование ресурсов между ними

for women sharing of resources among them

не квалифицируется как выражение либерализма,

does not qualify as an expression of liberalism

как это определено выше, поэтому может быть разумным сделать вывод из этих

as defined above it may therefore be reasonable to infer from these

этнографических описаний, что, хотя совместное использование пищи и других

ethnographic accounts that while sharing of food and other

ресурсов с генетическими родственниками может быть частью общечеловеческой природы

resources with genetic kin may be part of universal human nature

совместного использования одних и тех же ресурсов с общей незнакомцы, которых человек никогда не встречал

sharing of the same resources with total strangers whom one has never met

или вряд ли когда-либо встретит, не являются частью развитой человеческой природы

or is not likely ever to meet is not part of evolved human nature

, поэтому парадокс интеллекта предсказывает, что более

the intelligence paradox would therefore predict that more

умные люди с большей вероятностью будут поддерживать

intelligent individuals are more likely to espouse

либеральную политическую идеологию, чем менее умные люди,

liberal political ideology than less intelligent individuals

являются либералами, более умными, чем консерваторы,

are liberals more intelligent than conservatives

это действительно кажется, что это имеет место даже при статистическом учете

this indeed appears to be the case even when statistically controlling for

таких релевантных факторов и потенциальных помех, как

such relevant factors and potential confounds as

возраст, раса, образование, доход и религия, более умные дети с большей

age race education income and religion more intelligent children are more

вероятностью вырастут и станут более либеральными, чем менее умные дети.

likely to grow up to become more liberal than less intelligent children

intelligence measured in junior high and high school

взрослая политическая идеология

strongly predicts adult political ideology

семь лет спустя чем более умные американские подростки учатся в средней

seven years later the more intelligent american adolescents are in junior high

и старшей школе, тем более либеральными они становятся в зрелом возрасте.

and high school the more liberal they become as young

Рисунок 5.1 показывает, что молодые люди

adults figure 5.1 shows that young adults in

в возрасте около 20 лет, считающие себя

their early 20s who identify themselves as

очень консервативными, имеют средний подростковый

very conservative have the average adolescent iq

iq 94,82 в неполная средняя и старшая школа, в то время как молодые люди, которые считают

of 94.82 in junior high and high school whereas young adults who identify

себя очень либеральными, имеют средний подростковый iq 106,42,

themselves as very liberal have the average adolescent iq of 106.42

и связь между политической идеологией взрослых

and the association between adult political ideology

и подростковым iq является монотонной, поскольку одно увеличивается, а другое неуклонно

and adolescent iq is monotonic as one increases the other steadily

растет , а также средняя разница между двумя

increases as well as a mean difference between two

большими категориями. 11-балльная разница в IQ в детстве

large categories of individuals the 11-point difference in childhood iq

между очень либеральными и очень консервативными

between very liberal and very conservative

молодыми взрослыми американцами очень велика и статистически значима.

young american adults is very large and statistically significant

the probability that the results in the above figure can happen by chance when

there is actually no association between intelligence and liberalism

чем один на сто тысяч, хотя прошлые исследования показывают, что

is less than one in one hundred thousand even though past studies show that women

женщины более либеральны, чем мужчины, и что черные более либеральны, чем

are more liberal than men and that blacks are more liberal than

белые, статистический анализ показывает, что влияние детского

whites the statistical analysis shows that the effect of childhood

интеллекта на политическую идеологию взрослых вдвое сильнее, чем влияние пола

intelligence on adult political ideology is twice as strong as the effect of sex

или соревнуйтесь в анализе состояния рекламы и gss данные подтверждают

or race the analyses of both ad health and gss data confirm the

предсказание парадокса интеллекта о том, что более умные люди с

prediction of the intelligence paradox that more intelligent individuals are

большей вероятностью приобретут и поддержат эволюционно новую

more likely to acquire and espouse the evolutionarily novel

ценность либерализма, тогда как менее умные

value of liberalism whereas less intelligent

люди с большей вероятностью приобретут и

individuals are more likely to acquire and espouse

поддержат эволюционно знакомую ценность консерватизма, но связь

the evolutionarily familiar value of conservativism but the association

между интеллектом и политической идеологией не

between intelligence and political ideology is

ограничивается Соединенными Штатами, например,

not limited to the united states for example

хотя в Соединенном Королевстве нет либералов и консерваторов в американском смысле,

even though there are no liberals and conservatives in the american sense in

по американским стандартам все

the united kingdom by the american standard everybody in

в Соединенном Королевстве являются социалистами, и между британскими гражданами очень мало существенных

the united kingdom is a socialist and there is very little substantive

политических разногласий.

political disagreement among british citizens a longitudinal

исследование большой национально репрезентативной

study of a large nationally representative

выборки британских граждан показывает, что британские дети, которые более

sample of british citizens shows that british children who are more

умны в возрасте 5 и 10 лет, с большей вероятностью проголосуют

intelligent at ages 5 and 10 are more likely to vote for

либо за партию зеленых, либо за либерально-демократическую партию в возрасте

either the green party or the liberal democratic party at age

34 лет. Однако, поскольку британские политические

34. however because british political

партии не так отличаются друг от друга в либерально-консервативном

parties are not as different from each other on the liberal conservative

измерении, как и американские политические партии.

dimension as american political parties are

Я не уверен, что эти результаты означают в контексте парадокса интеллекта. Между

i am not sure what these results mean in the context of the intelligence paradox

прочим, эмпирический вывод о том, что либералы в среднем

incidentally the empirical finding that liberals are on average

более умны, чем консерваторы, подтверждает одну из постоянных

more intelligent than conservatives substantiates one of the persistent

жалоб консерваторов. консерваторы часто

complaints among conservatives conservatives often

жалуются, что либералы контролируют СМИ , шоу-бизнес,

complain that liberals control the media or show business or

научные круги или некоторые другие социальные институты.

academia or some other social institutions

Парадокс интеллекта может объяснить, почему консерваторы правы в своих

intelligence paradox can explain why conservatives are correct in their

жалобах.

complaints liberals do control the media or show

business or academia among other institutions

Например, в бизнесе,

because apart from a few areas in life such as business

где могут превалировать уравновешивающие обстоятельства

where countervailing circumstances may prevail

либералы контролируют большинство институтов они контролируют институты не

liberals control most institutions they control the institutions not

потому, что они либералы, а потому, что они в среднем более

because they're liberals but because they are on average more

умны, чем консерваторы, поэтому они с большей

intelligent than conservatives they are therefore more

вероятностью достигнут самого высокого статуса в обществе. В областях эволюционно

likely to attain the highest status in any areas of evolutionarily

новой современной жизни, конечно, как и в случае любых других широких

novel modern life of course as with any other broad

эмпирических обобщений, есть исключения: либералы не

empirical generalizations there are exceptions liberals do not

контролируют каждую отдельную организацию в каждой

control every single organization in every

отдельной области жизни, однако баланс далеко не равен,

single area of life however the balance is far from equal

и общая предвзятость довольно очевидна, например, в

and the overall bias is pretty obvious for example in the

Сфера средств массовой информации, ток-радио, преимущественно

area of the mass media am talk radio is predominantly

консервативна, однако это лишь один из многих

conservative however it is only one of many mass

средств массовой информации, каналов, газет, журналов, радио,

media channels newspapers magazines tv radio

фильмов, Интернета и т. д.

movies the internet etc and all other mass media exhibit a strong liberal bias

in fact as i elaborate later in chapter 10

ток-радио консервативно fm ток-радио в основном npr очень либерально

while am talk radio is conservative fm talk radio mostly npr is very liberal

среди новостных каналов кабельного телевидения fox news относительно консервативен,

among cable tv news channels fox news is relatively conservative

но это только один из многих новостных каналов кабельного телевидения,

but it is only one of many cable tv news channels

все из которых полностью либеральны, поэтому можно с уверенностью заключить, что либералы

all of which are entirely liberal so it is safe to conclude that liberals

контролируют большинство организаций. в большинстве сфер жизни,

control most organizations in most areas of life

хотя американское население в целом в

even though the american population in general is

основном консервативно, если либералы более умны, чем консерваторы,

mostly conservative if liberals are more intelligent than conservatives

почему либералы настолько глупы, в

why are liberals so stupid

то время как это согласуется с предсказанием парадокса интеллекта

while it is consistent with the prediction of the intelligence paradox

вывод из предыдущего раздела о том, что либералы в

the conclusion in the previous section that liberals are on

среднем более умны, чем консерваторы, может не резонировать с

average more intelligent than conservatives may not resonate with most

повседневными наблюдениями и опытом большинства людей,

people's daily observations and experiences

если они более умны, почему либералы, особенно

if they are more intelligent why are liberals especially those in

голливудские и академические, гораздо чаще, чем консерваторы, говорят

hollywood and academia so much more likely than conservatives to say

и делают глупости и придерживаются недоверчивых убеждений

and do stupid things and hold incredulous beliefs

и идей, вызывающих доверие Брюс Дж. Чарльтон,

and ideas that stretch credibility bruce g

профессор теоретической медицины Букингемского университета

charlton professor of theoretical medicine at the university of buckingham

и бывший главный редактор медицинских гипотез

and former editor-in-chief of medical hypotheses

может иметь объяснение в своей редакционной статье в декабрьском

may have an explanation in his editorial in the december 2009

выпуске журнала «Медицинские гипотезы» за 2009 г. Чарльтон предполагает, что

issue of medical hypotheses charlton suggests that

либералы и другие умные люди могут быть умными глупцами,

liberals and other intelligent people may be clever sillies

которые неправильно применяют абстрактные логические рассуждения к социальным

who incorrectly apply abstract logical reasoning to social

и межличностным областям, как я объясняю в главе 3 «Общий интеллект».

and interpersonal domains as i explain in chapter 3 general intelligence the

Способность мыслить и рассуждать, вероятно, развилась как специфический

ability to think and reason likely evolved as a domain-specific

эволюционный психологический механизм для решения эволюционно новых проблем, в

evolved psychological mechanism to solve evolutionarily novel problems

то время как для всех эволюционно знакомых проблем

whereas for all evolutionarily familiar problems

существуют другие специальные психологические приспособления,

there are other dedicated psychological adaptations

каждый разумный или неразумный эволюционно создан

everyone intelligent or not is evolutionarily designed

для того, чтобы иметь возможность решать такие эволюционно знакомые проблемы. проблемы

to have the ability to solve such evolutionarily familiar problems

в социальной и межличностной сферах, такие как спаривание,

in the social and interpersonal domains as mating

воспитание, социальный обмен и личные отношения

parenting social exchange and personal relationships

с другими эволюционировавшими психологическими механизмами.

with the other evolved psychological mechanisms

Чарльтон предполагает, что совокупность всех других эволюционировавших психологических

charlton suggests that the totality of all the other evolved psychological

механизмов, вся человеческая природа, за исключением общего

mechanisms all of human nature except for general

интеллекта, представляет собой то, что мы обычно называем

intelligence represents what we normally call

здравым смыслом. однако разумные люди со здравым смыслом

common sense everyone has common sense intelligent people however have a

склонны чрезмерно применять свои способности к аналитическому и логическому

tendency to over apply their analytical and logical

мышлению, вытекающие из их общего интеллекта,

reasoning abilities derived from their general intelligence

неправильно к таким эволюционно знакомым областям и

incorrectly to such evolutionarily familiar domains and

в результате ошибаются в других областях.

as a result get things wrong in other words

либералам и другим интеллигентным людям не хватает здравого смысла, потому что их общий

liberals and other intelligent people lack common sense because their general

интеллект перевешивает его, как они думают, в ситуациях,

intelligence overrides it they think in situations

когда они должны чувствовать в эволюционно

where they are supposed to feel in evolutionarily

знакомых областях, таких как межличностные отношения.

familiar domains such as interpersonal relationships feeling

usually leads to correct solutions whereas thinking does not i personally

Мне не

dislike charlton's term clever sillies i don't

нравится британское использование слов умный и глупый, но в остальном

like the british usage of both words clever and silly but otherwise

я полностью согласен с его анализом по существу,

i completely agree with his analysis substantively

поскольку Чарльтон указывает, что здравый смысл в высшей степени знаком с эволюционной точки зрения,

as charlton points out common sense is eminently evolutionarily familiar

наши предки не могли выжить ни одного дня

our ancestors could not have survived a single day

в их враждебной среде, полной хищников и врагов,

in their hostile environment full of predators and enemies

если они не обладали функциональным здравым смыслом

if they did not possess functional common sense

, поэтому он стал неотъемлемой частью развитой человеческой природы

that's why it has become an integral part of evolved human nature

в виде развитых психологических механизмов в социальной и

in the form of evolved psychological mechanisms in the social and

межличностной сферах, как я объяснял в своей последней книге,

interpersonal domains as i explained in my last book

несмотря на все поверхностные и поверхностные различия

despite all the surface and superficial differences

всех человеческих культ В общих и абстрактных терминах, в сущности, одни и те же,

all human cultures are essentially the same in broad

существует только одна человеческая культура,

and abstract terms there is only one human culture

и частью общей человеческой культуры является здравый смысл в

and part of the common human culture is common sense

отношении того, как вести себя и как относиться друг к другу,

about how to behave and how to treat each other

поэтому не только люди из разных этнических, культурных, политических и

so not only do individuals from different ethnic cultural political and

классовых одно и то же общество разделяет здравый смысл, но, чтобы все

class backgrounds in the same society share common sense but so to all peoples

народы мира заметили, что здравый смысл относится только

of the world notice that common sense only pertains

к эволюционно знакомым и важным

to evolutionarily familiar and relevant

аспектам социальной жизни, а не к эволюционно

aspects of social life not evolutionarily

новым аспектам, нет здравого смысла в том, как загружать компьютер Macintosh

novel aspects there is no common sense about how to boot up a macintosh

или как летать самолет, хотя

computer or how to fly an airplane although there

существует здравый смысл в том, как вести себя в компьютерной лаборатории или в переполненном самолете,

is common sense about how to behave in a computer lab or in a crowded airplane

который аналогичен тому, как вести себя в переполненной пещере,

which is the same as how to behave in a crowded cave

здравый смысл, таким образом, эволюционно знаком, потому что здравый смысл

common sense is thus evolutionarily familiar because common sense is

эволюционно знаком и, следовательно, естественен парадокс интеллекта.

evolutionarily familiar and thus natural the intelligence

можно было бы предсказать, что более умные люди с

paradox would predict that more intelligent people

меньшей вероятностью прибегнут к этому, они могут с большей вероятностью прибегать к

may be less likely to resort to it they may be more likely to resort to

эволюционно новым, не основанным на здравом смысле глупым идеям для решения

evolutionarily novel non-commonsensical stupid ideas to solve

проблем в эволюционно знакомых областях,

problems in the evolutionarily familiar domains

если это не парадоксально, достойно называться

if this is not paradoxical worthy of the name

парадоксом интеллекта, я не знаю, что

the intelligence paradox i don't know what is

это, кстати, по этой причине я никогда не использую такие слова, как «

this incidentally is the reason i never use words like

умный» и «умный». в качестве синонимов для умного точно так же я никогда не использую

smart and clever as synonyms for intelligent similarly i never use

такие слова, как тупой и глупый, поскольку синонимы для

words like dumb and stupid as synonyms for

неразумного умного имеют конкретное научное значение,

unintelligent intelligent has a specific scientific meaning

обладая более высоким уровнем общего интеллекта,

possessing higher levels of general intelligence

измеряемым серией когнитивных тестов или тестов с большой нагрузкой, таких как

measured by a series of cognitive tests or heavily g-loaded tests like raven's

прогрессивные матрицы Равена, как я объясняю в глава третья в резком

progressive matrices as i explain in chapter three in sharp

контрасте умные и глупые имеют больше общего с

contrast smart and stupid have more to do with

общим интеллектом, с моей точки зрения, более

common intelligence from my perspective more

умные люди, такие как либералы , с большей вероятностью будут глупыми, лишенными

intelligent people like liberals are more likely to be stupid lacking

здравого смысла, тогда как менее умные люди, такие как

common sense whereas less intelligent people like

консерваторы , с большей вероятностью будут умными, обладающими

conservatives are more likely to be smart possessing

функциональным здравым смыслом да больше умные люди глупее

functional common sense yes more intelligent people are stupider

и меньше умные люди умнее если это не парадоксально я не знаю

and less intelligent people are smarter if this is not paradoxical i don't know

что такое мэтт стоун и трей паркер

what is matt stone and trey parker the

соавторы южного парка отлично поняли в эпизоде иди бог ид

co-creators of south park get it perfectly in the episode go god

12 м дрейший пожилой лидер ат

go 12 the wise one the elderly leader of

истических вы р не t спрашивайте, вы должны видеть, что это говорит

atheist otters don't ask you have to see it says with

о Ричарде Докинзе, возможно, великий Докинз не был таким мудрым,

reference to richard dawkins perhaps the great dawkins wasn't so wise

о, он был умен, но некоторые из самых умных выдр, которых я когда-либо

oh he was intelligent but some of the most intelligent otters that i've ever

встречал, совершенно лишены здравого смысла. Чарльтоновское

met were completely lacking in common sense charlton's

представление об умных глупцах и парадокс интеллекта

concept of clever sillies and the intelligence

может объяснить, почему общий интеллект

paradox can explain why general intelligence and

и способность к здравому смыслу могут быть отрицательно связаны между собой у разных

the capacity for common sense may be negatively associated across

людей и почему такие люди, как Ричард Докинз

individuals and why people like richard dawkins

, одновременно очень умны и очень глупы, им

are simultaneously very intelligent and very stupid

не хватает здравого смысла именно потому, что

lacking in common sense precisely because

они очень умны, как сказал первопроходец эволюционного психолога Гордон.

they are very intelligent as the pioneer evolutionary psychologist gordon g

Гэллап-младший очень красноречиво говорит о том, что в науке здравый

gallup jr puts it very eloquently in science common sense

смысл часто является обычным вздором Ск,

is often common nonsense higher intelligence as a peacock's tale

возможно, есть и другие причины, по которым такие умные люди, как

there may be other reasons why intelligent people like

либералы, склонны поддерживать глупые идеи, норвежский австралийский журналист

liberals tend to espouse stupid ideas the norwegian australian journalist mads

Мэдс Андерсон в личном общении предлагает мне еще одно объяснение того,

anderson in personal communication suggests to me another explanation for

почему либералы глупее консерваторов. У Андерсона есть пара

why liberals are stupider than conservatives anderson has a couple of

замечательных предложений, каждое из которых использует Принцип инвалидности,

great suggestions both of which utilize the handicap

впервые предложенный израильским биологом

principle first proposed by the israeli biologist

Амасом Захави. Ярким примером инвалидности

amas zahavi a prime example of a handicap

является хвост павлина длинный сложный и богато украшенный хвост павлина не

is the peacock's tail the long elaborate and ornate tail of a peacock does not

имеет никакой адаптивной ценности он не служит какой-либо

have any adaptive value it does not serve any

ощутимой полезной цели, которая помогла бы выживанию павлина

tangible useful purpose that would aid the survival of the peacock

на самом деле это только вредит его шансам на выживание

in fact it only harms its survival chances

павлинов с более длинными более сложными

peacocks with longer more elaborate trains

шлейфами хищникам легче поймать и убить, чем

are easier for predators to catch and kill than

собратьев-павлинов с более короткими и простыми шлейфами, также биологически

fellow peacocks with shorter and simpler trains it is also biologically

дороже содержать сложные шлейфы с симметричными глазами,

more expensive to maintain elaborate trains with symmetrical eyes

поэтому они имеют только затраты и никаких преимуществ, но это, по словам Захави,

so they only have costs and no benefits but that according to zahavi is

именно по той причине, что павлины рекламируют, чтобы моча

precisely the point peacocks are advertising to pee hens

выглядела как куры, я настолько генетически приспособлен и могу бегать так быстро, что все еще могу уклоняться от

look i'm so genetically fit and i can run so fast that i can still evade the

хищников с этой огромной штукой, свисающей с моей задницы,

predators with this huge thing hanging from my ass

другие парни не так приспособлены, и это единственная причина, по которой они могут уклоняться от хищников

them other guys ain't so fit and the only reason they can evade predators

, потому что их шлейфы короче, они не смогли бы уклониться от хищников,

is because their trains are shorter they wouldn't be able to evade the predators

если бы их хвосты были такими же длинными, как у меня сейчас, чьи гены вы хотели бы, чтобы ваше

if their tails were as long as mine now whose genes would you like your

потомство носило, и павы действительно предпочитают спариваться

offspring to carry and peahens indeed do prefer to mate

с павлинами с более длинными и более сложными и более симметричные

with peacocks with longer more elaborate and more symmetrical

хвосты, которые биологически очень дороги в содержании

tails that are biologically very expensive to maintain

и дорого обходятся для их шансов на выживание. Павлины предпочитают таких павлинов в качестве партнеров,

and costly for their survival chances peahens prefer such peacocks as mates

так что их потомство мужского пола также будет щеголять длинными

so that their male offspring will also sport long

сложными историями, которые привлекают самок их

elaborate tales that attract females of their

поколения.

generation the same idea is captured by the expression

одна рука, связанная за спиной,

fighting with one arm tied behind my back

любой боец, который может выиграть бой с одной рукой, связанной за

any fighter who can win a fight with one arm tied behind his back

спиной, естественно, должен быть сильнее и выносливее. генетически приспособлены,

would naturally have to be stronger and more genetically fit

чем любой, кому нужны обе руки для борьбы с

than anyone who needs both hands to fight

захави, и другие биологи предполагают, что многие, казалось бы, бесполезные черты, такие как

zahavi and other biologists suggest that many seemingly useless traits like

длинный хвост павлина, могли развиться как

peacock's long tails may have evolved as a handicap

недостаток, честный сигнал о генетической приспособленности человека

an honest signal of one's genetic fitness

к потенциальным партнерам

to potential mates they are therefore sexually selected

; успеха,

they increase the carrier's reproductive success

даже если они не являются естественным отбором, они не

even though they are not naturally selected they do not

увеличивают шансы носителя на выживание . Идеи

increase the carrier's survival chances anderson's ideas

Андерсона основываются на принципе захавианской ограниченности. Во-

capitalize on the zahavian handicap principle

первых, он предполагает, что более умные люди склонны поддерживать

first he suggests that more intelligent individuals tend to espouse

абсурдно сложные идеи как честный сигнал их более высокого интеллекта,

absurdly complex ideas as an honest signal of their higher intelligence

потому что здравый смысл эволюционно эволюционирует. знакомы

because common sense is evolutionarily familiar

и все люди наделены здравым смыслом,

and all humans are equipped with common sense

это по определению самое простое и легкое решение, доступное им

it is by definition the simplest and easiest solution available to them

более умные люди отвергают это упрощенное решение,

more intelligent people reject this simplistic solution

предлагаемое здравым смыслом, даже если обычно это правильное решение,

offered by common sense even though it is usually the correct solution

и вместо этого принимают излишне сложную идею

and instead adopt unnecessarily complex ideas

просто потому, что их интеллект позволяет им

simply because their intelligence allows them to entertain

рассматривать такие сложные идеи, даже если они могут быть неверными

such complex ideas even when they may be untrue

или бесполезными для решения поставленной проблемы,

or unuseful in solving the problem at hand

многие наблюдатели отмечают, что это действительно уже происходит в академических кругах

many observers have noted that this is indeed already happening in academia

в таких областях, как литературная критика, где отсутствуют внешние объективные критерии для

in fields like literary criticism that lack external objective criteria for

оценки. идей в отличие от естественных наук,

evaluating ideas in contrast to natural sciences whose

теории которых должны сравниваться с природой,

theories must be evaluated against nature

или в псевдонаучных областях, таких как социология, где никто не может прийти к соглашению о том, что

or in pseudoscientific fields like sociology where nobody can agree on what

является истиной, а политическая идеология превосходит эмпирические

the truth is and political ideology trumps empirical

данные.

evidence academics are increasingly rewarded for

proposing complex and absurd ideas like reader response

конструкционизм Андерсон

theory or social constructionism anderson

предполагает, что эти ученые, возможно, бессознательно говорят, что у

suggests that these academics may be unconsciously saying

меня такой избыток интеллекта, что мне не нужно

look i have such an excess of intelligence that i don't have to go for

искать очевидные и простые, хотя и верные ответы,

the obvious and simple albeit true answers

подсказанные здравым смыслом, я могу придумывать абсурдно сложные идеи,

provided by common sense i can come up with absurdly complex ideas

потому что мой высший интеллект позволяет мне

because my higher intelligence allows me to

секо Энд Андерсон указывает, что многие политические либералы,

second anderson points out that many political liberals

особенно в Голливуде и академических кругах, сами по

especially in hollywood and academia are themselves

себе обеспечены и не получают личной и прямой выгоды от либеральной

well off and do not individually and directly benefit from the liberal

политики более крупных государств всеобщего благосостояния.

policies of greater welfare states once again these liberals may be giving

an honest signal that they have accumulated

накапливать так много ресурсов,

and are still able to accumulate so many resources

что они могут позволить себе платить более высокие налоги и позволить общественным фондам приносить пользу

that they can afford to pay higher taxes and allow the public funds to benefit

другим людям, если они не могут накапливать

other people if they are not able to accumulate

ресурсы сами, они не могут позволить себе платить

resources themselves they would not be able to afford paying

более высокие налоги для финансирования программ социального обеспечения, которые не приносят прямой пользы они,

higher taxes to fund welfare programs that do not directly benefit them

по сути, они бессознательно говорят: « Смотрите, я так богат, что могу позволить себе

in essence they are unconsciously saying look i'm so wealthy that i can afford to

тратить свои деньги на других людей, которые не связаны со мной,

waste my money on other people who are not related to me

я верю, что Андерсон может быть прав в обоих своих предложениях,

i believe anderson may be right in both of his suggestions

но я не думаю, что его объяснения обязательно противоречат

but i don't think his explanations necessarily contradict the ones offered

предложенным Чарльтоном и мной ранее, вместо этого они могут быть

by charlton and myself earlier instead they may be

дополнительными причинами, по которым интеллигентные люди Мы с большей вероятностью будем либералами

additional reasons why intelligent people are more likely to be liberals

и выдвинем глупые идеи как честное свидетельство их генетической приспособленности и

and espouse stupid ideas as honest signals of their genetic fitness and

более высоких интеллектуальных способностей.

higher intellectual capacity

1
00:00:00,000 --> 00:00:07,020
это слышно слышно Inc представляет парадокс интеллекта почему разумный
this is audible audible Inc presents the intelligence paradox why the intelligent

2
00:00:07,020 --> 00:00:12,269
выбор не всегда разумный написан Сатоши Канадзава рассказано
choice isn't always the smart one written by Satoshi Kanazawa narrated by

3
00:00:12,269 --> 00:00:21,529
Полом Нилом Рором глава первая что такое эволюционная психология
Paul Neil Rohr chapter one what is evolutionary psychology

4
00:00:22,010 --> 00:00:26,820
эволюционная психология на самом фундаментальном уровне изучает человеческую
evolutionary psychology at the most fundamental level is the study of human

5
00:00:26,820 --> 00:00:32,610
природу человеческая природа состоит из того, что эволюционные психологи называют эволюционными
nature human nature consists of what evolutionary psychologists call evolved

6
00:00:32,610 --> 00:00:37,829
психологическими механизмами или психологическими адаптациями, которые
psychological mechanisms or psychological adaptations which are

7
00:00:37,829 --> 00:00:42,540
примерно синонимичны друг другу. эволюционные психологические механизмы обеспечивают
roughly synonymous with each other evolved psychological mechanisms provide

8
00:00:42,540 --> 00:00:48,300
решение адаптивных проблем, проблемы выживания и воспроизводства посредством
solutions to adaptive problems problems of survival and reproduction through a

9
00:00:48,300 --> 00:00:53,489
длительного процесса естественного и полового отбора. Эволюция наделила
long process of natural and sexual selection evolution has equipped humans

10
00:00:53,489 --> 00:00:57,600
людей способностью решать важные проблемы, позволив тем, кто мог
with the ability to solve important problems by allowing those who could

11
00:00:57,600 --> 00:01:02,100
решить эти проблемы, жить дольше и более успешно размножаться, и
solve the problems to live longer and reproduce more successfully and by

12
00:01:02,100 --> 00:01:06,510
устранив тех, кто не мог, те, у кого были эти врожденные решения в их
eliminating those who couldn't those who had these innate solutions in their

13
00:01:06,510 --> 00:01:11,189
мозгу, пользовались явными преимуществами по сравнению с теми, кто этого не делал, и жили дольше и
brain enjoyed distinct advantages over those who didn't and lived longer and

14
00:01:11,189 --> 00:01:15,930
производили больше. Дети, которые выжили, и их дети унаследовали
produced more children who survived and their children inherited their parents

15
00:01:15,930 --> 00:01:20,880
генетическую склонность своих родителей решать эти проблемы и, в свою очередь, жили дольше и
genetic tendency to solve these problems and in turn lived longer and had more

16
00:01:20,880 --> 00:01:25,590
сами рожали больше детей.
children themselves over time there were more and more people who had these

17
00:01:25,590 --> 00:01:30,329
пока эти
solutions in their brains and fewer and fewer people who didn't until these

18
00:01:30,329 --> 00:01:35,490
врожденные решения адаптивных проблем не стали универсальными, характерными для всех
innate solutions to adaptive problems became universal characterizing all

19
00:01:35,490 --> 00:01:40,229
нормально развивающихся представителей человеческого вида, следовательно, человеческая природа
normally developing members of the human species human nature is therefore

20
00:01:40,229 --> 00:01:46,170
универсальна или видотипична типична или характерна для всех представителей
universal or species typical typical or characteristics of all members of a

21
00:01:46,170 --> 00:01:52,020
вида некоторые эволюционировавшие психологические механизмы специфичны только для мужчин или
species some evolved psychological mechanisms are specific to only men or

22
00:01:52,020 --> 00:01:57,869
только для женщин другие являются общими Как мужчинами, так и женщинами важно
only women others are shared by both men and women the important point to

23
00:01:57,869 --> 00:02:01,979
помнить, что психологическая адаптация дает правильные
remember is that the psychological adaptations produce the correct

24
00:02:01,979 --> 00:02:06,810
решения адаптивных проблем только в контексте среды предков.
solutions to the adaptive problems only in the context of the ancestral

25
00:02:06,810 --> 00:02:12,030
Развитые психологические механизмы разработаны и адаптированы
environment evolved psychological mechanisms are designed for and adapted

26
00:02:12,030 --> 00:02:15,250
к условиям среды предков, а не
to the conditions of the ancestral environment not

27
00:02:15,250 --> 00:02:20,320
обязательно к тем текущего en Эволюция окружающей среды не может предвидеть
necessarily to those of the current environment evolution cannot anticipate

28
00:02:20,320 --> 00:02:26,290
или предвидеть будущее, поэтому ее продукты, эволюционирующие психологические механизмы, не
or foresee the future so its products evolved psychological mechanisms are not

29
00:02:26,290 --> 00:02:30,490
обязательно приспособлены к условиям , возникшим после того, как они были созданы, в
necessarily adapted to the conditions that emerged after they were designed to

30
00:02:30,490 --> 00:02:34,450
той мере, в какой наша нынешняя среда радикально отличается от
the extent that our current environment is radically different from the

31
00:02:34,450 --> 00:02:38,350
среды предков, в которой наши предки жили в африканской саванне
ancestral environment where our ancestors lived on the African savanna

32
00:02:38,350 --> 00:02:43,720
как охотников-собирателей в небольшой группе, состоящей примерно из 150 родственных особей, то
as hunter-gatherers in a small band of about 150 related individuals then the

33
00:02:43,720 --> 00:02:48,460
применение эволюционировавших психологических механизмов не обязательно приводит
execution of the evolved psychological mechanisms does not necessarily produce

34
00:02:48,460 --> 00:02:51,790
к правильным решениям имеющихся адаптивных проблем, на
the correct solutions to the adaptive problems at hand

35
00:02:51,790 --> 00:02:58,360
самом деле, как вы увидите ниже, оно часто приводит к неправильным решениям, которые были у наших
in fact as you will see below it often produces the wrong solutions our

36
00:02:58,360 --> 00:03:03,340
предков и были более миллиона лет охотники-собиратели
ancestors were and had been for more than a million years hunter-gatherers

37
00:03:03,340 --> 00:03:09,070
сначала в Африке, чем где-либо еще на земле их образ жизни охотников-собирателей пришел
first in Africa than elsewhere on earth their hunter-gatherer lifestyle came to

38
00:03:09,070 --> 00:03:15,250
к резкому концу с эволюционной точки зрения около 10 000 лет назад, когда
an evolutionarily speaking abrupt end around 10,000 years ago when agriculture

39
00:03:15,250 --> 00:03:20,680
было изобретено сельское хозяйство изобретение сельского хозяйства около 8000 г. до н.э.,
was invented the invention of Agriculture at around 8000 BC is

40
00:03:20,680 --> 00:03:25,020
вероятно, является единственным самое важное событие в истории человечества
probably the single most important event in human history

41
00:03:25,020 --> 00:03:31,120
земледелие требовало оседлого образа жизни, наши предки впервые
agriculture necessitated sedentary life our ancestors for the first time ceased

42
00:03:31,120 --> 00:03:37,030
перестали быть кочевниками и остались на одном месте, что привело к постоянным поселениям,
to be nomadic and stayed put in one place that led to permanent settlements

43
00:03:37,030 --> 00:03:45,070
деревням, городам, домам, дорогам, конным экипажам, мостам, зданиям, правительственной
villages towns cities houses roads horse carriages bridges buildings government's

44
00:03:45,070 --> 00:03:52,540
демократии, автомобилям, самолетам, компьютерам и плеерам, без которых айподы
democracy automobiles airplanes computers and iPods the iPods would not

45
00:03:52,540 --> 00:03:59,440
были бы невозможны. сельское хозяйство и все остальное это привело к четырем основным
have been possible without agriculture and everything else it led to four core

46
00:03:59,440 --> 00:04:04,560
принципам эволюционной психологии
principles of evolutionary psychology

47
00:04:05,010 --> 00:04:10,030
эволюционная психология по своему интеллектуальному происхождению является
evolutionary psychology in its intellectual origin is the application

48
00:04:10,030 --> 00:04:16,140
приложением эволюционной биологии к человеческому познанию и поведению со времен Дарвина
of evolutionary biology to human cognition and behavior ever since Darwin

49
00:04:16,140 --> 00:04:20,769
эволюционные биологи и зоологи знали, что принципы
evolutionary biologists and zoologists had known that principles of

50
00:04:20,769 --> 00:04:26,630
эволюционной биологии применимы ко всем видам в природе за исключением людей
evolutionary biology applied to all species in nature except for humans

51
00:04:26,630 --> 00:04:33,200
в 1992 году группа психологов и антропологов, следуя смелому
in 1992 a group of psychologists and anthropologists following the courageous

52
00:04:33,200 --> 00:04:41,780
примеру Э.Э.О. Уилсона, просто спросила, почему люди являются исключениями из правил
lead of EEO Wilson simply asked why not why are humans exceptions to the rule of

53
00:04:41,780 --> 00:04:47,690
природы, почему бы не применить те же принципы эволюционной биологии к людям
nature why not apply the same principles of evolutionary biology to humans as

54
00:04:47,690 --> 00:04:54,710
и, таким образом, к эволюции?
well and thus evolutionary psychology was born merely twenty years ago it's a

55
00:04:54,710 --> 00:04:59,120

very new science but it has made tremendous progress in its very short

56
00:04:59,120 --> 00:05:04,130

history as an application of evolutionary biology to human cognition

57
00:05:04,130 --> 00:05:10,610

and behavior evolutionary psychology is based on four core principles number one

58
00:05:10,610 --> 00:05:18,140

people are animals the first and most fundamental principle of evolutionary

59
00:05:18,140 --> 00:05:23,960

psychology is that there is nothing special about humans this realization

60
00:05:23,960 --> 00:05:28,820

that humans are not exceptions to nature but part of it initially led the

61
00:05:28,820 --> 00:05:33,620

original evolutionary psychologists to apply the laws of evolution by natural

62
00:05:33,620 --> 00:05:39,710

and sexual selection to humans it turns out that humans are not exceptions to

63
00:05:39,710 --> 00:05:45,620

nature at all but just another animal species scientists once believed that

64
00:05:45,620 --> 00:05:50,840

humans possess many traits that were strictly unique to humans and that no

65
00:05:50,840 --> 00:05:57,740

other species had such as culture language tool use consciousness morality

66
00:05:57,740 --> 00:06:05,750

sympathy compassion romantic love homosexuality murder and rape this turns

67
00:06:05,750 --> 00:06:10,670
Эволюционная психология родилась всего двадцать лет назад, это очень новая наука, но она добилась огромного прогресса за свою очень короткую историю, поскольку применение эволюционной биологии к человеческому познанию и поведению основывается на четырех основных принципах. и самый фундаментальный принцип эволюционной психологии заключается в том, что в людях нет ничего особенного. Это осознание того, что люди не являются исключением из природы, а являются ее частью, первоначально привело первых эволюционных психологов к применению законов эволюции путем естественного и полового отбора к людям. что люди вовсе не являются исключениями в природе, а просто еще одним видом животных. ученые когда-то считали, что люди обладают многими чертами, которые являются строго уникальными для людей и что ни один другой вид не имеет таких, как культура, язык, инструмент, использование сознания, нравственность, сочувствие, сострадание, романтическая любовь, гомосексуальность, убийство и изнасилование. это оказывается ложью недавние научные исследования показали, что существует по
out to be false recent scientific research has shown that there is at

68
00:06:10,670 --> 00:06:15,860
крайней мере еще один вид, который разделяет какие-либо черты, которые есть у людей, насколько мне
least one other species that shares any trait that humans have to the best of my

69
00:06:15,860 --> 00:06:21,050
известно, нет никаких черт, которые есть только у людей, это, однако, не означает,
knowledge there are no traits that only humans have this however does not mean

70
00:06:21,050 --> 00:06:26,690
что люди не уникальны, цитируя великого социобиолога. Пьер Л. Вандер
that humans are not unique to quote the great socio biologist Pierre L Vander

71
00:06:26,690 --> 00:06:33,980
Берг, конечно, мы уникальны, но мы не уникальны в том, что мы уникальны, каждый вид
Berg certainly we are unique but we are not unique in being unique every species

72
00:06:33,980 --> 00:06:39,500
уникален и развил свою уникальность, адаптируясь к окружающей среде.
is unique and evolved its uniqueness in adaptation to its environment

73
00:06:39,500 --> 00:06:44,320
Тот факт, что люди уникальны, означает, что ни один другой вид не имеет точного
the fact that humans are unique means that no other species have the exact

74
00:06:44,320 --> 00:06:48,350
набора черт и характеристик, присущих людям.
constellation of traits and characteristics that humans have

75
00:06:48,350 --> 00:06:54,080
Если бы шимпанзе были точно такими же, как люди, во всех возможных отношениях, то они
if chimpanzees were exactly the same as humans in every possible way then they

76
00:06:54,080 --> 00:07:00,350
не были бы отдельными видами от людей, они были бы людьми люди - это
would not be as separate species from humans they would be humans humans are a

77
00:07:00,350 --> 00:07:06,170
отдельный вид, потому что ни один другой вид не похож на человека, но это
separate species because no other species is exactly like humans but this

78
00:07:06,170 --> 00:07:12,770
верно для всех видов в природе собак кошки жирафы тараканы ни один другой
is true of every species in nature dogs cats giraffes cockroaches no other

79
00:07:12,770 --> 00:07:18,920
вид не похож на тараканов люди как вид столь же уникальны
species is exactly like cockroaches humans as a species are just as unique

80
00:07:18,920 --> 00:07:26,630
и особенны тараканы не более не менее каждый вид в природе одинаково
and special as cockroaches no more no less every species in nature is equally

81
00:07:26,630 --> 00:07:31,850
уникален неизбежный вывод Лючия Нери биология состоит в том, что нет ничего
unique the unavoidable conclusion Lucia Neri biology is that there is nothing

82
00:07:31,850 --> 00:07:37,400
особенного в людях как виде, и мы просто еще один вид обезьян в природе
special about humans as a species and we are just another ape species in nature

83
00:07:37,400 --> 00:07:43,910
как таковой, все законы биологии действуют для людей, как они делают для всех других видов,
as such all laws of biology hold for humans as they do for all other species

84
00:07:43,910 --> 00:07:50,510
и это включает в себя закон эволюции путем естественного и полового отбора, который
and this includes the law of evolution by natural and sexual selection which

85
00:07:50,510 --> 00:07:55,640
гласит, что конечной целью всех живых организмов является репродуктивный успех.
states that the ultimate goal of all living organisms is reproductive success

86
00:07:55,640 --> 00:08:02,270

all living organisms in nature are designed by evolution to reproduce and

87
00:08:02,270 --> 00:08:05,780
возможно,
make as many copies of their genes as possible

88
00:08:05,780 --> 00:08:13,510
номер два: для эволюционных психологов в человеческом мозге нет ничего особенного,
number two there is nothing special about the human brain for evolutionary

89
00:08:13,510 --> 00:08:19,120
мозг — это просто еще одна часть тела, такая же, как рука или поджелудочная железа,
psychologists the brain is just another body part like the hand or the pancreas

90
00:08:19,120 --> 00:08:23,930
точно так же, как миллионы лет эволюции постепенно формировали руку или
just as millions of years of evolution have gradually shaped the hand or the

91
00:08:23,930 --> 00:08:29,390
поджелудочную железу для выполнения определенных функций , эволюция сформировала человеческий мозг для
pancreas to perform certain functions so has evolution shaped the human brain to

92
00:08:29,390 --> 00:08:34,490
выполнения своей функции, которая заключается в решении адаптивных проблем, чтобы помочь людям выжить
perform its function which is to solve adaptive problems to help humans survive

93
00:08:34,490 --> 00:08:40,070
и r производить успешно эволюционные психологи применяют те же законы
and reproduce successfully evolutionary psychologists apply the same laws of

94
00:08:40,070 --> 00:08:44,890
эволюции к человеческому мозгу, что и к любой другой части человеческого тела,
evolution to the human brain as they do to any other part of the human body

95
00:08:44,890 --> 00:08:50,959
социологи склонны полагать, что эволюция останавливается на шее, они считают,
social scientists tend to believe that evolution stops at the neck they believe

96
00:08:50,959 --> 00:08:54,860
что, хотя эволюция сформировала структуру и функции всех
that while evolution has shaped the structure and function of every

97
00:08:54,860 --> 00:09:00,320
остальных часть человеческого тела человеческий мозг был невосприимчив к эволюционной истории,
other human body part the human brain has been immune to evolutionary history

98
00:09:00,320 --> 00:09:05,570
в отличие от эволюционных психологов, которые утверждают, что человеческий
in sharp contrast evolutionary psychologists contend that the human

99
00:09:05,570 --> 00:09:10,280
мозг не является исключением из влияний эволюционных сил на
brain is not an exception to the influences of evolutionary forces on the

100
00:09:10,280 --> 00:09:14,870
человеческое тело, эволюция не останавливается на шее, она
human body evolution does not stop at the neck it

101
00:09:14,870 --> 00:09:24,140
идет до конца три человеческая природа является врожденной точно так же, как собаки
goes all the way up number three human nature is innate just as dogs are

102
00:09:24,140 --> 00:09:30,020
рождаются с врожденной собачьей природой, а кошки рождаются с врожденной кошачьей природой люди
born with innate dog nature and cats are born with innate cat nature humans are

103
00:09:30,020 --> 00:09:36,800
рождаются с врожденной человеческой природой это следует из принципа один выше то, что
born with innate human nature this follows from principle one above what is

104
00:09:36,800 --> 00:09:42,560
верно для собак и кошек, также должно быть верно для социализации людей и обучение
true of dogs and cats must also be true of humans socialization and learning are

105
00:09:42,560 --> 00:09:47,510
очень важно для человека, но люди рождаются с врожденной способностью к
very important for humans but humans are born with the innate capacity for

106
00:09:47,510 --> 00:09:52,840
культурному обучению пирр Ван де Бург продолжает приведенную выше цитату, говоря, что
cultural learning pierre van de Burgh continues the quote above by saying

107
00:09:52,840 --> 00:09:59,080
культура является уникальным человеческим способом адаптации, но культура для
culture is the uniquely human way of adapting but culture to evolved

108
00:09:59,080 --> 00:10:04,430
биологически развитой культуры культура и обучение являются частью эволюционного замысла
biologically culture and learning are part of the evolutionary design for

109
00:10:04,430 --> 00:10:10,250
человека. Социализация просто повторяет и укрепляет то, что уже находится в нашем
humans socialization merely reiterates and reinforces what is already in our

110
00:10:10,250 --> 00:10:15,380
мозгу, например чувство справедливости и заблуждение, которое мы разделяем с другими видами, этот
brain like the sense of right and wrong which we share with other species this

111
00:10:15,380 --> 00:10:20,270
принцип эволюционной психологии находится в явном противоречии с допущением чистого листа
principle of evolutionary psychology is in clear contrast to the blank slate

112
00:10:20,270 --> 00:10:26,630
tabula rasa, которого придерживается большинство социологов, которые утверждают, что,
tabula rasa assumption held by most social scientists they contend that

113
00:10:26,630 --> 00:10:31,460
поскольку эволюция останавливается на шее, люди рождаются с разумом, подобным чистому
because evolution stops at the neck humans are born with a mind like a blank

114
00:10:31,460 --> 00:10:38,020
листу, на котором культурная социализация должна и может писать что угодно
slate on which cultural socialization must and can write anything whatsoever

115
00:10:38,020 --> 00:10:43,490
эволюционные психологи категорически отвергают допущение tabula rasa
evolutionary psychologists strongly reject the tabula rasa assumption of the

116
00:10:43,490 --> 00:10:48,380
социальных наук в памятных словах Уильяма Ди Гамильтона, которого
social sciences in the memorable words of William Dee Hamilton who is

117
00:10:48,380 --> 00:10:53,900
повсеместно считают величайшим дарвинистом со времен Дарвина tabula
universally regarded as the greatest Darwinian since Darwin the tabula of

118
00:10:53,900 --> 00:11:00,980
человеческой природы никогда не была rasa, а теперь читается эволюционная
human nature was never rasa and it is now being read evolutionary psychology

119
00:11:00,980 --> 00:11:06,209
психология посвящена чтению т Таблица человеческой природы номер четыре
is devoted to reading the tabula of human nature number four

120
00:11:06,209 --> 00:11:13,279
Человеческое поведение является продуктом как врожденной человеческой природы, так и окружающей среды.
human behavior is the product of both innate human nature and the environment

121
00:11:13,279 --> 00:11:19,129
Существует несколько генетических заболеваний, таких как болезнь Гентингтона, которые на 100%
there are few genetic diseases such as Huntington's disease that are 100%

122
00:11:19,129 --> 00:11:25,079
определяются генами.
determined by genes if someone carries the affected gene they will develop the

123
00:11:25,079 --> 00:11:30,089
их опыт или окружающая среда цвет глаз
disease no matter what their experiences or environment an individual's eye color

124
00:11:30,089 --> 00:11:37,139
или группа крови человека также на 100% определяются генами, поэтому эти и очень немногие другие
or blood type is also 100% determined by genes so these and a very few other

125
00:11:37,139 --> 00:11:43,230
черты полностью определяются генетически, в противном случае нет человеческих
traits are entirely genetically determined otherwise there are no human

126
00:11:43,230 --> 00:11:49,800
черт, которые на 100% определяются генами, и нет серьезных ученых, которые
traits that are 100% determined by genes nor are there any serious scientists who

127
00:11:49,800 --> 00:11:53,220
считают, что существует сложное человеческое поведение, которое полностью определяется
think that there are complex human behaviors that are entirely determined

128
00:11:53,220 --> 00:11:59,639
генами, вопреки тому, что критики эволюционной психологии часто утверждают,
by genes contrary to what the critics of evolutionary psychology often claim

129
00:11:59,639 --> 00:12:06,600
что в науке нет генетических детерминистов, гены, поскольку большинство черт редко
there are no genetic determinists in science genes for most traits seldom

130
00:12:06,600 --> 00:12:11,819
проявляются в вакууме, их выражение, то, как гены трансформируются в
express themselves in a vacuum their expressions how the genes translate into

131
00:12:11,819 --> 00:12:18,209
поведение, часто зависит и управляются окружающей средой одни и те же гены могут
behavior often depend on and are guided by the environment the same genes can

132
00:12:18,209 --> 00:12:23,819
выражать В этом смысле как врожденная
express themselves differently depending on the context in this sense both innate

133
00:12:23,819 --> 00:12:28,920
человеческая природа, программируемая генами, так и окружающая среда, в которой люди растут
human nature which the genes program and the environment in which humans grow up

134
00:12:28,920 --> 00:12:34,439
и живут, являются одинаково важными детерминантами поведения. Многие
and live are equally important determinants of behavior many social

135
00:12:34,439 --> 00:12:39,540
социологи считают, что человеческое поведение на 100% определяется окружающей средой
scientists believe that human behavior is 100% determined by the environment

136
00:12:39,540 --> 00:12:46,910
, генами и биология не играет абсолютно никакой роли в этом, в отличие от
and genes and biology have absolutely no role to play in it in sharp contrast

137
00:12:46,910 --> 00:12:52,079
эволюционных психологов, которые не верят, что человеческое поведение на 100%
evolutionary psychologists do not believe that human behavior is 100%

138
00:12:52,079 --> 00:12:58,319
определяется генами или только окружающей средой, однако эволюционные
determined by either genes or environment alone however evolutionary

139
00:12:58,319 --> 00:13:03,360
психологи склонны делать упор на биологические и генетические факторы в своих
psychologists tend to emphasize the biological and genetic factors in their

140
00:13:03,360 --> 00:13:09,149
исследованиях, потому что они борются с превосходство энвайронментализма вера в то,
research because they're fighting the supremacy of environmentalism the belief

141
00:13:09,149 --> 00:13:14,429
что окружающая среда определяет человеческое поведение на 100% как в социальных
that the environment determines human behavior 100% both in the social

142
00:13:14,429 --> 00:13:19,650
науках, так и среди широкой публики никого не удивляет, что
sciences and among the general public nobody is surprised to learn that

143
00:13:19,650 --> 00:13:25,770
окружающая среда влияет на поведение, что не является новостью, но люди часто
the environment influences behavior that is not news but people are often

144
00:13:25,770 --> 00:13:32,220
удивляются степени, в которой гены влияют на поведение это новость для
surprised by the extent to which genes influence behavior that is news to

145
00:13:32,220 --> 00:13:39,900
логического фаллака Мы должны избегать любых дискуссий об эволюционной
logical fallacies that we must avoid in any discussion of evolutionary

146
00:13:39,900 --> 00:13:45,180
психологии или гуманитарных науках в целом. Очень важно избегать двух
psychology or human sciences in general it is very important to avoid two

147
00:13:45,180 --> 00:13:51,810
логических ошибок, которые называются натуралистической ошибкой и
logical fallacies they are called the naturalistic fallacy and the moralistic

148
00:13:51,810 --> 00:13:56,790

fallacy the naturalistic fallacy which was coined by the English philosopher

149
00:13:56,790 --> 00:14:01,890
моралистической ошибкой. начало 20-го века, хотя впервые идентифицированный гораздо
George Edward Moore in the early 20th century though first identified much

150
00:14:01,890 --> 00:14:08,060
раньше шотландским философом Дэвидом Юмом, это прыжок от есть к выбору,
earlier by the Scottish philosopher David Hume is the leap from is to opt

151
00:14:08,060 --> 00:14:14,040
то есть тенденция верить, что то, что естественно, хорошо, что то, что
that is the tendency to believe that what is natural is good that what is

152
00:14:14,040 --> 00:14:20,040
должно быть, например, можно совершить ошибку натуралистического заблуждения
ought to be for example one might commit the error of the naturalistic fallacy

153
00:14:20,040 --> 00:14:24,930
и говорят, что, поскольку разные группы людей генетически различны и
and say because different groups of people are genetically different and

154
00:14:24,930 --> 00:14:28,890
наделены разными врожденными способностями и талантами, к ним следует относиться по-
endowed with different innate abilities and talents they ought to be treated

155
00:14:28,890 --> 00:14:32,730
разному, моралистическая ошибка, придуманная
differently the moralistic fallacy coined by the

156
00:14:32,730 --> 00:14:38,220
гарвардским микробиологом Бернардом Дэвисом в 1970-х годах, противоположна
Harvard microbiologist bernard davis in the 1970s is the opposite of the

157
00:14:38,220 --> 00:14:45,480
натуралистической ошибке, которая относится к скачку от Должен — это утверждение о том,
naturalistic fallacy it refers to the leap from ought to is the claim that the

158
00:14:45,480 --> 00:14:51,330
что вещи должны быть такими, какими они должны быть. эй , это тенденция верить, что
way things ought to be is the way they are this is the tendency to believe that

159
00:14:51,330 --> 00:14:58,050
то, что хорошо, естественно, что то, что должно быть, это, например, можно
what is good is natural that what ought to be is for example one might commit

160
00:14:58,050 --> 00:15:02,760
совершить ошибку палки и сказать, что, поскольку со всеми следует обращаться
the error of stick fallacy and say because everybody ought to be treated

161
00:15:02,760 --> 00:15:08,610
одинаково, между группами людей нет врожденных генетических различий.
equally there are no innate genetic differences between groups of people the

162
00:15:08,610 --> 00:15:13,740
Выдающийся научный писатель Мэтт Ридли называет это ошибкой, противоположной натурализму.
science writer extraordinaire Matt Ridley calls it the reverse naturalistic

163
00:15:13,740 --> 00:15:19,260
Обе они являются логическими ошибками и мешают прогрессу в
fallacy both are logical fallacies and they get in the way of progress in

164
00:15:19,260 --> 00:15:25,350
науке в целом и в эволюционной психологии в частности, однако, как
science in general and in evolutionary psychology in particular however as

165
00:15:25,350 --> 00:15:30,270
проницательно указывает Ридли, политические консерваторы с большей вероятностью
Ridley astutely points out political conservatives are more likely to commit

166
00:15:30,270 --> 00:15:35,309
совершат натуралистическую ошибку. мужчины были созданы, чтобы быть конкурентоспособными, а женщины
the naturalistic fallacy nay designed men to be competitive and women

167
00:15:35,309 --> 00:15:39,269
заботливыми, поэтому женщины должны оставаться дома, чтобы заботиться о детях, и
to be nurturing so women ought to stay home to take care of the children and

168
00:15:39,269 --> 00:15:45,420
оставлять бизнес и политику мужчинам, в то время как политические либералы в равной степени склонны
leave business and politics to men while political liberals are equally likely to

169
00:15:45,420 --> 00:15:50,459
совершать моралистическую ошибку, согласно западным либерально-демократическим принципам,
commit the moralistic fallacy the Western liberal democratic principles

170
00:15:50,459 --> 00:15:54,269
что мужчины и женщины к мужчинам и женщинам следует относиться одинаково по закону.
hold that men and women ought to be treated equally under the law and

171
00:15:54,269 --> 00:15:59,369
биологически идентичны, и любое исследование,
therefore men and women are biologically identical and any study that

172
00:15:59,369 --> 00:16:05,519
демонстрирующее обратное, априори ложно.
demonstrates otherwise is a priori false the evolutionary psychologist Robert

173
00:16:05,519 --> 00:16:11,220

ochres ban concisely captures the common attitude among political liberals when

174
00:16:11,220 --> 00:16:18,119

equips it's only good science if the message is politically correct since

175
00:16:18,119 --> 00:16:22,709

academics and social scientists in particular are overwhelmingly left-wing

176
00:16:22,709 --> 00:16:28,350
либералы моралистическая ошибка была гораздо большей проблемой в научных
liberals the moralistic fallacy has been a much greater problem in academic

177
00:16:28,350 --> 00:16:34,019
дискуссиях по эволюционной психологии, чем натуралистическая ошибка большинство
discussions of evolutionary psychology than the naturalistic fallacy most

178
00:16:34,019 --> 00:16:38,579
ученых выше натуралистической ошибки, но они не
academics are above committing the naturalistic fallacy but they are not

179
00:16:38,579 --> 00:16:44,100
выше моралистической ошибки социологи упрямый отказ
above committing the moralistic fallacy the social scientists stubborn refusal

180
00:16:44,100 --> 00:16:49,679
принять половые и расовые различия в поведении темперамент и когнитивные
to accept sex and race differences in behavior temperament and cognitive

181
00:16:49,679 --> 00:16:54,839
способности, а также их склонность быть слепыми к эмпирической реальности стереотипов
abilities and their tendency to be blind to the empirical reality of stereotypes

182
00:16:54,839 --> 00:17:00,410
отражают их моралистическую ошибку, движимую их либеральными политическими убеждениями;
reflect their moralistic fallacy driven by their liberal political convictions

183
00:17:00,410 --> 00:17:06,299
левое отрицание некоторых неудобных эмпирических истин достигает высшей точки
the left-wing denial of certain inconvenient empirical truths culminates

184
00:17:06,299 --> 00:17:11,459
в массовом постмодернистское отрицание научной объективности, а также концепции
in the wholesale postmodern denial of scientific objectivity and the concept

185
00:17:11,459 --> 00:17:17,669
и возможности научной истины.
and possibility of scientific truth conservatives to deny some empirical

186
00:17:17,669 --> 00:17:23,100

truths like evolution but they do not deny that there is such a thing as a

187
00:17:23,100 --> 00:17:28,529

scientific truth but once again we do not have to worry about conservatives in

188
00:17:28,529 --> 00:17:33,330
их очень мало, и вы узнаете, почему в
academia because there are very few of them and you will find out why in

189
00:17:33,330 --> 00:17:38,909
пятой главе среди преподавателей американских университетов практически нет креационистов, отрицающих эволюцию,
Chapter five there are virtually no creationists who deny evolution among

190
00:17:38,909 --> 00:17:44,639
но очень много постмодернистов
the faculties of American universities but there are many many post modernists

191
00:17:44,639 --> 00:17:50,019
, отрицающих объективность науки.
who deny science objectivity it is actually very easy to

192
00:17:50,019 --> 00:17:56,649
логические скачки , просто никогда не говоря о том, что
avoid both fallacies both leaps of logic by simply never talking about what ought

193
00:17:56,649 --> 00:18:03,429
вообще должно быть, а говоря только о том , что есть, невозможно совершить
to be at all and only talking about what is it is not possible to commit either

194
00:18:03,429 --> 00:18:08,559
ни натуралистическую, ни моралистическую ошибку, если ученые никогда не говорят ни о
the naturalistic or the moralistic fallacy if scientists never talk about

195
00:18:08,559 --> 00:18:15,519
каких ученых, под которыми я подразумеваю фундаментальных ученых, а не прикладных ученых, таких как
aught scientists by which I mean basic scientists not applied scientists like

196
00:18:15,519 --> 00:18:20,499
инженеры и врачи не делают моральных выводов и выводов
engineers and physicians do not draw moral conclusions and implications from

197
00:18:20,499 --> 00:18:24,610
из эмпирических они делают наблюдения и не руководствуются в своих
the empirical observations they make and they are not guided in their

198
00:18:24,610 --> 00:18:30,789
наблюдениях моральными и политическими принципами настоящие ученые фундаментальные
observations by moral and political principles real scientists basic

199
00:18:30,789 --> 00:18:37,809
ученые заботятся только о том, что есть и совершенно не заботятся о том, что должно
scientists only care about what is and do not at all care about what ought to

200
00:18:37,809 --> 00:18:44,649
быть в этой книге я буду говорить только о том, что есть и никогда не буду говорить о том, что
be in this book I will only talk about what is and will never talk about what

201
00:18:44,649 --> 00:18:51,429
должно быть, что означает естественное всегда
ought to be what does natural mean it is always

202
00:18:51,429 --> 00:18:56,230
важно в любом обсуждении науки избегать натуралистических и моралистических
important in any discussion of science to avoid the naturalistic and moralistic

203
00:18:56,230 --> 00:19:00,820
заблуждений, но особенно важно помнить о том, чтобы не поддаваться
fallacies but it is particularly important to remember not to be tempted

204
00:19:00,820 --> 00:19:06,580
на них соблазну, когда вы читаете эту книгу с чисто биологической точки зрения естественно
by them when you read this book from a purely biological perspective natural

205
00:19:06,580 --> 00:19:12,700
только означает то, для чего организм создан эволюционно, а неестественное
only means that for which the organism is evolutionarily designed and unnatural

206
00:19:12,700 --> 00:19:19,720
означает только то, для чего организм не предназначен эволюционно единственные
only means that for which the organism is not evolutionarily designed the only

207
00:19:19,720 --> 00:19:25,139
организмы, о которых я буду говорить в этой книге, являются людьми с чисто научной
organisms that I will talk about in this book are humans from a purely scientific

208
00:19:25,139 --> 00:19:30,369
точки зрения убийство и изнасилование совершенно естественны для человека и
perspective murder and rape are completely natural for humans and

209
00:19:30,369 --> 00:19:37,389
получают докторская степень в области эволюционной психологии совершенно неестественна, и отчасти
getting a PhD in evolutionary psychology is completely unnatural which is partly

210
00:19:37,389 --> 00:19:43,119
поэтому разумные люди это естественно определенно не означает хорошо,
why intelligent people do it natural decidedly does not mean good

211
00:19:43,119 --> 00:19:48,639
ценно или желательно и неестественно решительно не означает, что они
valuable or desirable and unnatural decidedly does not mean they're

212
00:19:48,639 --> 00:19:54,070
противоположны одна из постоянных тем этой книги заключается в том, что разумные люди
opposites one of the consistent themes in this book is that intelligent people

213
00:19:54,070 --> 00:20:00,190
часто делают неестественные вещи есть только два законных критерия, по
often do unnatural things there are only two legitimate criteria by

214
00:20:00,190 --> 00:20:06,879
которым можно оценивать научные идеи и теории логики и доказательств, соответственно,
which to evaluate scientific ideas and theories logic and evidence accordingly

215
00:20:06,879 --> 00:20:11,379
вы можете обоснованно критиковать эволюционные психологические теории или
you may justifiably criticize evolutionary psychological theories or

216
00:20:11,379 --> 00:20:16,659
любые другие теории в науке, если они логически противоречивы
any other theories in science if they are logically inconsistent within

217
00:20:16,659 --> 00:20:21,730
сами по себе или если против них имеются достоверные научные доказательства, как
themselves or if there is credible scientific evidence against them as a

218
00:20:21,730 --> 00:20:26,559
ученый как научный фундаменталист.
scientist as the scientific fundamentalist I take all such

219
00:20:26,559 --> 00:20:32,710
критиковать научные теории,
criticisms seriously however you may not criticize scientific theories whether

220
00:20:32,710 --> 00:20:37,990
мои или нет, просто потому, что их выводы аморально уродливы,
mine or otherwise simply because their implications are immoral ugly contrary

221
00:20:37,990 --> 00:20:43,600
противоречат нашим идеалам или оскорбительны для некоторых или всех. Я могу сказать вам прямо сейчас, что
to our ideals or offensive to some or all I can tell you right now that the

222
00:20:43,600 --> 00:20:48,039
выводы многих научных идей и теорий, обсуждаемых в этой
implications of many of the scientific ideas and theories discussed in this

223
00:20:48,039 --> 00:20:54,370
книге, независимо от того, мои они или нет, действительно аморальный уродливый co вопреки нашим
book whether mine or otherwise are indeed immoral ugly contrary to our

224
00:20:54,370 --> 00:21:01,600
идеалам или оскорбительны для какой-то группы людей, они очень оскорбительны для меня, но
ideals or offensive to some group of people they are very offensive to me but

225
00:21:01,600 --> 00:21:07,720
это не имеет значения, истина является единственным руководящим принципом в науке, и
it doesn't matter the truth is the only guiding principle in science and it is

226
00:21:07,720 --> 00:21:13,299
это самое важное для всех ученых, на самом деле это
the most important thing for all scientists in fact it is the only

227
00:21:13,299 --> 00:21:17,830
единственное важное. ничто другое не имеет значения в науке,
important thing nothing else matters in science besides

228
00:21:17,830 --> 00:21:24,879
кроме истины, однако я также считаю, что любое решение социальной проблемы должно
the truth however I also believe that any solution to a social problem must

229
00:21:24,879 --> 00:21:30,039
начинаться с правильной оценки самой проблемы и ее возможных причин,
start with the correct assessment of the problem itself and its possible causes

230
00:21:30,039 --> 00:21:34,929
мы никогда не сможем разделить правильное решение проблемы, если мы не знаем, что его
we can never divide a correct solution to a problem if we don't know what its

231
00:21:34,929 --> 00:21:39,879
конечные причины таковы, что истинные наблюдения являются важными
ultimate causes are so the true observations are important foundations

232
00:21:39,879 --> 00:21:45,669
основаниями как фундаментальной науки, так и социальной политики, если вы действительно заботитесь о решении социальных
of both basic science and social policy if you do care about solving social

233
00:21:45,669 --> 00:21:52,179
проблем, чего, конечно же, нет, если то, что я говорю, неверно, потому что это нелогично
problems which of course I don't if what I say is wrong because it is illogical

234
00:21:52,179 --> 00:21:58,929
или не имеет достоверных научных доказательств, если это это неправда, тогда это моя проблема,
or lacks credible scientific evidence if it is not true then it is my problem it

235
00:21:58,929 --> 00:22:03,639
это моя работа как ученого, а затем строить более совершенные теории или собирать
is my job as a scientist then to construct better theories or collect

236
00:22:03,639 --> 00:22:11,230
больше доказательств, если то, что я говорю, оскорбляет вас, это ваша проблема. Мое кредо
more evidence in contrast if what I say offends you it is your problem my credo

237
00:22:11,230 --> 00:22:16,779
как ученого, лежащее в основе моего научного фундаментализма, заключается в том, что если
as a scientist which undergirds my scientific fundamentalism is if the

238
00:22:16,779 --> 00:22:23,379
правда оскорбляет людей, то наша работа, как ученых, оскорблять их как ученого
truth offends people it is our job as scientists to offend them as a scientist

239
00:22:23,379 --> 00:22:30,340
как научного фундаменталиста. Мне все равно, умирают ли люди, я просто хочу
as the scientific fundamentalist I don't care if people were dying I just want to

240
00:22:30,340 --> 00:22:42,789
знать, почему Глава 2 Природа и ограничения человеческого мозга. В этой
know why chapter 2 the nature and limitations of the human brain in this

241
00:22:42,789 --> 00:22:47,679
главе я сосредоточусь на человеческом мозге как на эволюционировавшем органе и расскажу о том, как
chapter I will focus on the human brain as an evolved organ and talk about how

242
00:22:47,679 --> 00:22:52,269
эволюция сформировала и сконструировала человеческий мозг, чтобы он имел определенные ограничения
evolution has shaped and designed the human brain to have certain limitations

243
00:22:52,269 --> 00:22:56,919
и ограничения. Я познакомлю вас с очень фундаментальным наблюдением в
and constraints I will introduce you to a very fundamental observation in

244
00:22:56,919 --> 00:23:01,570
эволюционная психология, которую я называю принципом саванны принцип саванны
evolutionary psychology which I call the Savannah principle the Savannah

245
00:23:01,570 --> 00:23:07,990
эволюционные приспособления, будь то физические или
principle evolutionary adaptations whether they are physical or

246
00:23:07,990 --> 00:23:12,220
психологические, разработаны и адаптированы к условиям
psychological are designed for and adapted to the conditions of the

247
00:23:12,220 --> 00:23:16,990
среды предков в течение периода их эволюции не обязательно
ancestral environment during the period of their evolution not necessarily to

248
00:23:16,990 --> 00:23:21,490
к условиям текущей среды эволюция не может предвидеть
the conditions of the current environment evolution cannot anticipate

249
00:23:21,490 --> 00:23:26,799
или предвидеть будущее, он может реагировать только на условия в прошлом, поэтому он
or foresee the future it can only respond to conditions in the past so it

250
00:23:26,799 --> 00:23:30,700
для него невозможно разработать адаптации, которые будут соответствовать условиям
is impossible for it to design adaptations that will suit conditions

251
00:23:30,700 --> 00:23:35,350
, которых еще не было, это легче всего увидеть в случае физических
that have not yet existed this is easiest to see in the case of physical

252
00:23:35,350 --> 00:23:40,659
адаптаций, таких как система зрения и распознавания цвета, какого цвета
adaptations such as the vision and color recognition system what color is a

253
00:23:40,659 --> 00:23:45,100
банан банан желтый на солнце и в при лунном свете он
banana a banana is yellow in the sunlight and in the moonlight it is

254
00:23:45,100 --> 00:23:50,529
желтый в солнечный день в пасмурный день в дождливый день он желтый на рассвете, а в
yellow on a sunny day on a cloudy day on a rainy day it is yellow at dawn and at

255
00:23:50,529 --> 00:23:55,360
сумерках цвет банана кажется человеческому глазу постоянно желтым при
dusk the color of a banana appears constantly yellow to the human eye under

256
00:23:55,360 --> 00:23:59,499
всех этих условиях, несмотря на то, что фактические длины волн света
all these conditions despite the fact that the actual wavelengths of the light

257
00:23:59,499 --> 00:24:03,249
отражаемые поверхностью банана в этих различных условиях,
reflected by the surface of the banana under these varied conditions are

258
00:24:03,249 --> 00:24:08,980
объективно разные, они не всегда одного и того же цвета, однако
different objectively they are not the same color all the time however the

259
00:24:08,980 --> 00:24:13,210
человеческий глаз и система распознавания цвета могут компенсировать эти различные
human eye and color recognition system can compensate for these varied

260
00:24:13,210 --> 00:24:16,929
условия, потому что все они возникли в ходе
conditions because they all occurred during the course of the evolution of

261
00:24:16,929 --> 00:24:21,309
эволюции человека. система зрения и зрительная кора могут воспринимать объективно
the human vision system and the visual cortex can perceive the objectively

262
00:24:21,309 --> 00:24:27,399
различные цвета как постоянно желтые, поэтому банан выглядит желтым во всех
varied colors as constantly yellow so a banana looks yellow under all

263
00:24:27,399 --> 00:24:32,739
условиях, например. за исключением того, что ночью на стоянке под натриевыми лампами, обычно
ditions except in a parking lot at night under the sodium-vapor lights commonly

264
00:24:32,739 --> 00:24:38,229
используемыми для освещения парковок, банан не кажется естественным желтым, это связано с
used to illuminate parking lots a banana does not appear natural yellow this is

265
00:24:38,229 --> 00:24:42,519
тем, что натриевые лампы не существовали в среде предков
because the sodium-vapor lights did not exist in the ancestral environment

266
00:24:42,519 --> 00:24:46,419
в ходе эволюции человека. Таким образом, система зрения и зрительная
during the course of the evolution of the human vision system and the visual

267
00:24:46,419 --> 00:24:52,269
кора неспособны компенсировать их эволюцию, которая
cortex is therefore incapable of compensating for them evolution which

268
00:24:52,269 --> 00:24:57,519
спроектировала человеческий глаз, знала только о Солнце и Луне и, возможно, открыла
designed the human eye only knew about the Sun the moon and possibly opened

269
00:24:57,519 --> 00:25:02,649
огонь как единственные источники освещения, которые он не мог предвидеть
fire as the only sources of illumination it could not have anticipated the

270
00:25:02,649 --> 00:25:06,999
натриевым светом или любым другим типом света. искусственного освещения, такого как люминесцентные
sodium-vapor lights or any other type of artificial illumination like fluorescent

271
00:25:06,999 --> 00:25:13,299
лампы, поэтому при люминесцентном свете все выглядит неестественно. Фанатам фильма о
lamps which is why things look unnatural under fluorescent light fans of the 1989

272
00:25:13,299 --> 00:25:17,830
Джеймсе Кэмероне 1989 года бездна может напомнить сцену ближе к концу фильма,
James Cameron movie the abyss may recall a scene toward the end of the movie

273
00:25:17,830 --> 00:25:22,479
где персонаж Эди Харрис, глубоководный ныряльщик, не может
where it is impossible for Edie Harris's character a deep-sea diver to

274
00:25:22,479 --> 00:25:26,859
различать цвета. при искусственном освещении в кромешной
distinguish colors under artificial lighting in the otherwise total darkness

275
00:25:26,859 --> 00:25:32,229
тьме глубокого океанического бассейна постоянные зрители телешоу Foren sic Files,
of the deep oceanic Basin regular viewers of the TV show Forensic Files

276
00:25:32,229 --> 00:25:37,450
ранее известные как медицинские детективы и другие документальные фильмы о реальных преступлениях, могут
formerly known as medical detectives and other real-life crime documentaries may

277
00:25:37,450 --> 00:25:42,339
также вспомнить, что очевидцы часто не определяют цвета автомобилей на
further recall that eyewitnesses often miss identify the colors of cars on

278
00:25:42,339 --> 00:25:47,799
автострадах, что приводит к тому, что полиция либо выявляет, либо исключает потенциальных подозреваемых
freeways leading the police either to rule in or rule out potential suspects

279
00:25:47,799 --> 00:25:50,979
неправильно, это происходит потому, что шоссе и
incorrectly this happens because highways and

280
00:25:50,979 --> 00:25:55,419
автострады часто освещены с натриевыми лампами и другими эволюционно
freeways are often lit with sodium vapour lights and other evolutionarily

281
00:25:55,419 --> 00:26:00,940
новыми источниками освещения, которые искажают цвета для человеческого глаза, тот же
novel sources of illumination which distort colors to the human eye the same

282
00:26:00,940 --> 00:26:05,080
принцип, который действует для физической адаптации, такой как система распознавания цветов,
principle that holds for physical adaptations like the color recognition

283
00:26:05,080 --> 00:26:11,139
также применим и для психологической адаптации. пионеры эволюционной
system also holds for psychological adaptations pioneers of evolutionary

284
00:26:11,139 --> 00:26:15,580
психологии все ясно осознавали, что эволюционировавшие психологические
psychology all explicitly recognized that the evolved psychological

285
00:26:15,580 --> 00:26:20,049
механизмы созданы специально. поскольку и адаптированы к условиям среды предков,
mechanisms are designed for and adapted to the conditions of the ancestral

286
00:26:20,049 --> 00:26:26,229
не обязательно к условиям текущей среды в 2004 году, я
environment not necessarily to those of the current environment in 2004 I

287
00:26:26,229 --> 00:26:31,989
систематизирую эти наблюдения в то, что я называю принципом саванны
systemize these observations into what I call the Savannah principle Savannah

288
00:26:31,989 --> 00:26:37,359
Принцип саванны человеческий мозг с трудом понимает и имеет дело с сущностями
principle the human brain has difficulty comprehending and dealing with entities

289
00:26:37,359 --> 00:26:41,290
и ситуациями то, что не существовало в среде предков,
and situations that did not exist in the ancestral environment

290
00:26:41,290 --> 00:26:46,720
другие психологи-эволюционисты называют одно и то же наблюдение гипотезой эволюционного
other evolutionary psychologists call the same observation the evolutionary

291
00:26:46,720 --> 00:26:53,110
наследия или гипотезой несоответствия, названия могут различаться, но
legacy hypothesis or the mismatch hypothesis the names may vary but the

292
00:26:53,110 --> 00:26:58,150
наблюдение остается тем же, мы застряли в мозгу каменного века, который
observation remains the same we are stuck with the Stone Age brain which

293
00:26:58,150 --> 00:27:01,900
предполагает, что мы все еще охотники. собиратели в африканской саванне
assumes that we are still hunter-gatherers on the African savannah

294
00:27:01,900 --> 00:27:05,890
и реагируют на окружающую среду так, как если бы это была африканская саванна
and responds to the environment as if it were the African savannah

295
00:27:05,890 --> 00:27:11,320
есть много проявлений принципа саванны в нашей повседневной жизни
there are many manifestations of the Savannah principle in our daily life TV

296
00:27:11,320 --> 00:27:18,550
друзья по телевидению вот одна иллюстрация принципа саванны в действии в 2002 году я
friends here's one illustration of the Savannah principle in action in 2002 I

297
00:27:18,550 --> 00:27:23,470
обнаружил, что люди, телешоу были более
discovered that individuals who watched certain types of TV shows were more

298
00:27:23,470 --> 00:27:27,790
удовлетворены своей дружбой так же, как если бы у них было больше друзей или они
satisfied with their friendships just as they were if they had more friends or

299
00:27:27,790 --> 00:27:33,040
чаще общались с ними, и этот вывод позже был воспроизведен
socialized with them more frequently and this finding was later replicated by

300
00:27:33,040 --> 00:27:37,690
другими с точки зрения принципа саванны, это может быть потому, что
others from the perspective of the Savannah principle this may be because

301
00:27:37,690 --> 00:27:43,270
реалистичные изображения других людей, таких как те, что были найдены в телефильмах, видео,
realistic images of other humans such as those found in TV movies videos

302
00:27:43,270 --> 00:27:48,030
фотографиях и на DVD, не существовали st в среде предков, где все
photographs and DVDs did not exist in the ancestral environment where all

303
00:27:48,030 --> 00:27:54,520
реалистичные образы других людей были другими людьми, в результате чего человеческий мозг
realistic images of other humans were other humans as a result the human brain

304
00:27:54,520 --> 00:27:59,140
может иметь неявные трудности с различением своих телевизионных друзей,
may have implicit difficulty distinguishing their TV friends the

305
00:27:59,140 --> 00:28:04,840
персонажей, которых они неоднократно видят в телешоу, и их настоящих друзей, поэтому,
characters they repeatedly see on TV shows and their real friends so by being

306
00:28:04,840 --> 00:28:10,420
постоянно подвергаясь воздействию своих телевизионных друзей то есть, просматривая телепередачи с их
repeatedly exposed to their TV friends that is by watching TV shows with their

307
00:28:10,420 --> 00:28:14,470
знакомыми персонажами, они чувствуют, что на самом деле они со своими друзьями, и
familiar characters they feel like they're actually with their friends and

308
00:28:14,470 --> 00:28:19,210
их удовлетворенность дружбой возрастает. Принцип саванны
their satisfaction with friendships increases the Savannah principle

309
00:28:19,210 --> 00:28:23,620
предполагает, что, поскольку телевидение и другие реалистичные электронные изображения других
suggests that because TV and other realistic electronic depictions of other

310
00:28:23,620 --> 00:28:27,790
людей не существовали в среде наших предков. мозг не может по-
human beings did not exist in the ancestral environment our brain cannot

311
00:28:27,790 --> 00:28:32,230
настоящему понять телевидение многие люди злятся, когда я говорю это, и они
really comprehend TV a lot of people get angry when I say this and they

312
00:28:32,230 --> 00:28:37,360
яростно отрицают, что их мозг не может отличить друзей по телевизору от
vehemently deny that their brain fails to distinguish between TV friends and

313
00:28:37,360 --> 00:28:43,840
их настоящих друзей они категорически настаивают на том, что они знают, как работает телевидение хорошо
their real friends they adamantly insist that they do know how TV works well you

314
00:28:43,840 --> 00:28:49,270
, а вы нет на сознательном уровне вы знаете, как создаются телепрограммы,
do and you don't at the conscious level you do know how TV programs are produced

315
00:28:49,270 --> 00:28:53,330
вы знаете, что люди вы видите по телевизору, что
you do know that the people you see on TV are actors

316
00:28:53,330 --> 00:28:57,320
актеров нанимают и платят миллионы долларов за то, чтобы они играли определенные роли, написанные
are hired and paid millions of dollars to play certain roles written by

317
00:28:57,320 --> 00:29:02,060
сценаристами в их сценариях, вы сознательно знаете, что телешоу и
screenwriters in their scripts you consciously know that TV shows and

318
00:29:02,060 --> 00:29:07,640
фильмы ненастоящие, но ваш мозг не знает, если это так, почему вы плакали, когда
movies aren't real but your brain doesn't if it does why did you cry when

319
00:29:07,640 --> 00:29:11,990
Джулия Персонаж Робертс умерла в конце «Стальных магнолий», разве вы не знаете, что
Julia Roberts character died at the end of Steel Magnolias don't you know that

320
00:29:11,990 --> 00:29:18,050
она всего лишь актриса, которой, как сообщается, в 1989 году заплатили много денег, по сообщениям, 90 000 долларов
she's just an actor who was paid a lot of money reportedly $90,000 in 1989 to

321
00:29:18,050 --> 00:29:22,940
за роль умирающей женщины. Разве вы не знаете, что она на самом деле не умерла
play the role of a dying woman don't you know that she's not really dead

322
00:29:22,940 --> 00:29:27,650
? вам становится страшно, когда Фредди Крюгер зарезал многих подростков в «
why did you get scared when Freddy Krueger slashed many teenagers in a

323
00:29:27,650 --> 00:29:32,300
Кошмаре на улице Вязов» разве вы не знаете, что актер, сыгравший Фредди Крюгера
Nightmare on Elm Street don't you know that the actor who played Freddy Krueger

324
00:29:32,300 --> 00:29:35,990
Роберта Инглунда , действительно хороший человек и никогда
Robert Englund is really a nice person and has never

325
00:29:35,990 --> 00:29:38,930
никого не убивал разве вы не знаете, что ни один из
killed anyone don't you know that none of the

326
00:29:38,930 --> 00:29:43,670
подростков, которые были убиты в фильме, на самом деле умерли, и им не угрожала реальная
teenagers who were murdered in the movie actually died nor were they in any real

327
00:29:43,670 --> 00:29:48,260
опасность, потому что они были окружены десятками членов экипажа в каждый момент времени, ваш
danger because they were surrounded by dozens of crew at every moment your

328
00:29:48,260 --> 00:29:52,370
мозг по-настоящему не понимает ничего из этого, и поэтому вы
brain doesn't truly comprehend any of these things and that's why you're able

329
00:29:52,370 --> 00:29:58,220
можете наслаждаться просмотром g фильмы и телепередачи, если бы ваш мозг действительно понимал телепередачи,
to enjoy watching movies and TV shows if your brain truly did comprehend TV shows

330
00:29:58,220 --> 00:30:03,590
вы никогда не смогли бы получить от них удовольствие. Вот что я имею в виду под пониманием в
you would never be able to enjoy them this is what I mean by comprehension in

331
00:30:03,590 --> 00:30:08,600
принципе Саванны, а затем в гипотезе взаимодействия IQ Саванны,
the Savannah principle and later in the Savannah IQ interaction hypothesis

332
00:30:08,600 --> 00:30:14,420
обсуждаемой в главе 4. Понимание означает истинное логическое и научное
discussed in chapter 4 comprehension means true logical and scientifically

333
00:30:14,420 --> 00:30:19,520
и эмпирически точное понимание того, как что-то работает, ваш мозг, в
and empirically accurate understanding of how something works your brain as

334
00:30:19,520 --> 00:30:24,140
отличие от вас, действительно понимает что-то, когда ваша реакция или поведение
opposed to you truly comprehends something when your reaction or behavior

335
00:30:24,140 --> 00:30:28,760
в ответ на это согласуется с научно и эмпирически точным
in response to it is consistent with a scientifically and empirically accurate

336
00:30:28,760 --> 00:30:33,740
пониманием того, как это работает, поэтому истинное понимание телешоу заключается в том, что
understanding of how it works so true comprehension of a TV show is that a

337
00:30:33,740 --> 00:30:38,210
большая ряду профессиональных актеров платят за то, чтобы они играли определенные роли по сценарию,
large number of professional actors are paid to enact certain scripted roles but

338
00:30:38,210 --> 00:30:41,950
но персонажи, которых они играют в сериале, на самом деле не существуют в реальной жизни.
the characters they play on the show do not really exist in real life

339
00:30:41,950 --> 00:30:46,970

untrue comprehension of it includes among others that the stories portrayed

340
00:30:46,970 --> 00:30:51,080
показывают лично,
on the show are real and that you know the characters on the show personally

341
00:30:51,080 --> 00:30:55,700
и они знают вас лично, исследования, о которых говорилось выше, предполагают, что
and they know you personally the studies discussed above suggest that

342
00:30:55,700 --> 00:31:00,410
вы Ваш мозг, в отличие от вас, не всегда правильно понимает телепередачи,
your brain as opposed to you does not always have true comprehension of TV

343
00:31:00,410 --> 00:31:04,520
потому что ваша реакция на них повышает удовлетворенность вашими
shows because your reaction to them increased satisfaction with your

344
00:31:04,520 --> 00:31:11,070
дружескими отношениями, в противном случае порнография порнография,
friendships gests otherwise pornography pornography

345
00:31:11,070 --> 00:31:17,160
в частности огромные половые различия в ее потреблении и реакциях на нее,
in particular the vast sex differences in its consumption and reactions to it

346
00:31:17,160 --> 00:31:22,320
является еще одной иллюстрацией принципа саванны. Работа подавляющее
is another illustration of the Savannah principle at work an overwhelming

347
00:31:22,320 --> 00:31:27,240
большинство потребителей порнографии во всем мире составляют мужчины, учитывая их большее
majority of consumers of pornography worldwide are men given their greater

348
00:31:27,240 --> 00:31:31,740
стремление к сексуальному разнообразию. Понятно, почему мужчины будут потреблять
desire for sexual variety it is understandable why men would consume

349
00:31:31,740 --> 00:31:35,760
больше порнографии и искать сексуальные контакты с многочисленными женщинами на
more pornography and seek out sexual encounters with numerous women in

350
00:31:35,760 --> 00:31:40,260
порнографических фотографиях и видео так же, как они это делают, когда нанимают
pornographic photographs and videos just as they do when they contract

351
00:31:40,260 --> 00:31:45,870
проституток в поисках большего сексуального разнообразия такое стремление мужчин к сексуальному
prostitutes in search of greater sexual variety such desire for sexual variety

352
00:31:45,870 --> 00:31:51,960
разнообразию является эволюционно адаптивным мужчина, имеющий половые контакты с 1000
on the part of men is evolutionarily adaptive a man who has sex with 1,000

353
00:31:51,960 --> 00:31:57,060
женщинами в год, потенциально может родить 1000 или более детей при
women in a year can potentially produce 1,000 children or more if there are

354
00:31:57,060 --> 00:32:03,120
многоплодной беременности более реалистично он может ожидать рождения 30 детей при данных условиях
multiple births more realistically he can expect to father 30 children given

355
00:32:03,120 --> 00:32:09,120
что вероятность зачатия per coital Act является точкой 0 3, в
that the probability of conception per coital Act is point 0 3 in sharp

356
00:32:09,120 --> 00:32:15,030
отличие от женщины, которая занимается сексом с 1000 мужчинами в год, все еще может рассчитывать на
contrast a woman who has sex with 1,000 men in a year can still only expect to

357
00:32:15,030 --> 00:32:20,730
рождение только одного ребенка, за исключением многоплодных родов, в тот же период времени, которого она может
have one child barring a multiple birth in the same time period which she can

358
00:32:20,730 --> 00:32:26,250
достичь, занимаясь регулярным сексом только с одним мужчиной.
achieve by having regular sex with only one man so there is very little

359
00:32:26,250 --> 00:32:30,270
Таким образом, для женщин очень мало репродуктивных преимуществ в поиске большого количества сексуальных партнеров,
reproductive benefit for women in seeking a large number of sex partners

360
00:32:30,270 --> 00:32:34,590
как для мужчин, однако, в отличие от общения с
as there is for men however unlike consorting with

361
00:32:34,590 --> 00:32:40,350
проститутками, просмотр порнографии не приводит к фактическому половому акту, так
prostitutes watching pornography does not lead to actual sexual intercourse so

362
00:32:40,350 --> 00:32:45,120
почему же мужчинам нравится потреблять порнографию. Принцип Саванны предполагает, что
why do men like to consume pornography the Savannah principle suggests that a

363
00:32:45,120 --> 00:32:49,500
мозг мужчины на самом деле не знает, что он не может совокупляться с женщинами, которых он видит
man's brain does not really know that he cannot copulate with the women he sees

364
00:32:49,500 --> 00:32:54,540
на порнографических фотографиях и видео, когда мужчины видят изображения обнаженных и
in pornographic photographs and videos when men see images of naked and

365
00:32:54,540 --> 00:32:58,860
сексуально восприимчивых женщин, их мозг не может по-настоящему понять, что это
sexually receptive women their brains cannot truly comprehend that they are

366
00:32:58,860 --> 00:33:03,750
искусственные изображения женщин, которых они , вероятно, никогда не увидят, тем более заниматься
artificial images of women whom they will likely never meet much less have

367
00:33:03,750 --> 00:33:09,330
сексом, потому что в среде предков не существовало таких образов с каждой
sex with because no such images existed in the ancestral environment every

368
00:33:09,330 --> 00:33:14,010
обнаженной и сексуально восприимчивой женщиной, которая могла бы наши предки-мужчины на
single naked and sexually receptive woman that our male ancestors saw

369
00:33:14,010 --> 00:33:19,710
протяжении всей истории эволюции человечества видели потенциального сексуального партнера Асуры,
throughout human evolutionary history was a potential sex partner Asura's

370
00:33:19,710 --> 00:33:23,700
их мозг думает, что у них могут быть настоящие сексуальные контакты с этими
their brains think that they might have actual sexual encounters with these

371
00:33:23,700 --> 00:33:26,850
женщинами, иначе почему у мужчин возникает эрекция
women why else would men have an erection when

372
00:33:26,850 --> 00:33:31,530
при просмотре порнографических фотографий и видео, когда единственная биологическая
they view pornographic photographs and videos when the only biological function

373
00:33:31,530 --> 00:33:36,210
функция эрекции - позволить мужчинам вступать в половую связь с женщинами, если бы мужской мозг
of an erection is to allow men to have intercourse with women if men's brains

374
00:33:36,210 --> 00:33:39,990
действительно понимал, что они, скорее всего, никогда не будут заниматься сексом с обнаженными
truly comprehended that they would likely never have sex with the naked

375
00:33:39,990 --> 00:33:44,760
женщинами в порнографии, у них не будет эрекции, когда они смотрят это, тот же
women in pornography they would not get an erection when they watch it the same

376
00:33:44,760 --> 00:33:49,770
принцип действует в стриптиз-клубах и пип- шоу, даже если они включают в себя настоящие
principle holds in strip clubs and peep shows even though these involve real

377
00:33:49,770 --> 00:33:55,380
живые женщины, а не их фотографические и электронные изображения в среде предков,
live women not their photographic and electronic images in the ancestral

378
00:33:55,380 --> 00:33:59,520
не было женщин, которым платили за то, чтобы они танцевали обнаженными перед
environment there were no women who were paid to dance around naked in front of

379
00:33:59,520 --> 00:34:04,170
мужчинами и притворялись, что они сексуально возбуждены и заинтересованы в них, но на
men and pretended to be sexually aroused and interested in them but would never

380
00:34:04,170 --> 00:34:09,419
самом деле никогда не занимались с ними сексом, поэтому мужской мозг не может по-настоящему понимают стриптизерш
actually have sex with them so men's brains cannot truly comprehend strippers

381
00:34:09,419 --> 00:34:14,040
и приватных танцовщиц, поэтому у них возникает эрекция при стриптизе клубы и пип-шоу,
and lap dancers that is why they get an erection at strip clubs and peep shows

382
00:34:14,040 --> 00:34:17,879
когда они сознательно знают, что на самом деле они не будут заниматься сексом с
when they consciously know that they would not actually have sex with the

383
00:34:17,879 --> 00:34:22,470
обнаженными женщинами, танцующими перед ними, неспособность мужского мозга понять
naked women dancing in front of them the failure of men's brains to comprehend

384
00:34:22,470 --> 00:34:27,960
изображения обнаженных женщин, тем не менее, имеет некоторые реальные последствия в одном эксперименте,
images of naked women nevertheless has some real consequences in one experiment

385
00:34:27,960 --> 00:34:32,790
который впоследствии обнаружили мужчины, просматривавшие развороты Playboy. их собственные подруги
men who viewed Playboy centerfolds subsequently found their own girlfriends

386
00:34:32,790 --> 00:34:38,370
физически менее привлекательны и проявляют меньше любви к ним, почему мужчины
physically less attractive and expressed less love for them why would men love

387
00:34:38,370 --> 00:34:42,270
меньше любят своих подруг после просмотра фотографий обнаженных женщин в Playboy,
their girlfriends less after viewing pictures of naked women in Playboy

388
00:34:42,270 --> 00:34:46,860
если только их мозг имплицитно не предполагает, что они потенциально могут встречаться с
unless their brains implicitly assumed that they could potentially date the

389
00:34:46,860 --> 00:34:52,230
фотомоделью Playboy вместо своих нынешних подруг, большинство из которых бледны
Playboy centerfolds instead of their current girlfriends most of whom pale in

390
00:34:52,230 --> 00:34:57,090
по сравнению с ними, но не только мужской мозг ошибается Принцип Саванны в
comparison to them but it's not only men's brains that fail the Savannah

391
00:34:57,090 --> 00:35:02,700
равной степени применим к женщинам, как и к мужчинам. Женский мозг имеет те же
principle applies equally to women as it does to men women's brains have the same

392
00:35:02,700 --> 00:35:09,030
эволюционные ограничения и ограничения , что и мозг
evolutionary constraints and limitations as those of men this is why women do not

393
00:35:09,030 --> 00:35:13,980
мужчин. несмотря на то, что женщины наслаждаются
consume pornography nearly as much as men do even though women enjoy having

394
00:35:13,980 --> 00:35:19,650
сексуальными фантазиями s мужчины женщины не стремятся к сексуальному разнообразию, потому что их
sexual fantasies as much as men do women do not seek sexual variety because their

395
00:35:19,650 --> 00:35:24,030
репродуктивный успех не увеличивается от занятий сексом с большим числом
reproductive success does not increase by having sex with a large number of

396
00:35:24,030 --> 00:35:28,410
партнеров. На самом деле, учитывая ограниченное количество детей, которые они могут родить за
partners in fact given the limited number of children they can have in

397
00:35:28,410 --> 00:35:32,760
свою жизнь, потенциальные издержки секса с неподходящим партнером
their lifetimes the potential cost of having sex with the wrong partner is

398
00:35:32,760 --> 00:35:37,980
гораздо больше для женщин, чем для мужчин, вот почему женщины гораздо более осторожны
far greater for women than it is for men this is why women are far more cautious

399
00:35:37,980 --> 00:35:42,720
в сексе с кем-то, кого они плохо знают, и, как правило, требуют гораздо
about having sex with someone they do not know well and tend to require a much

400
00:35:42,720 --> 00:35:47,790
более длительного периода знакомства, прежде чем согласиться на секс, чем мужчины, поэтому
longer period of acquaintance before agreeing to have sex than men do so it

401
00:35:47,790 --> 00:35:52,620
это идеально подходит для эволюции. смысл для женщин избегать случайного секса с анонимными
makes perfect evolutionary sense for women to avoid casual sex with anonymous

402
00:35:52,620 --> 00:35:57,450
незнакомцами, и их мозг не может точно сказать, что нет никаких шансов, что они
strangers and their brains cannot really tell that there is no chance that they

403
00:35:57,450 --> 00:36:02,820
могут совокупляться с или, что еще хуже, быть оплодотворенными большим количеством
might copulate with or worse yet be impregnated by a large number of the

404
00:36:02,820 --> 00:36:07,890
голых и сексуально возбужденных мужчин, которых они видят в порнографии женский мозг не может
naked and sexually aroused men they see in pornography women's brains cannot

405
00:36:07,890 --> 00:36:13,020
полностью понимают, что они не забеременеют от просмотра порнографии, так же как
fully comprehend that they will not get pregnant by watching pornography just as

406
00:36:13,020 --> 00:36:16,470
мозг мужчин не знает, что они не могут совокупляться с женщинами в
men's brains do not know that they cannot copulate with women in

407
00:36:16,470 --> 00:36:21,630
порно женщины избегают порнографии по той же причине, что и мужчины потребляют ее в
pornography women avoid pornography for the same reason that men consume it in

408
00:36:21,630 --> 00:36:26,790
обоих случаях их мозг не может действительно отличить настоящих половых партнеров
both cases their brains cannot really distinguish between real sex partners

409
00:36:26,790 --> 00:36:31,110
от воображаемых, потому что последних не существовало в среде предков
and the imaginary ones because the latter did not exist in the ancestral

410
00:36:31,110 --> 00:36:37,140
человеческий мозг как мужчин, так и женщин, между прочим, также имплицитно
environment the human brain of both men and women incidentally also implicitly

411
00:36:37,140 --> 00:36:42,420
предполагает что любой секс потенциально ведет к размножению, поэтому мы до сих пор
assumes that all sex potentially leads to reproduction that is why we still

412
00:36:42,420 --> 00:36:47,040
воспринимаем секс с противозачаточными средствами как удовольствие, и у нас есть мотивация
experience sex with contraception as pleasurable and we are motivated to

413
00:36:47,040 --> 00:36:50,640
заниматься им.
pursue it the human brain adapted to and designed

414
00:36:50,640 --> 00:36:55,230

for the ancestral environment cannot truly comprehend modern contraceptives

415
00:36:55,230 --> 00:36:59,880
в противном случае мы не нашли бы
that did not exist in the ancestral environment if it did we would not find

416
00:36:59,880 --> 00:37:04,590
секс с противозачаточными средствами физически приятным единственным противозачаточным средством, которое
sex with contraception physically pleasurable the only contraception that

417
00:37:04,590 --> 00:37:10,110
существовало в среде предков, было воздержание, и, следовательно, это
existed in the ancestral environment was abstinence and consequently this is the

418
00:37:10,110 --> 00:37:15,930
единственная форма контрацепции, которую человеческий мозг может по-настоящему понять,
only form of contraception that the human brain can truly comprehend this is

419
00:37:15,930 --> 00:37:21,960
поэтому мужчины и женщины не испытывают воздержания, не имея секс так же приятен,
why men and women do not experience abstinence not having sex as pleasurable

420
00:37:21,960 --> 00:37:27,180
но все же опыт воспринимать секс, когда женщина принимает противозачаточные таблетки, как доставляющий удовольствие, даже
but still experience sex when the women is on the pill as pleasurable even have

421
00:37:27,180 --> 00:37:32,490
иметь такие же репродуктивные последствия
the same reproductive consequences cooperation in one shot prisoner's

422
00:37:32,490 --> 00:37:39,810

dilemma games in a prisoner's dilemma game two players make simultaneous

423
00:37:39,810 --> 00:37:44,730

decisions without knowing what the other player decides each player can decide to

424
00:37:44,730 --> 00:37:49,410
игрок или отказаться от другого игрока
cooperate with the other player or to defect on the other player

425
00:37:49,410 --> 00:37:54,580
кооперативный выбор приносит пользу другому игроку, тогда как неправильный выбор
cooperative choice benefits the other player whereas the defective choice

426
00:37:54,580 --> 00:37:58,840
вредит другому игроку, учитывая конкретные выигрыши в играх с дилеммой заключенного,
hurts the other player given the particular payoffs in prisoner's dilemma

427
00:37:58,840 --> 00:38:04,570
всегда рационально отказаться от другого игрока, пока игра состоит из
games it is always rational to defect on the other player as long as the game is

428
00:38:04,570 --> 00:38:09,610
одного выстрела, а не повторяется бесконечно, независимо от того, что делает другой игрок.
one shot and not repeated infinitely regardless of what the other player does

429
00:38:09,610 --> 00:38:16,360
Вы получаете более высокую награду, отказываясь от сотрудничества, чем сотрудничая в одноразовых играх.
you get a higher payoff by defecting than cooperating in one-shot games there

430
00:38:16,360 --> 00:38:21,310
Другой игрок ничего не может сделать, чтобы наказать вас за отказ, когда
is nothing the other player can do to punish you for defecting when the game

431
00:38:21,310 --> 00:38:25,780
игра повторяется бесконечно, однако сотрудничество становится рациональным для вас.
is repeated infinitely however it becomes rational for you to cooperate in

432
00:38:25,780 --> 00:38:29,200
в игре дилемма заключенного, потому что тогда другой игрок может наказать вас в
a prisoner's dilemma game because then the other player can punish you on

433
00:38:29,200 --> 00:38:34,320
будущем раундов за дезертирство, но нет таких опасений по поводу возможного
future rounds for defecting but there are no such concerns for possible future

434
00:38:34,320 --> 00:38:39,520
возмездия в будущем в игре с одним выстрелом в типичных экспериментальных условиях для
retaliation in a one-shot game in typical experimental settings for

435
00:38:39,520 --> 00:38:44,710
игр с дилеммой заключенного два игрока взаимодействуют через компьютеры и никогда не сталкиваются
prisoner's dilemma games the two players interact via computers and never face

436
00:38:44,710 --> 00:38:48,940
друг с другом лично, кроме того, исследователи удостоверяются, что два
each other in person in addition the researchers make sure that the two

437
00:38:48,940 --> 00:38:53,560
игрока никогда не будут сталкиваться друг с другом до, во время и после эксперимента,
players will never run into each other before during and after the experiment

438
00:38:53,560 --> 00:38:58,390
поэтому два игрока останутся полностью анонимными друг к другу в
so the two players will remain completely anonymous to each other under

439
00:38:58,390 --> 00:39:02,860
этих экспериментальных условиях всегда рационально отказаться от другого
these experimental conditions it is always rational to defect on the other

440
00:39:02,860 --> 00:39:07,750
игрока и получить более высокие выплаты нет никаких негативных последствий для
player and receive higher payoffs there are no negative consequences for

441
00:39:07,750 --> 00:39:12,880
предательства, но экспериментируйте после экспериментов, проведенных за последние полвека,
defection yet experiment after experiment conducted in the last half

442
00:39:12,880 --> 00:39:16,930
показано, что примерно половина игроков в одноразовые игры с дилеммой заключенного
century show that roughly half of the players of one-shot prisoner's dilemma

443
00:39:16,930 --> 00:39:22,840
принимают теоретически иррациональное решение сотрудничать, это было одной
games make the theoretically irrational decision to cooperate this has been one

444
00:39:22,840 --> 00:39:26,790
из давних неразгаданных загадок теории игр на протяжении более 50 лет.
of the long-standing unsolved mysteries in game theory for more than 50 years

445
00:39:26,790 --> 00:39:32,710
некоторые идеи, но никто еще точно не знает, почему именно половина
there are some ideas but no one yet knows for sure exactly why half the

446
00:39:32,710 --> 00:39:37,420
людей м принять иррациональное решение сотрудничать в одноразовых играх с дилеммой заключенного, что
people make the irrational decision to cooperate in one-shot prisoner's dilemma

447
00:39:37,420 --> 00:39:41,350
явно противоречит предсказанию их элегантных математических
games in clear contradiction to the prediction of their elegant mathematical

448
00:39:41,350 --> 00:39:47,530
моделей. Микроэкономика предполагает, что все люди рациональны, но
models microeconomics assumes that all human actors are rational yet the

449
00:39:47,530 --> 00:39:51,390
данные этих экспериментов, кажется, предполагают, что половина из них таковыми не является, а
evidence from these experiments seems to suggest that half of them are not and

450
00:39:51,390 --> 00:39:56,800
микроэкономика не может этого сделать. объясните, почему с точки зрения принципа саванны
microeconomics cannot explain why from the perspective of the Savannah

451
00:39:56,800 --> 00:40:00,579
это может быть потому, что два условия, которые теоретически
principle it may be because the two conditions that are theoretically

452
00:40:00,579 --> 00:40:04,489
необходимы для предсказания всеобщего предательства в
necessary for the prediction of universal defection in one shot

453
00:40:04,489 --> 00:40:09,109
играх с дилеммой заключенного с одним выстрелом, полная анонимность и неповторяемость, не
prisoner's dilemma games complete anonymity and non iteration did not

454
00:40:09,109 --> 00:40:15,319
существовали в среде предков, не было такого понятия, как анонимный обмен
exist in the ancestral environment there was no such thing as anonymous exchange

455
00:40:15,319 --> 00:40:19,429
в среде предков, потому что не было опосредованного компьютером
in the ancestral environment because there were no computer mediated

456
00:40:19,429 --> 00:40:25,399
взаимодействия, которое сделало бы возможным все обмены и взаимодействия в
interactions that would make it possible all exchanges and interactions in the

457
00:40:25,399 --> 00:40:31,429
среде предков были лицом к лицу, и очень немногие, если какие-либо социальные обмены
ancestral environment were face-to-face and very few if any social exchanges

458
00:40:31,429 --> 00:40:37,429
были однократными, наши предки жили в небольшой группе около 150 связанных
were one-shot our ancestors lived in a small band of about 150 related

459
00:40:37,429 --> 00:40:43,429
лиц, все их жизни каждый в их группе был относительным другом или союзником
individuals all their lives everyone in their band was a relative friend or ally

460
00:40:43,429 --> 00:40:48,499
на всю жизнь, поэтому принцип саванны предполагает, что человеческий мозг может иметь
for life so the Savannah principle suggests that the human brain may have

461
00:40:48,499 --> 00:40:53,449
трудности с истинным пониманием одноразовых игр и полностью анонимных обменов,
difficulty truly comprehending one shot games and completely anonymous exchanges

462
00:40:53,449 --> 00:40:58,669
потому что в среде предков не было таких вещей, в результате чего некоторые
because there were no such things in the ancestral environment as a result some

463
00:40:58,669 --> 00:41:03,979
люди могут действовать так, как будто анонимные одноразовые игры являются повторяющимися играми лицом к лицу,
individuals may act as if the anonymous one-shot games are face to face repeated

464
00:41:03,979 --> 00:41:08,929
единственным видом, который существовал в среде предков, и решают
games the only kind that existed in the ancestral environment and decide to

465
00:41:08,929 --> 00:41:13,219
сотрудничать, потому что рационально сотрудничать в неанонимных
cooperate because it is rational to cooperate in non-anonymous

466
00:41:13,219 --> 00:41:18,439
повторяющихся играх, возможно, поэтому половина людей в однократных
repeated games this may be why as many as half the people in one shot

467
00:41:18,439 --> 00:41:23,089
играх с дилеммой заключенного делают иррациональный выбор для дальнейшего сотрудничества
prisoner's dilemma games make the irrational choice to cooperate further

468
00:41:23,089 --> 00:41:28,249
Гипотеза взаимодействия Саванны IQ идея, которую я представил в главе
the Savannah IQ interaction hypothesis an idea that I introduced in Chapter

469
00:41:28,249 --> 00:41:34,159
4, потенциально может объяснить, какие 50 % людей, вероятно, будут сотрудничать в
four can potentially explain which 50% of the people are likely to cooperate in

470
00:41:34,159 --> 00:41:40,059
однократных играх с дилеммой заключенного, когда затраты на включение и остракизм платит
one shot prisoner's dilemma games when inclusion costs and ostracism pays

471
00:41:40,059 --> 00:41:48,169
остракизму все еще больно за невероятно изобретательный эксперимент, недавно
ostracism still hurts an incredibly ingenious experiment recently conducted

472
00:41:48,169 --> 00:41:53,359
проведенный парой Социальные психологи дают еще одну иллюстрацию
by a couple of social psychologists provides yet another illustration of the

473
00:41:53,359 --> 00:41:58,699
принципа саванны в действии. Люди являются высокосоциальными видами, и они полагаются
Savannah principle in operation humans are highly social species and they rely

474
00:41:58,699 --> 00:42:03,409
и зависят друг от друга в своем выживании, поэтому люди всегда жили
and depend on each other for survival for this reason humans have always lived

475
00:42:03,409 --> 00:42:07,339
в социальных группах, потому что люди сильно зависят от других в своих
in social groups because humans are highly dependent on others in their

476
00:42:07,339 --> 00:42:11,630
группах. остракизм. или быть исключенными из своих социальных групп, и преимущества, которые
groups ostracism or being excluded from their social groups and the benefits

477
00:42:11,630 --> 00:42:14,349
они обеспечивают, всегда обходились дорого на
they provide has always been costly

478
00:42:14,349 --> 00:42:18,640
протяжении всей истории эволюции человечества, и само их выживание часто
throughout human evolutionary history and their very survival has often

479
00:42:18,640 --> 00:42:23,200
зависело от включения в свои группы, поэтому совсем не удивительно
depended on being included in their groups it is therefore not surprising at

480
00:42:23,200 --> 00:42:26,769
, что люди развили психологические механизмы, которые склоняют
all that humans have evolved psychological mechanisms that incline

481
00:42:26,769 --> 00:42:32,529
их к искать групповую принадлежность и избегать остракизма. Исследования человеческого
them to seek group affiliation and avoid ostracism studies examining the human

482
00:42:32,529 --> 00:42:38,289
мозга с использованием технологии функциональной магнитно- резонансной томографии фМРТ
brain using the fMRI functional magnetic resonance imaging technology have

483
00:42:38,289 --> 00:42:42,670
показали, что остракизм активирует ту же область мозга, которая
revealed that being ostracized activates the same region of the brain that lights

484
00:42:42,670 --> 00:42:48,190
загорается, когда люди испытывают физическую боль, другими словами, люди созданы
up when individuals experience physical pain in other words humans are designed

485
00:42:48,190 --> 00:42:54,099
для того, чтобы чувствовать физическую боль, когда Oни подвергаются остракизму, учитывая, насколько опасно
to feel physical pain when they are ostracized given how dangerous being

486
00:42:54,099 --> 00:42:58,990
исключение из группы для выживания человека и насколько дорого обходится остракизм
excluded from the group is for human survival and how very costly ostracism

487
00:42:58,990 --> 00:43:03,700
, особенно в наследственной среде африканской саванны, это
is especially in the ancestral environment of the African savannah this

488
00:43:03,700 --> 00:43:09,130
имеет прекрасный эволюционный смысл для наших предков, которые не возражали против
makes perfect evolutionary sense our ancestors who did not mind being

489
00:43:09,130 --> 00:43:13,660
остракизма и не чувствовали никакой боли по поводу это, вероятно, не прожило
ostracized and didn't feel any pain about it probably didn't live long

490
00:43:13,660 --> 00:43:19,720
достаточно долго, чтобы произвести много детей, но что, если остракизм вообще не был дорогостоящим, что,
enough to produce many children but what if ostracism was not costly at all what

491
00:43:19,720 --> 00:43:25,750
если вместо того, чтобы быть включенным в качестве дорогостоящего и быть исключенным, это выгодно, что люди
if instead being included as costly and being excluded is beneficial what people

492
00:43:25,750 --> 00:43:30,700
затем начинают получать удовольствие от исключения и боятся включения это вопрос,
then come to enjoy being excluded and fear being included this is the question

493
00:43:30,700 --> 00:43:35,740
который побудили Азию фон Бист и Киплинга Ди Уильямса провести свой
that motivated Asia von beast and Kipling Dee Williams to conduct their

494
00:43:35,740 --> 00:43:41,230
гениальный эксперимент в своей статье 2006 года, когда затраты на включение и
ingenious experiment in their 2006 article when inclusion costs and

495
00:43:41,230 --> 00:43:47,500
остракизм окупаются, остракизм все еще вредит, опубликованной в ведущем журнале по социальной
ostracism pays ostracism still hurts published in a premier journal in social

496
00:43:47,500 --> 00:43:52,720
психологии Journal of Personality and Social Psychology в своем эксперименте.
psychology Journal of Personality and Social Psychology in their experiment

497
00:43:52,720 --> 00:43:58,359
Ван Бист и Уильямс используют вариант многопользовательской компьютерной игры под названием «кибербол»,
van beast and Williams use a variant of a multiplayer computer game called cyber

498
00:43:58,359 --> 00:44:03,910
в которой человек играет в «кибербол». мяч с двумя другими игроками каждый игрок может
ball an individual plays cyber ball with two other players each player can see

499
00:44:03,910 --> 00:44:07,990
видеть двух других игроков на экране компьютера, но они находятся в других местах
the other two players on a computer screen but they are in other locations

500
00:44:07,990 --> 00:44:13,299
каждый игрок один в комнате игра очень проста трое
each player is alone in the room the game is very simple the three

501
00:44:13,299 --> 00:44:17,109
игроков бросают мяч по экрану компьютера вперед и назад с друг другу, если
players toss a ball on the computer screen back and forth with each other if

502
00:44:17,109 --> 00:44:20,829
вы получаете мяч, вы можете бросить его любому из двух других игроков, и
you get the ball you can toss it to either of the other two players and

503
00:44:20,829 --> 00:44:25,809
тот, кто получает мяч, бросает его одному из других игроков.
whoever receives the ball tosses it to one of the other players each player has

504
00:44:25,809 --> 00:44:28,220

a choice of two players to toss the ball

505
00:44:28,220 --> 00:44:34,580
Кибер- мяч любезно предоставлен Киплингом Ди Уильямсом, если
to figure 2.1 is a screenshot from cyber ball courtesy of Kipling Dee Williams if

506
00:44:34,580 --> 00:44:38,630
вы играете в эту игру, левая рука, которую вы видите внизу
you are a player in this game the left hand that you see at the bottom of the

507
00:44:38,630 --> 00:44:43,610
экрана, принадлежит вам, и вы видите двух других игроков в игре перед собой
screen is yours and you see the other two players in the game in front of you

508
00:44:43,610 --> 00:44:47,960
на скриншоте, который вы наблюдаете. игрок слева
in the screenshot you are observing one of the other players on the left

509
00:44:47,960 --> 00:44:52,850
бросает мяч другому игроку справа, поэтому вы не участвуете
throwing the ball to the other player on the right you are therefore not involved

510
00:44:52,850 --> 00:44:58,040
в этом конкретном подбрасывании мяча игрок слева должен игроку, а не вам,
in this particular ball toss the player on the left has to player not you to

511
00:44:58,040 --> 00:45:02,960
кому подбрасывать мяч без ведома игрока игрок-человек, однако два других
whom to toss the ball unbeknownst to the human player however the other two

512
00:45:02,960 --> 00:45:07,580
игрока на экране являются смоделированными актерами, запрограммированными исследователями
players on the screen are simulated actors programmed by the researchers to

513
00:45:07,580 --> 00:45:13,250
на определенное поведение.
behave in certain ways the experiment has a to inclusion versus exclusion

514
00:45:13,250 --> 00:45:20,000

times to gain versus loss design in some games the human player is included in a

515
00:45:20,000 --> 00:45:25,220
броски мяча это условие включения в других играх
fair share of the ball tosses this is the inclusion condition in other games

516
00:45:25,220 --> 00:45:29,690
после пары бросков в начале игрок-человек полностью
after a couple of tosses at the beginning the human player is completely

517
00:45:29,690 --> 00:45:34,310
исключается из броска мяча и наблюдает, как два других игрока подбрасывают мяч вперед
excluded from the ball toss and watches the other two players toss the ball back

518
00:45:34,310 --> 00:45:38,840
и назад друг с другом, полностью игнорируя и исключая игрока-человека
and forth with each other completely ignoring and excluding the human player

519
00:45:38,840 --> 00:45:45,700
это условие исключения в некоторых играх как в условиях включения, так и в условиях исключения.
this is the exclusion condition in some games in both inclusion and exclusion

520
00:45:45,700 --> 00:45:51,020
Игроки-люди зарабатывают 50 центов каждый раз, когда они касаются мяча,
conditions the human players earn 50 cents every time they touch the ball

521
00:45:51,020 --> 00:45:57,380
когда они участвуют в подбрасывании мяча.
when they're included in the ball toss this is the gain or inclusion pays

522
00:45:57,380 --> 00:46:03,140
и условия исключения:
condition in other games in both the inclusion and exclusion conditions the

523
00:46:03,140 --> 00:46:08,150
игроки-люди теряют 50 центов каждый раз, когда касаются мяча, другими словами, в
human players lose 50 cents every time they touch the ball in other words in

524
00:46:08,150 --> 00:46:13,070
этом условии люди финансово лучше, если они исключены из
this condition people are financially better off if they're excluded from the

525
00:46:13,070 --> 00:46:19,190
бросков мяча, это условие выплаты проигрыша или исключения. Ван Бист и
ball tosses this is the loss or exclusion pays condition van beast and

526
00:46:19,190 --> 00:46:23,540
экспериментальный дизайн Уильямса делают эти два фактора полностью независимыми
Williams experimental design makes these two factors completely independent of

527
00:46:23,540 --> 00:46:28,310
друг от друга. Некоторые субъекты получают деньги , будучи включенными, и некоторые субъекты
each other some subjects gain money while being included and some subjects

528
00:46:28,310 --> 00:46:33,770
получают деньги, будучи исключенные другие субъекты теряют деньги, будучи включенными,
gain money while being excluded other subjects lose money while being included

529
00:46:33,770 --> 00:46:38,420
третьи теряют деньги, будучи исключенными после того, как игра в кибер-шар
still others lose money while being excluded then after the cyber ball game

530
00:46:38,420 --> 00:46:41,279
закончилась, исследователи измеряют
is over the researchers measure the subjects

531
00:46:41,279 --> 00:46:45,659
удовлетворенность и настроение испытуемых.
satisfaction and mood it makes perfect sense that human players who were

532
00:46:45,659 --> 00:46:49,919
были ранены,
excluded from the ball toss in the inclusion pays condition were hurt by

533
00:46:49,919 --> 00:46:54,299
будучи исключенными, они заработали бы больше денег, если бы их включили в
being excluded they would have earned more money if they were included in the

534
00:46:54,299 --> 00:47:00,959
игру, но это не так, поэтому они чувствовали себя обиженными, здесь нет сюрпризов.
game but they were not so they felt hurt no surprises here what is surprising is

535
00:47:00,959 --> 00:47:05,640

that people in the exclusion pays condition were also hurt when they were

536
00:47:05,640 --> 00:47:10,829
больше денег, будучи исключенным из игры, но они
excluded these people made more money by being excluded from the game yet they

537
00:47:10,829 --> 00:47:15,029
в равной степени пострадали от того, что не были включены двое других игроков замечали это в броске мяча,
were equally hurt by not being included in the ball toss by the other two

538
00:47:15,029 --> 00:47:20,159
как это могло случиться, как люди могли чувствовать себя обиженными, когда у них дела шли
players how could this be how could people feel hurt when they were doing

539
00:47:20,159 --> 00:47:25,049
лучше, принцип саванны может предложить один потенциальный ответ на протяжении всей
better the Savannah principle can offer one potential answer throughout the

540
00:47:25,049 --> 00:47:31,019
эволюции человека исключение всегда обходилось дорого, включение всегда было
course of human evolution exclusion was always costly an inclusion was always

541
00:47:31,019 --> 00:47:36,390
выгодно эти две вещи всегда шли вместе, потому что в среде предков не было злых
beneficial these two things always went together because there were no evil

542
00:47:36,390 --> 00:47:40,229
психологов-экспериментаторов, которые могли бы манипулировать
experimental psychologists in the ancestral environment to manipulate

543
00:47:40,229 --> 00:47:45,839
этими переменными независимо друг от друга, не было таких вещей, как полезное исключение
these variables independently there were no such things as beneficial exclusion

544
00:47:45,839 --> 00:47:52,709
и дорогостоящее включение, наши предки никогда не были в состоянии исключения, оплачиваемого
and costly inclusion our ancestors were never in the exclusion pay's condition

545
00:47:52,709 --> 00:47:58,009
человеческим мозгом, поэтому он не может понять такую вещь человеческий мозг мозг
the human brain therefore cannot comprehend such a thing the human brain

546
00:47:58,009 --> 00:48:04,619
имплицитно и бессознательно предполагает, что любой остракизм дорого обходится, так же как он
implicitly and unconsciously assumes that all ostracism is costly just as it

547
00:48:04,619 --> 00:48:09,299
предполагает, что все реалистичные образы людей, которых он видит регулярно
assumes that all realistic images of people whom they see on a regular basis

548
00:48:09,299 --> 00:48:14,249
и которые никоим образом не пытаются их убить или навредить, являются их друзьями, даже когда
and who don't try to kill or harm them in any way are their friends even when

549
00:48:14,249 --> 00:48:20,159
эти люди находятся на Телевизионная микроэкономическая теория или любая другая теория человеческого
these people are on TV microeconomic Theory or any other theory of human

550
00:48:20,159 --> 00:48:24,329
поведения, которая предполагает то, что человеческое поведение рационально и основано на
behavior which assumes that human behavior is rational and based on

551
00:48:24,329 --> 00:48:29,279
тщательно рассчитанном анализе затрат и выгод, не может объяснить замечательные открытия ван Бист и
carefully calculated cost-benefit analysis cannot explain van beast and

552
00:48:29,279 --> 00:48:35,519
Уильямса о том, что люди счастливы терять деньги и огорчаются, когда их зарабатывают,
Williams remarkable findings that humans are happy to lose money and sad to make

553
00:48:35,519 --> 00:48:40,529
без принципа саванны было бы трудно объяснить, почему
money without the Savannah principle it would be difficult to explain why

554
00:48:40,529 --> 00:48:46,380
остракизм делает людей грустными, когда стоит, это одна из многих причин, почему
ostracism makes people sad when it pays this is one of the many reasons why

555
00:48:46,380 --> 00:48:50,460
эволюционная психология превосходит микроэкономическую
evolutionary psychology is superior to microeconomic

556
00:48:50,460 --> 00:48:55,740
или любую другую теорию в качестве объяснения человеческого поведения, даже если мы не
or any other theory as an explanation for human behavior even when we are not

557
00:48:55,740 --> 00:49:01,020
говорим о половых различиях.
talking about sex differences the fundamental inside of evolutionary

558
00:49:01,020 --> 00:49:04,890
мозг
psychology expressed in the Savannah principle is that the human brain

559
00:49:04,890 --> 00:49:09,450
реагирует на окружающую среду так, как если бы это была еще африканская саванна в
responds to the environment as if it were still the Africa Savannah in the

560
00:49:09,450 --> 00:49:14,849
среде предков по большей части в эпоху плейстоцена от 1,6 миллиона
ancestral environment for the most part during the Pleistocene epoch 1.6 million

561
00:49:14,849 --> 00:49:21,059
до десяти тысяч лет назад вы, человек, можете сознательно знать, что это
to ten thousand years ago you the person may consciously know that this is the

562
00:49:21,059 --> 00:49:26,490
21 век, и вы биржевой маклер в Нью-Йорк, художница в Сиэтле,
21st century and you are a stockbroker in New York an artist in Seattle a

563
00:49:26,490 --> 00:49:31,950
домохозяйка в Сан-Франциско или студентка в Ка nsas City, но ваш мозг не
housewife in San Francisco or a student in Kansas City but your brain doesn't

564
00:49:31,950 --> 00:49:38,040
знает, что ваш мозг бессознательно и неявно все еще думает, что вы
know that your brain unconsciously and implicitly still thinks that you are a

565
00:49:38,040 --> 00:49:42,839
охотник-собиратель, живущий в африканской саванне более 10 000 лет назад,
hunter-gatherer living on the African savannah more than 10,000 years ago

566
00:49:42,839 --> 00:49:48,420
где не было ни телевидения, ни психологических экспериментов, ни практически всего, что
where there was no TV or psychology experiments or virtually anything else

567
00:49:48,420 --> 00:49:53,809
вы видите вокруг себя. сегодня, как вы можете себе представить, последствия этого фундаментального
you see around you today as you can imagine implications of this fundamental

568
00:49:53,809 --> 00:49:59,339
наблюдения эволюционной психологии для нашей современной жизни значительны и
observation of evolutionary psychology for our modern life are significant and

569
00:49:59,339 --> 00:50:11,880
широко
widespread chapter 3 what is intelligence intelligence or more

570
00:50:11,880 --> 00:50:17,010

precisely general intelligence refers to the ability to reason deductively or

571
00:50:17,010 --> 00:50:23,130

inductively think abstract ly use analogies synthesize information and

572
00:50:23,130 --> 00:50:29,809
распространены. его в новые области, возможно, никакая другая концепция в науке не страдает от большего
apply it to new domains perhaps no other concept in science suffers from greater

573
00:50:29,809 --> 00:50:34,829
непонимания и изобилует большим количеством неправильных представлений, чем концепция
misunderstanding and is plagued with more misconceptions than the concept of

574
00:50:34,829 --> 00:50:38,880
интеллекта. Многие из этих заблуждений политически
intelligence many of these misconceptions are politically motivated

575
00:50:38,880 --> 00:50:43,349
мотивированы приравниванием интеллекта к человеческой ценности, о чем я упоминал во
by the equation of intelligence with human worth that I mentioned in the

576
00:50:43,349 --> 00:50:48,480
введении, прежде чем обсуждать, как общая информация
introduction before I discuss how general intelligence evolved and what it

577
00:50:48,480 --> 00:50:53,119
Я хочу попытаться развеять эти распространенные заблуждения об
is good for I want to attempt to dispel these common misconceptions about

578
00:50:53,119 --> 00:51:00,450
интеллекте распространенные заблуждения об интеллекте заблуждение номер один
intelligence common misconceptions about intelligence misconception number one IQ

579
00:51:00,450 --> 00:51:04,160
Тесты IQ имеют культурную предвзятость
tests are culturally biased

580
00:51:04,780 --> 00:51:09,500
Вероятно, наиболее распространенное заблуждение об интеллекте состоит в том, что
probably the most pervasive misconception about intelligence is that

581
00:51:09,500 --> 00:51:15,349
тесты IQ, измеряющие интеллект, культурно предвзяты по отношению к определенным расовые
IQ tests which measure intelligence are culturally biased against certain racial

582
00:51:15,349 --> 00:51:20,510
и этнические группы или социальные классы это заблуждение проистекает из
and ethnic groups or social classes this misconception stems from the

583
00:51:20,510 --> 00:51:24,920
хорошо установленного и воспроизведенного факта, что разные расовые и этнические группы
well-established and replicated fact that different racial and ethnic groups

584
00:51:24,920 --> 00:51:30,560
в среднем по-разному набирают баллы в стандартизированных тестах IQ, как я упоминал
on average scored differently on standardized IQ tests as I mentioned in

585
00:51:30,560 --> 00:51:36,260
во введении, как социологи, так и непрофессионалы предполагают без каких-либо
the introduction social scientists and lay public alike assume without any

586
00:51:36,260 --> 00:51:42,050
логических или эмпирических поддерживать, что все и все расовые и этнические
logical or empirical support that everyone and all racial and ethnic

587
00:51:42,050 --> 00:51:47,180
группы одинаково умны, потому что все они одинаково достойные люди,
groups is equally intelligent because they are all equally worthy human beings

588
00:51:47,180 --> 00:51:52,790
если все одинаково умны, но некоторые группы постоянно получают более низкие баллы,
if everybody is equally intelligent yet some groups consistently score lower

589
00:51:52,790 --> 00:51:58,640
чем другие, тогда аргумент идет, это должно по определению означать, что
than others then the argument goes it must by definition mean that the IQ

590
00:51:58,640 --> 00:52:03,859
тесты IQ являются культурными предвзято относится к группам с более низкими баллами, но заявление о
tests are culturally biased against the groups who score lower but the claim of

591
00:52:03,859 --> 00:52:09,619
культурной предвзятости полностью основано на убеждении и неоспоримом предположении,
cultural bias rests entirely on the conviction and unquestioned assumption

592
00:52:09,619 --> 00:52:15,109
что все и все группы одинаково умны, что, в свою очередь,
that everybody and all groups are equally intelligent which in turn rests

593
00:52:15,109 --> 00:52:19,690
полностью основано на убеждении и неоспоримом предположении, что
entirely on the conviction and unquestioned assumption that

594
00:52:19,690 --> 00:52:25,430
интеллект является высшей мерой человеческого достоинства. это утверждение несостоятельно
intelligence is the ultimate measure of human worth the claim is untenable

595
00:52:25,430 --> 00:52:30,260
— эти непроверенные и, следовательно, религиозно поддерживаемые убеждения и
smists-- these untested and hence religiously held convictions and

596
00:52:30,260 --> 00:52:35,089
предположения, подумайте об этом фигма- манометре на мгновение, это устройство,
assumptions think about this figma manometer for a moment it is the device

597
00:52:35,089 --> 00:52:39,109
которое врачи и медсестры обычно используют для измерения артериального давления с помощью
that doctors and nurses commonly used to measure blood pressure with the

598
00:52:39,109 --> 00:52:43,160
надувной манжеты с липучкой и ртутного манометра для измерения
inflatable cuff with velcro and a mercury manometer to measure the

599
00:52:43,160 --> 00:52:49,640
давление кровотока это беспристрастный и точный, хотя и несовершенный прибор для
pressure of blood flow it is an unbiased and accurate albeit imperfect device to

600
00:52:49,640 --> 00:52:54,349
измерения артериального давления он очень несовершенен, как я буду обсуждать позже в этой
measure blood pressure it is very imperfect as I discuss later in the

601
00:52:54,349 --> 00:52:59,660
главе
chapter nobody would argue that it is culturally biased against any racial or

602
00:52:59,660 --> 00:53:03,710
различия в
ethnic group yet there are well-established race differences in

603
00:53:03,710 --> 00:53:08,510
артериальном давлении у чернокожих в среднем более высокое кровяное давление давление, чем у белых означает
blood pressure blacks on average have higher blood pressure than whites does

604
00:53:08,510 --> 00:53:14,420
ли это, что сфигмоманометр культурно предубежден против или за черных
that mean that the sphygmomanometer is culturally biased against or for blacks

605
00:53:14,420 --> 00:53:17,980
кровяное давление расистская концепция,
is blood pressure a racist concept of

606
00:53:17,980 --> 00:53:23,119
конечно, не это просто означает, что у чернокожих в среднем более высокое кровяное давление,
course not it simply means that blacks on average have higher blood pressure

607
00:53:23,119 --> 00:53:29,030
чем у белых, ни больше, ни меньше, хорошо подумайте еще раз о весах в ванной
than whites nothing more nothing less well think of the bathroom scale once

608
00:53:29,030 --> 00:53:32,150
напольные весы являются беспристрастным и
again the bathroom scale is an unbiased and

609
00:53:32,150 --> 00:53:37,700
точным, хотя и несовершенным устройством для измерения чьего-либо веса никто не будет
accurate albeit imperfect device to measure someone's weight nobody would

610
00:53:37,700 --> 00:53:42,349
спорить с тем, что они культурно предвзяты по отношению к определенным группам, тем не менее, на любых
argue that it is culturally biased against certain groups yet on any

611
00:53:42,349 --> 00:53:48,799
напольных весах женщины в среднем набирают меньше баллов, чем мужчины, а азиаты в среднем
bathroom scale women on average score lower than men and Asians on average

612
00:53:48,799 --> 00:53:54,260
ниже, чем кавказцы. весы в ванной культурно
score lower than Caucasians does that mean the bathroom scale is culturally

613
00:53:54,260 --> 00:54:01,400
предвзято относятся к женщинам или азиатам, это сексистская или расистская концепция, конечно,
biased against women or Asians is weight a sexist or racist concept of course not

614
00:54:01,400 --> 00:54:06,799
не просто означает, что женщины в среднем весят меньше, чем мужчины, а азиаты в
it simply means that women on average weigh less than men and Asians on

615
00:54:06,799 --> 00:54:11,680
среднем весят меньше, чем кавказцы, не больше, не меньше,
average weigh less than Caucasians nothing more nothing less

616
00:54:11,680 --> 00:54:16,880
никто не спорит, что кровяное давление - это расизм. концепции или что
nobody argues that blood pressure is a racist concept or that the

617
00:54:16,880 --> 00:54:21,770
сфигмоманометр культурно предвзят, потому что никто не приравнивает es низкое кровяное
sphygmomanometer is culturally biased because nobody equates low blood

618
00:54:21,770 --> 00:54:27,109
давление с человеческой ценностью, в результате никто не расстраивается из-за наблюдаемых расовых
pressure with human worth as a result nobody gets upset about observed race

619
00:54:27,109 --> 00:54:32,599
различий в кровяном давлении никто не спорит, что путь является расистской или сексистской
differences in blood pressure nobody argues that way is a racist or sexist

620
00:54:32,599 --> 00:54:37,910
концепцией или что весы в ванной культурно предвзяты, потому что никто не приравнивает
concept or that the bathroom scale is culturally biased because nobody equates

621
00:54:37,910 --> 00:54:44,000
вес к человеческой ценности, в результате никто не получает недовольны наблюдаемыми половыми или
weight with human worth as a result nobody gets upset about observed sex or

622
00:54:44,000 --> 00:54:48,380
расовыми различиями в весе, почему расовые и половые различия являются
race differences in weight why are race and sex differences

623
00:54:48,380 --> 00:54:55,069
добросовестными доказательствами предвзятости только с помощью тестов IQ, самый точный тест IQ,
bonafide evidence of bias only with IQ tests the single most accurate IQ test

624
00:54:55,069 --> 00:55:00,319
доступный в настоящее время, называется прогрессивными матрицами Равена.
currently available is called the Ravens progressive matrices intelligence

625
00:55:00,319 --> 00:55:04,460
Исследователи интеллекта повсеместно считают его единственным лучшим тестом для измерения
researchers universally consider it to be the single best test to measure

626
00:55:04,460 --> 00:55:09,140
общий интеллект, потому что результаты этого теста более сильно коррелируют
general intelligence because scores on this test are more strongly correlated

627
00:55:09,140 --> 00:55:13,099
с основным параметром общего интеллекта, чем любой другой отдельный
with the underlying dimension of general intelligence than any other single

628
00:55:13,099 --> 00:55:18,710
тест интеллекта на техническом языке. Прогрессивные матрицы Равена имеют более
intelligence test in technical language Ravens progressive matrices are more

629
00:55:18,710 --> 00:55:24,530
высокую G-нагрузку, чем любой другой когнитивный тест.
highly G loaded than any other cognitive test the test comes in three different

630
00:55:24,530 --> 00:55:27,920
Стандартный
versions the standard version Ravens standard

631
00:55:27,920 --> 00:55:31,850
прогрессив Ravens Электронные матрицы расширенная версия для студентов колледжей и других
progressive matrices the advanced version for college students and other

632
00:55:31,850 --> 00:55:36,890
более умных людей Расширенные прогрессивные матрицы Ravens, предназначенные для
more intelligent people Ravens advanced progressive matrices designed to

633
00:55:36,890 --> 00:55:41,570
более точного различения верхнего предела распределения IQ, и
discriminate the higher end of the IQ distribution more precisely and the

634
00:55:41,570 --> 00:55:47,210
многоцветная версия для детей Цветные прогрессивные матрицы Ravens
multicolored version for children Ravens colored progressive matrices here

635
00:55:47,210 --> 00:55:52,610
вот пример вопроса из Ravens advanced прогрессивные матрицы
is an example of a question item from Ravens advanced progressive matrices the

636
00:55:52,610 --> 00:55:57,560
тест содержит только одну инструкцию выбрать фигуру, которая соответствует следующей
test comes with only one instruction choose the figure that fits the next in

637
00:55:57,560 --> 00:56:02,480
в последовательности матриц какая из восьми альтернатив идет следующей
the progression of matrices which one of the eight alternatives comes next

638
00:56:02,480 --> 00:56:07,400
все вопросы во всех версиях прогрессивных матриц Ravens очень
all question items in all versions of Ravens progressive matrices are very

639
00:56:07,400 --> 00:56:12,500
похожи на эту может кто-нибудь сказать мне точно как этот вопрос и все
similar to this one can anyone tell me exactly how this question and all the

640
00:56:12,500 --> 00:56:16,820
другие подобные вопросы, которые составляют прогрессивные матрицы Равена,
other similar questions that comprise the Ravens progressive matrices can

641
00:56:16,820 --> 00:56:21,860
могут быть культурно предвзяты по отношению к какой-либо группе, вопрос является чистой мерой
possibly be culturally biased against any group the question is a pure measure

642
00:56:21,860 --> 00:56:27,410
способности рассуждать, единственное, против чего он направлен, это неспособность
of reasoning ability the only thing it's biased against is the inability to think

643
00:56:27,410 --> 00:56:33,290
логически мыслить, кстати, если вы повторно интересно правильный ответ на выше
logically by the way if you're wondering the correct answer to the above question

644
00:56:33,290 --> 00:56:39,770
вопрос номер семь заблуждение номер два никто не знает что такое интеллект
is number seven misconception number two nobody knows what intelligence is

645
00:56:39,770 --> 00:56:48,410
потому что интеллект и IQ это не одно и то же связанное с этим заблуждение
because intelligence and IQ are not the same thing a related misconception that

646
00:56:48,410 --> 00:56:53,930
люди утверждают что IQ не является мерой общего интеллекта некоторые
people have is the claim that IQ is not a measure of general intelligence some

647
00:56:53,930 --> 00:56:58,670
люди верят в концепцию интеллекта они знают что некоторые
people believe in the concept of intelligence they know that some people

648
00:56:58,670 --> 00:57:03,200
люди более умны, чем другие, но они не верят, что тесты IQ
are more intelligent than others but they do not believe that IQ tests

649
00:57:03,200 --> 00:57:08,360
снова точно измеряют интеллект людей, потому что
accurately measure individuals intelligence once again because IQ test

650
00:57:08,360 --> 00:57:12,380
результаты тестов IQ обычно показывают средние различия между разными группами, и
scores typically show average differences between different groups and

651
00:57:12,380 --> 00:57:16,970
они считают, что люди из разных групп в среднем должны быть
they believe that individuals from different groups on average must be

652
00:57:16,970 --> 00:57:21,920
одинаково умны вопреки этому мнению. Исследователи интеллекта
equally intelligent contrary to this view intelligence researchers

653
00:57:21,920 --> 00:57:27,230
единодушно согласны с тем, что интеллект — это именно то, что измеряют тесты IQ, точно так
unanimously agree that intelligence is exactly what IQ tests measure in the

654
00:57:27,230 --> 00:57:31,640
же, как ваш вес — это именно то, что измеряют ваши весы в ванной, чтобы
same way that your weight is exactly what your bathroom scale measures to

655
00:57:31,640 --> 00:57:36,020
подтвердить, что интеллект реален, и что некоторые люди умнее
maintain that intelligence is real and some people are more intelligent than

656
00:57:36,020 --> 00:57:41,780
других, но тесты IQ не точно измеряют интеллект.
others yet IQ tests do not accurately measure intelligence is akin to

657
00:57:41,780 --> 00:57:45,950
требовать что вес реален, и некоторые люди тяжелее других, но
claiming that weight is real and some people are heavier than others but the

658
00:57:45,950 --> 00:57:50,000
весы в ванной не измеряют вес точно, это
bathroom scale does not accurately measure weight it simply doesn't make

659
00:57:50,000 --> 00:57:55,520
просто не имеет никакого смысла.
any sense I have just said that Ravens progressive matrices is the single best

660
00:57:55,520 --> 00:58:01,130
на самом деле это лучший способ
IQ test currently available and that is true but there is actually a better way

661
00:58:01,130 --> 00:58:05,750
измерить чей-то общий интеллект, чем Ravens, и это провести
to measure someone's general intelligence than Ravens and that is to

662
00:58:05,750 --> 00:58:11,360
серию различных когнитивных тестов. Лучший способ оценить
administer a series of different cognitive tests the best way to assess

663
00:58:11,360 --> 00:58:15,710
чей-то уровень общего интеллекта — это провести большое количество
someone's level of general intelligence is to administer a large number of

664
00:58:15,710 --> 00:58:22,220
когнитивных тестов, таких как словарный запас словесное понимание арифметический диапазон цифр до
cognitive tests like vocabulary verbal comprehension arithmetic digit span to

665
00:58:22,220 --> 00:58:26,440
измерять способность повторять последовательность цифр после того, как она задана иногда в
measure the ability to repeat a sequence of digits after it is given sometimes

666
00:58:26,440 --> 00:58:32,570
точности так, как она дается иногда в обратном направлении пространственное визуальное вращение
exactly as it is given sometimes backwards spatio visual rotation to

667
00:58:32,570 --> 00:58:36,350
измерять способность представить, как будет выглядеть трехмерный объект,
measure the ability to imagine what a three-dimensional object would look like

668
00:58:36,350 --> 00:58:42,140
если его вращать в пространстве и т. д. вы помните из введение, что
if it is rotated in space etc you will recall from the introduction that this

669
00:58:42,140 --> 00:58:48,380
именно так НИЗ измеряют интеллект, поэтому НИЗ имеет один
is precisely how NCDs measures intelligence which is why NCDs has one

670
00:58:48,380 --> 00:58:52,520
из Наилучшие показатели общего интеллекта из всех крупномасштабных национальных
of the best measures of general intelligence of all large-scale national

671
00:58:52,520 --> 00:58:59,060
опросов среди людей. Результаты всех этих когнитивных тестов сильно
surveys across individuals performances on all these cognitive tests are highly

672
00:58:59,060 --> 00:59:04,070
положительно коррелируют, другими словами, люди, которые хорошо справляются с тестами на вербальное
positively correlated in other words people who do well in verbal

673
00:59:04,070 --> 00:59:10,070
понимание, как правило, также хорошо справляются с арифметическими тестами, и у них есть лучшие
comprehension tests tend also to do well on arithmetic tests and they have better

674
00:59:10,070 --> 00:59:14,960
способности. визуализировать трехмерный объект под другим углом или
ability to visualize a three-dimensional object from a different angle or to

675
00:59:14,960 --> 00:59:19,340
повторять заданную им последовательность цифр в обратном порядке вопреки
repeat a sequence of digits that is given to them backwards contrary to

676
00:59:19,340 --> 00:59:24,560
распространенному мнению люди, которые хорошо справляются с конкретными задачами, также хорошо справляются с
popular belief people who are good with concrete tasks are also good with

677
00:59:24,560 --> 00:59:30,500
абстрактными задачами люди, которые хорошо справляются с числами, также хорошо справляются с слова,
abstract tasks people who are good with numbers are also good with words for

678
00:59:30,500 --> 00:59:36,680
например, в классической статье, опубликованной в 1904 году. Чарльз Спирмен показывает, что
example in a classic paper published in 1904 Charles Spearman shows that

679
00:59:36,680 --> 00:59:41,600
школьная успеваемость учеников и родственников по математике сильно коррелирует с
students relatives school performance in mathematics is highly correlated with

680
00:59:41,600 --> 00:59:49,420
их успеваемостью по классике.
their performance in classics our equals point 87 French our equals point 83

681
00:59:49,420 --> 00:59:55,170

English our equals point 78 pitch discrimination

682
00:59:55,170 --> 01:00:03,780
Пункт 63. R является мерой связи
point 66 and music are equals point 63 the R is a measure of association

683
01:00:03,780 --> 01:00:07,859
между двумя известными переменными. n в статистике как коэффициент корреляции
between two variables known in statistics as the correlation

684
01:00:07,859 --> 01:00:13,349
варьируется от минус единицы, когда две переменные имеют совершенно
coefficient it varies from minus one when the two variables are perfectly

685
01:00:13,349 --> 01:00:17,970
отрицательную корреляцию, до нуля, когда они совершенно не связаны друг с
negatively correlated through zero when they are completely unrelated to each

686
01:00:17,970 --> 01:00:24,150
другом, до плюс 1, когда они полностью положительно коррелированы, как вы можете видеть во
other to plus 1 when they are perfectly positively correlated as you can see all

687
01:00:24,150 --> 01:00:30,059
всех корреляциях, о которых сообщает Спирмен. являются очень положительными, на самом деле
of the correlations reported by Spearman are very highly positive in fact the

688
01:00:30,059 --> 01:00:34,200
относительная успеваемость учащихся в музыке в большей степени коррелирует с их
students relative performance in music is more highly correlated with their

689
01:00:34,200 --> 01:00:40,500
математическими способностями, чем с их распознаванием высоты тона. R равно 0,4 нуля
mathematical ability than with their pitch discrimination R equals 0.4 zero

690
01:00:40,500 --> 01:00:46,410
в данных NCD в возрасте 16 лет, корреляция между вербальным пониманием
in the NCDs data at age 16 the correlation between verbal comprehension

691
01:00:46,410 --> 01:00:54,569
и математическим пониманием составляет 0,65, для которого снова очень высока, как я
and mathematical comprehension is 0.65 for which once again is very high as I

692
01:00:54,569 --> 01:00:59,069
отмечаю ниже в следующем разделе, корреляция между истинным кровяным давлением
note below in the next section the correlation between true blood pressure

693
01:00:59,069 --> 01:01:04,829
и кровяным давлением, измеренным сфигмоманометром, составляет около 0,5 0, это означает,
and blood pressure measured by the sphygmomanometer is about 0.5 0 it means

694
01:01:04,829 --> 01:01:09,329
что использование теста на понимание словесного понимания для измерения математических способностей или
that using a verbal comprehension test to measure one's mathematical ability or

695
01:01:09,329 --> 01:01:13,440
использование относительной успеваемости по математике для измерения относительное
using one's relative performance in mathematics to measure one's relative

696
01:01:13,440 --> 01:01:18,180
исполнение и музыка Его способность более точна, чем использование этого фигма-манометра
performance and musical ability is more accurate than using this figma manometer

697
01:01:18,180 --> 01:01:23,160
для измерения артериального давления, то есть насколько высоко взаимосвязаны все показатели когнитивных
to measure blood pressure that is how high all measures of cognitive abilities

698
01:01:23,160 --> 01:01:28,380
способностей, в то же время важно помнить, что при НИЗ коррелируют так же
are inter correlated at the same time it is also important to remember that as

699
01:01:28,380 --> 01:01:32,280
сильно, как вербальное и математическое понимание.
highly as verbal comprehension and mathematical comprehension are

700
01:01:32,280 --> 01:01:39,510
равно 0,65, так как один может объяснить менее половины
correlated in NCDs r equals 0.65 for one can explain less than half of the

701
01:01:39,510 --> 01:01:45,809
дисперсии другой объясняемая дисперсия одной переменной другой вычисляется
variance in the other explained variance in one variable by another is computed

702
01:01:45,809 --> 01:01:50,819
путем возведения в квадрат коэффициента корреляции между ними, поэтому это означает, что один балл
by squaring the correlation coefficient between them so it means that one score

703
01:01:50,819 --> 01:01:57,869
в тесте на понимание слов объясняет 43 процента или 0,65 4 в квадрате
in the verbal comprehension test explains 43 percent or 0.65 4 squared

704
01:01:57,869 --> 01:02:04,079
равно 0,42 8 дисперсии в математическом понимании и
equals 0.42 8 of the variance in mathematical comprehension and vice

705
01:02:04,079 --> 01:02:08,240
наоборот, это означает, что более половины дисперсии в результатах теста на математическое
versa it means more than half of the variance in mathematic

706
01:02:08,240 --> 01:02:12,950
понимание у разных людей не может быть объяснено их
comprehension test scores across individuals cannot be explained by their

707
01:02:12,950 --> 01:02:18,680
баллами в тесте на вербальное понимание.
scores in the verbal comprehension test scores what psychometrician x' whose job

708
01:02:18,680 --> 01:02:24,800
и разработать тесты для этого
it is to measure intelligence accurately and devise tests to do so do then is to

709
01:02:24,800 --> 01:02:29,900
баллы по всем этим когнитивным тестам в статистическом
subject individual scores on all these cognitive tests to a statistical

710
01:02:29,900 --> 01:02:35,960
методе, называемом факторным анализом. Что делает факторный анализ, так это анализирует
technique called factor analysis what factor analysis does is to analyze the

711
01:02:35,960 --> 01:02:40,640
корреляции между всеми парами когнитивных тестов, а затем измеряет
correlations between all pairs of cognitive tests and then measure an

712
01:02:40,640 --> 01:02:45,620
скрытые когнитивные способности человека, которые лежат в основе их результатов во
individual's latent cognitive ability that underlies their performance on all

713
01:02:45,620 --> 01:02:50,390
всех когнитивных тестах. эта латентная когнитивная способность
of the cognitive tests this latent cognitive ability is general

714
01:02:50,390 --> 01:02:55,880
Этот факторный анализ общего интеллекта также устраняет все случайные ошибки измерения
intelligence factor analysis also eliminates all random measurement errors

715
01:02:55,880 --> 01:03:00,560
, которые неизбежно связаны с любым индивидуальным когнитивным тестом в качестве
that are inevitably associated with any individual cognitive test as a measure

716
01:03:00,560 --> 01:03:05,720
меры интеллекта, поэтому он может измерять общий интеллект исключительно без каких-либо
of intelligence so it can measure general intelligence purely without any

717
01:03:05,720 --> 01:03:11,120
случайных ошибок измерения. Полученный таким образом показатель IQ является чистой мерой
random measurement errors the IQ score thus obtained is a pure measure of

718
01:03:11,120 --> 01:03:14,120
интеллекта, который он измеряет. чья-то способность думать
intelligence it measures someone's ability to think

719
01:03:14,120 --> 01:03:18,800
и рассуждать в различных контекстах и уациях, таких как числовые ма
and reason in various contexts and situations such as numerical

720
01:03:18,800 --> 01:03:23,300
ипуляции, такие как арифметическое вербальное по имание, такое как чтение и мысленная ви
manipulations like arithmetic verbal comprehension like reading and mental

721
01:03:23,300 --> 01:03:28,250
уализация, такая как пространственное визуальное вр щение, верите вы или нет, все эти ко
visualization like spatio visual rotation believe it or not all these

722
01:03:28,250 --> 01:03:33,530
нитивные способности имеют что-то об ее и что-то об
cognitive abilities have something in common and that something is general

723
01:03:33,530 --> 01:03:40,370
интеллект, поэтому интеллект — это именно то, что измеряют тесты IQ,
intelligence so intelligence is precisely and exactly what IQ tests

724
01:03:40,370 --> 01:03:46,280
интеллект — это то, что позволяет нам выполнять все виды когнитивных
measure intelligence is what allows us to perform on all kinds of cognitive

725
01:03:46,280 --> 01:03:53,290
тестов. заблуждение номер 3. Тесты IQ ненадежны, в
tests misconception number 3 IQ tests are unreliable

726
01:03:53,440 --> 01:03:58,550
отличие от других заблуждений об интеллекте. В этом есть доля правды
unlike other misconceptions about intelligence there is some truth to this

727
01:03:58,550 --> 01:04:04,640
в том смысле, что тесты IQ не являются абсолютно надежными. Тесты IQ имеют некоторые
one in the sense that IQ tests are not perfectly reliable IQ tests have some

728
01:04:04,640 --> 01:04:09,200
ошибки измерения, поэтому психометристы проводят факторный анализ,
measurement errors which is why psychometricians perform factor analysis

729
01:04:09,200 --> 01:04:15,170
чтобы устранить такие случайные ошибки в измерениях, поэтому верно, что тесты IQ
to eliminate such random errors in measurement so it is true that IQ tests

730
01:04:15,170 --> 01:04:21,430
не являются абсолютно надежными, но тогда никакие научные измерения никогда не будут таковыми,
are not perfectly reliable but then no scientific measurements ever are

731
01:04:21,430 --> 01:04:26,170
если одни и те же люди проходят разные тесты IQ. в разные дни или даже
if the same individuals take different IQ tests on different days or even on

732
01:04:26,170 --> 01:04:31,390
в один и тот же день их результаты будут немного отличаться от теста к тесту, но
the same day their scores will be slightly different from test to test but

733
01:04:31,390 --> 01:04:36,250
лишь незначительно, поэтому тесты IQ не дают идеального
only slightly so IQ tests do not give the perfect

734
01:04:36,250 --> 01:04:40,240
измерения чьего-либо интеллекта, но тогда, если вы наступите на весы в ванной,
measurement of someone's intelligence but then if you step on the bathroom

735
01:04:40,240 --> 01:04:45,130
снимите шаг чтения и шаг на нем снова это даст вам немного
scale get the reading step off and step on it again it will give you slightly

736
01:04:45,130 --> 01:04:50,050
другие показания, а также то же самое tr т. е. если вы измерите свой рост,
different readings as well the same is true if you measure your height your

737
01:04:50,050 --> 01:04:55,390
размер вашей обуви и ваше зрение, никакие измерения каких-либо человеческих качеств не будут
shoe size and your vision no measurements of any human quality are

738
01:04:55,390 --> 01:05:00,280
абсолютно надежными, поэтому измерение интеллекта ничем не отличается от
perfectly reliable so the measurement of intelligence is no different from the

739
01:05:00,280 --> 01:05:04,870
измерения любой другой человеческой черты, но никто никогда не утверждает этого, потому что
measurement of any other human trait but nobody ever claims that because the

740
01:05:04,870 --> 01:05:09,130
измерение веса никогда не бывает идеальным. надежной нет такой вещи, как
measurement of weight is never perfectly reliable there is no such thing as

741
01:05:09,130 --> 01:05:15,160
вес, а вес является культурно сконструированным понятием, но это именно
weight and weight is a culturally constructed concept but that's exactly

742
01:05:15,160 --> 01:05:18,910
то, что люди, незнакомые с последними психометрическими исследованиями, думают об
what people who are unfamiliar with the latest psychometric research think about

743
01:05:18,910 --> 01:05:23,980
интеллекте интеллект не менее реален, чем рост или вес, и его
intelligence intelligence is no less real than height or weight and it's

744
01:05:23,980 --> 01:05:30,640
измерение столь же надежно или ненадежно в факт Артур Р. Дженсон,
measurement is just as reliable or unreliable in fact Arthur R Jenson

745
01:05:30,640 --> 01:05:34,570
вероятно, величайший из ныне живущих исследователей интеллекта утверждает, что
probably the greatest living intelligence researcher claims that IQ

746
01:05:34,570 --> 01:05:38,590
тесты IQ имеют более высокую надежность, чем измерение роста и веса в
tests have higher reliability than the measurement of height and weight in a

747
01:05:38,590 --> 01:05:44,770
кабинете врача
doctor's office he says that the reliability of IQ tests is between 0.9 0

748
01:05:44,770 --> 01:05:51,070
процентов и 10
and 0.99 meaning that random measurement error is between 1 percent and 10

749
01:05:51,070 --> 01:05:56,440
процентов, тогда как измерение кровяного давления Уровень холестерина в крови и диагноз,
percent whereas the measurement of blood pressure blood cholesterol and diagnosis

750
01:05:56,440 --> 01:06:02,610
основанный на рентгенографии грудной клетки, обычно имеют надежность около 0,5.
based on chest x-rays typically has a reliability of around 0.5 zero

751
01:06:02,610 --> 01:06:06,700

reliability is the correlation coefficient between repeated

752
01:06:06,700 --> 01:06:11,950

measurements if the measurement instrument is unbiased as IQ tests are

753
01:06:11,950 --> 01:06:17,230

as a measure of general intelligence and the sphygmomanometer is as a measure of

754
01:06:17,230 --> 01:06:22,090
кровяное давление, тогда надежность переводится в коэффициент корреляции
blood pressure then the reliability translates into the correlation

755
01:06:22,090 --> 01:06:27,760
между истинными значениями и измеренными значениями, надежность
coefficient between the true values and the measured values the reliability of

756
01:06:27,760 --> 01:06:32,950
0,5 нуля, например, как надежность сфигмоманометра как
0.5 zero for example like the reliability of the sphygmomanometer as a

757
01:06:32,950 --> 01:06:36,340
меры крови, безусловно, означает, что корреляция между
measure of blood sure means that the correlation between

758
01:06:36,340 --> 01:06:41,210
истинным кровяным давлением отдельных лиц и показаниями на сфигмоманометр составляет всего
individuals true blood pressure and the readings on the sphygmomanometer is only

759
01:06:41,210 --> 01:06:46,070
0,5 нуля, в отличие от надежности 0,9 нуля
0.5 zero in contrast the reliability of 0.9 zero

760
01:06:46,070 --> 01:06:51,050
две целых девять десятых, например, надежность тестов IQ как меры
two point nine nine for example the reliability of IQ tests as a measure of

761
01:06:51,050 --> 01:06:55,580
общего интеллекта означает, что корреляция между общим
general intelligence means that the correlation between individuals general

762
01:06:55,580 --> 01:07:02,750
интеллектом людей и их результатами тестов IQ составляет от девяти целых десятых до 99, поэтому
intelligence and their IQ test scores is point nine zero to 99 so the measurement

763
01:07:02,750 --> 01:07:06,830
измерение интеллекта n раньше в два раза точнее, чем измерение артериального
of intelligence is nearly twice as accurate as the measurement of blood

764
01:07:06,830 --> 01:07:12,020
давления, но никто никогда не утверждает, что артериальное давление не является реальным или что
pressure yet nobody ever claims that blood pressure is not real or that it is

765
01:07:12,020 --> 01:07:18,020
это культурно сконструированная концепция. ошибочное представление номер четыре гены не
a culturally constructed concept misconception number four genes don't

766
01:07:18,020 --> 01:07:22,940
определяют интеллект, только окружающая среда, образование и социализация определяют
determine intelligence only the environment education and socialization

767
01:07:22,940 --> 01:07:29,990
это еще одно широко распространенное заблуждение. что касается интеллекта, это
does this is another widely held misconception about intelligence it is

768
01:07:29,990 --> 01:07:35,650
правда, что гены не определяют интеллект полностью, они лишь
true that genes don't determine intelligence completely they only do so

769
01:07:35,650 --> 01:07:40,970
существенно и глубоко ее съедобность является мерой
substantially and profoundly her edibility is the measure of the

770
01:07:40,970 --> 01:07:47,420
влияния генов на любую черту ее способность считывания одна и та же точка ноль означает, что
influence of genes on any trait her read ability of one point zero means that

771
01:07:47,420 --> 01:07:51,920
гены полностью определяют черты и окружающую среду не имеет абсолютно никакого
genes determine the traits completely and the environment has absolutely no

772
01:07:51,920 --> 01:07:56,690
эффекта, как я упоминал в главе 1, некоторые генетические заболевания, такие как болезнь Хантингтона,
effect as I mentioned in Chapter one some genetic diseases like Huntington's

773
01:07:56,690 --> 01:08:03,980
имеют наследуемость 1,0 гены полностью определяют,
disease have a heritability of 1.0 genes entirely determine whether or not you

774
01:08:03,980 --> 01:08:08,540
заболеете ли вы болезнью Гентингтона, если у вас есть пораженные гены этой болезни,
will get Huntington's disease if you have the affected genes for the disease

775
01:08:08,540 --> 01:08:13,640
совершенно не имеет значения, как вы живете вашей жизни или каково ваше окружение, у
it does not matter at all how you live your life or what your environment is

776
01:08:13,640 --> 01:08:19,430
вас разовьется болезнь естественный цвет глаз или естественный цвет волос
you will develop the disease ones natural eye color or natural hair color

777
01:08:19,430 --> 01:08:27,260
также имеет наследуемость 1,0, поэтому группа крови очень немногие другие человеческие
also has a heritability of 1.0 so does one's blood type very few other human

778
01:08:27,260 --> 01:08:34,520
черты имеют наследуемость 1,0, с другой стороны, нулевая наследуемость означает,
traits have a heritability of 1.0 on the other hand a heritability of zero means

779
01:08:34,520 --> 01:08:39,650
что гены не имеют абсолютно никакого влияния на данную черту и окружающая среда
that genes have absolutely no influence on the given trait and the environment

780
01:08:39,650 --> 01:08:45,049
полностью определяет, есть ли у кого-то эта черта, нет человеческих черт,
completely determines whether or not someone has the trait no human traits

781
01:08:45,049 --> 01:08:50,000
есть наследуемость нулевых джинсов, частично влияющих на все человеческие
have a heritability of zero jeans partially influenced all human

782
01:08:50,000 --> 01:08:55,400
черты, в какой-то степени это известно как турок, привет MERS, первый закон поведения,
traits to some degree this is known as Turk hi MERS first law of behavior

783
01:08:55,400 --> 01:09:00,259
генетика, большинство личностных черт и другие характеристики, такие
genetics most personality traits and other characteristics like whether you

784
01:09:00,259 --> 01:09:05,060
как политическая принадлежность. либеральные или консервативные, или вероятность того, что вы разведетесь
are politically liberal or conservative or how likely you are to get a divorce

785
01:09:05,060 --> 01:09:13,099
иметь наследуемость 0,5 ноль они примерно на 50% определяются генами на самом деле
have a heritability of 0.5 zero they are about 50% determined by genes in fact

786
01:09:13,099 --> 01:09:18,469
большинство личностных черт и социальных установок следуют тому, что я называю правилом 50 ноль
most personality traits and social attitudes follow what I call the 50 zero

787
01:09:18,469 --> 01:09:25,940
50 примерно на 50 процентов наследуется влияние генов примерно ноль процентов
50 rule roughly 50 percent heritable the influence of genes roughly zero percent

788
01:09:25,940 --> 01:09:31,009
того поведения, которое генетики называют воспитанием детей в общей среде, и всего
what behavior geneticists call shared environment parenting and everything

789
01:09:31,009 --> 01:09:35,199
остального, что ч происходит внутри семьи, чтобы сделать братьев и сестер похожими друг на друга и
else that happens within the family to make siblings similar to each other and

790
01:09:35,199 --> 01:09:41,000
примерно 50% не имеют общего окружения все, что происходит вне
roughly 50% none shared environment everything that happens outside of the

791
01:09:41,000 --> 01:09:45,920
семьи, чтобы сделать братьев и сестер отличными друг от друга, оказывается, что
family to make siblings different from each other it turns out that parenting

792
01:09:45,920 --> 01:09:50,960
воспитание очень мало влияет на то, какими дети становятся, конечно, это
has very little influence on how children turn out of course this

793
01:09:50,960 --> 01:09:55,760
решительно это не означает, что родители не важны для того
emphatically does not mean that parents are not important for how children turn

794
01:09:55,760 --> 01:10:00,980
, какими вырастут дети, они чрезвычайно важны, потому что дети получают свои
out they are massively and supremely important because children get their

795
01:10:00,980 --> 01:10:06,110
гены от своих генетических родителей, это просто означает, что воспитание
genes from their genetic parents it simply means that parenting how parents

796
01:10:06,110 --> 01:10:11,900
детей не имеет значения, как родители воспитывают своих детей, поэтому усыновленные дети обычно
raise their children is unimportant this is why adopted children usually grow up

797
01:10:11,900 --> 01:10:15,619
вырастают ничего похожего на их приемных родителей, которые их воспитывают, и очень похоже на
to be nothing like their adoptive parents who raise them and a lot like

798
01:10:15,619 --> 01:10:20,239
их биологических родителей или их близнецов, воспитанных отдельно, которых они никогда даже не
their biological parents or their twin reared apart whom they have never even

799
01:10:20,239 --> 01:10:27,079
встречали, одним из очень немногих исключений из правила 50 0 50 является интеллект, для
met one of the very few exceptions to the 50 0 50 rule is intelligence for

800
01:10:27,079 --> 01:10:31,329
которого наследуемость выше наследуемость общего интеллекта
which heritability is larger heritability of general intelligence

801
01:10:31,329 --> 01:10:38,329
увеличивается от примерно 0,4 нуля в детстве до примерно 0,8 нуля во взрослом возрасте
increases from about 0.4 zero in childhood to about 0.8 zero in adulthood

802
01:10:38,329 --> 01:10:45,619
среди взрослых s интеллект примерно на 80% определяется генами да наследуемость
among adults intelligence is about 80% determined by genes yes heritability of

803
01:10:45,619 --> 01:10:50,929
интеллекта увеличивается на протяжении всей жизни, и гены становятся более важными
intelligence increases over the life course and genes become more important

804
01:10:50,929 --> 01:10:56,420
по мере взросления это может на первый взгляд показаться нелогичным, но на самом деле
as one gets older this may at first sight seem counterintuitive but really

805
01:10:56,420 --> 01:11:00,530
это не так, потому что для взрослых окружающая среда является частью их жизни. генетический
isn't this is because for adults the environment is part of their genetic

806
01:11:00,530 --> 01:11:04,340
продукт, в то время как для детей это не так, дети
make whereas for children it isn't children

807
01:11:04,340 --> 01:11:08,810
должны жить в среде, созданной их родителями, старшими братьями и сестрами, учителями,
must live in the environment created by their parents older siblings teachers

808
01:11:08,810 --> 01:11:14,719
соседями, духовенством и другими взрослыми, в отличие от взрослых, которые определяют свою собственную
neighbors clergy and other adults in contrast adults determine their own

809
01:11:14,719 --> 01:11:20,300
среду в гораздо большей степени, чем дети, для взрослых гены
environment to a much greater extent than children do so for adults genes and

810
01:11:20,300 --> 01:11:25,940
и среда становятся более или менее то же самое, в то время как для детей они
the environment become more or less the same thing whereas for children they are

811
01:11:25,940 --> 01:11:31,400
не для взрослых, когда окружающая среда влияет на их интеллект, это
not for adults when the environment influences their intelligence it shows

812
01:11:31,400 --> 01:11:36,770
проявляется как влияние их генов, которые в значительной степени определяют их среду,
up as the influence of their genes which largely determine their environment

813
01:11:36,770 --> 01:11:42,290
тогда как для детей это не так, поэтому влияние генов резко возрастает
whereas for children it does not this is why the influence of genes increases

814
01:11:42,290 --> 01:11:47,510
повсюду. жизнь извините образование не повышает ваш
dramatically throughout life sorry education does not increase your

815
01:11:47,510 --> 01:11:53,810
интеллект это другое Одним из подвидов этого распространенного заблуждения
intelligence it's the other way around a subcategory of this common misconception

816
01:11:53,810 --> 01:11:58,850
является то, что вы можете стать более умными , читая больше книг, посещая лучшие
is that you can become more intelligent by reading more books attending better

817
01:11:58,850 --> 01:12:03,739
школы или получая более высокое образование. Это правда, что
schools or receiving more education it is true that there are strong

818
01:12:03,739 --> 01:12:08,719
между этими чертами существуют тесные связи. Люди, которые читают больше книг, более умны,
associations among these traits people who read more books are more intelligent

819
01:12:08,719 --> 01:12:13,520
люди, которые посещают лучшие школы. более умны, и люди, получившие
people who attend better schools are more intelligent and people who attain

820
01:12:13,520 --> 01:12:19,790
более высокое образование, более умны, но причинно-следственная связь противоположна тому, что
more education are more intelligent but the causal order is the opposite of what

821
01:12:19,790 --> 01:12:24,770
многие люди предполагают, что между этими чертами есть связь, потому что
many people assume there are associations among these traits because

822
01:12:24,770 --> 01:12:29,570
более умные люди читают больше книг, посещают лучшие школы отчасти потому, что
more intelligent people read more books attend better schools partly because

823
01:12:29,570 --> 01:12:33,110
их родители более умны и, следовательно, получать больше денег и получать
their parents are more intelligent and therefore make more money and receive

824
01:12:33,110 --> 01:12:39,469
больше образования Опыт раннего детства действительно влияет на интеллект взрослых,
more education early childhood experiences do affect adult intelligence

825
01:12:39,469 --> 01:12:45,199
но в основном они снижают интеллект взрослых, а не повышают его.
but they mostly function to decrease adult intelligence not to increase it

826
01:12:45,199 --> 01:12:50,000

childhood illnesses injuries malnutrition and other adverse

827
01:12:50,000 --> 01:12:55,489

conditions influence adult intelligence negatively and these individuals often

828
01:12:55,489 --> 01:13:00,650
потенциал, но есть очень мало детских
fail to fulfill their genetic potential but there are very few childhood

829
01:13:00,650 --> 01:13:05,120
переживаний, которые увеличат интеллект взрослых гораздо больше, чем их
experiences that will increase adult intelligence much more than their genes

830
01:13:05,120 --> 01:13:10,460
гены предрасполагают к несколько парадоксальному, чем богаче,
would have inclined them to have somewhat paradoxically the wealthier the

831
01:13:10,460 --> 01:13:14,280
безопаснее и эгалитарнее становятся нации,
safer and the more egalitarian the nations become

832
01:13:14,280 --> 01:13:19,770
тем более не менее важными становятся гены в определении взрослого интеллекта.
the more not less important the genes become in determining adult intelligence

833
01:13:19,770 --> 01:13:26,070
в бедных странах есть много детей, которые вырастают больными, травмированными или недоедающими,
in poor nations there are many children who grow up ill injured or malnourished

834
01:13:26,070 --> 01:13:31,079
и у этих детей будет уменьшаться корреляция между генами и интеллектом взрослых.
and these children will decrease the correlation between genes and adult

835
01:13:31,079 --> 01:13:36,210

intelligence in wealthy societies like the United States where very few

836
01:13:36,210 --> 01:13:40,860

children now grow up ill and malnourished the environment is more or

837
01:13:40,860 --> 01:13:46,079
когда среда становится одинаковой для всех людей, она
less equalized when the environment becomes equal for all individuals it has

838
01:13:46,079 --> 01:13:50,639
оказывает одинаковое влияние на всех и больше не может объяснить любые
the same effect for everyone and it can no longer explain any

839
01:13:50,639 --> 01:13:55,440
различия в индивидуальных результатах статистически фактор, который не
variance in the individual outcome statistically a factor that does not

840
01:13:55,440 --> 01:14:00,030
различается между людьми, не может быть коррелирован с индивидуальными различиями
vary between individuals cannot be correlated with individual differences

841
01:14:00,030 --> 01:14:06,090
в результатах, а отсутствие корреляции означает отсутствие объяснил дисперсию как ноль квадрат
in an outcome and no correlation means no explained variance as zero squared

842
01:14:06,090 --> 01:14:11,820
равен нулю, поэтому чем более равными являются условия между людьми, тем более
equals zero so the more equal the environment between individuals the more

843
01:14:11,820 --> 01:14:17,190
важным становится влияние генов. Продольное исследование шотландцев,
important the influence of genes becomes a longitudinal study of Scottish people

844
01:14:17,190 --> 01:14:23,789
родившихся в 1921 и 1936 годах, показывает, что их интеллект не сильно меняется
born in 1921 and 1936 shows that their intelligence does not change much after

845
01:14:23,789 --> 01:14:29,369
после 11 лет их интеллект в 11 лет очень высок. сильно коррелирует с
the age of 11 their intelligence at age 11 is very strongly correlated with

846
01:14:29,369 --> 01:14:34,920
их интеллектом в возрасте 80 лет, что противоречит распространенному заблуждению, что гены в
their intelligence at age 80 so contrary to the popular misconception genes

847
01:14:34,920 --> 01:14:40,320
значительной степени, хотя даже для взрослых никогда полностью не определяют интеллект, на
largely though even for adults never completely determine intelligence in

848
01:14:40,320 --> 01:14:45,210
самом деле интеллект является одной из наиболее наследуемых из всех человеческих черт и
fact intelligence is one of the most heritable of all human traits and

849
01:14:45,210 --> 01:14:51,750
характеристик, например, интеллект так же наследуется, как и рост, всем
characteristics for example intelligence is just as heritable as height everybody

850
01:14:51,750 --> 01:14:55,070
известно эта высокая горошина
knows that tall pea