Найти в Дзене
Ars Operandi

По следам легенды. ШАГ 15

Однажды, знакомясь с галереей роз на одном из каналов Яндекс.Дзен, мой взгляд задержался на одной из них. Вернее, не задержался, а был просто прикован на несколько мгновений. Название ее мне напомнило что-то смутно знакомое. Что-то из полулегендарного мира короля Артура, его государства Камелот, его верного рыцаря Ланселота, мира английских баллад и из викторианской эпохи в целом. Эту розу представил Дэвид Остин в 2009 г. Она получила имя в связи с 200-летним юбилеем английского поэта - романтика Альфреда Теннисона (1809-1892). В 1884 за вклад в развитие литературы королева Виктория пожаловала ему титул барона, и он занял свое место в палате лордов. Роза названа именем героини одной из самых знаменитых баллад А.Теннисона «Волшебница Шалот». Литературными источниками для поэта стала средневековая легенда из «Артуровского цикла» об Элейн из Астолата, переданная в итальянском варианте новеллы 13 в. «Донна ди Скалотта»/Donna di Scalotta. Так появился еще один шедевр среди роз британского с

Однажды, знакомясь с галереей роз на одном из каналов Яндекс.Дзен, мой взгляд задержался на одной из них.

Вернее, не задержался, а был просто прикован на несколько мгновений. Название ее мне напомнило что-то смутно знакомое. Что-то из полулегендарного мира короля Артура, его государства Камелот, его верного рыцаря Ланселота, мира английских баллад и из викторианской эпохи в целом.

Эту розу представил Дэвид Остин в 2009 г. Она получила имя в связи с 200-летним юбилеем английского поэта - романтика Альфреда Теннисона (1809-1892). В 1884 за вклад в развитие литературы королева Виктория пожаловала ему титул барона, и он занял свое место в палате лордов.

Роза названа именем героини одной из самых знаменитых баллад А.Теннисона «Волшебница Шалот». Литературными источниками для поэта стала средневековая легенда из «Артуровского цикла» об Элейн из Астолата, переданная в итальянском варианте новеллы 13 в. «Донна ди Скалотта»/Donna di Scalotta.

Так появился еще один шедевр среди роз британского селекционера, наполненный переливами лососево-розового, золотисто-желтого и оранжевого цветов, дополненных теплыми оттенками меди или янтаря. В 2011 году роза удостоена серебряной медали на конкурсе роз в Глазго (Шотландия) и отмечена сертификатом Королевского национального общества розоводов Великобритании.

-2

Lady of Shalott/Лейди оф Шалот/ (Леди (из) Шалотта).

Для дальнейшего рассказа лучше опереться на саму балладу в лучшем, на мой взгляд, поэтическом переводе Константина Бальмонта.

  • Константи́н Дми́триевич Ба́льмо́нт (1867-1942) - русский поэт-символист, переводчик и эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века. Опубликовал 35 поэтических сборников, 20 книг прозы, переводил со многих языков. Автор мемуаров, филологических трактатов, историко-литературных исследований и критических эссе. Был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

А проиллюстрировать, как это предпочитал сам Альфред Теннисон, картинами лучших представителей художников-прерафаэлитов.

О чем же повествует сама легенда?

Молодая женщина заточена в башню замка Шалотт и находится под воздействием злых чар и проклятья. Ей закрыт доступ во внешний мир, населенный людьми, животными, растениями. Ей неведом аромат цветов. Под страхом смерти ей запрещено смотреть в окно. Никто не знает ее имени.
-3

Пред нею ткань горит, сквозя,

Она прядёт, рукой скользя,

Остановиться ей нельзя,

Чтоб глянуть вниз на Камелот.

Проклятье ждёт её тогда,

Грозит безвестная беда,

И вот она прядёт всегда,

Волшебница Шалот.

Лишь видит в зеркало она

Виденья мира, тени сна

Она обречена на то, чтобы проводить целые дни у ткацкого станка, создавая на полотне картины мира, который знаком ей только по отражению в зеркале. Она называет свой мир полным теней и «населенным призраками».
Но однажды в зеркале появляется и завораживает ее образ героя, олицетворяющего красоту, силу и жажду жизни. Это Ланселот. Она готова последовать за ним, нарушив все запреты и пренебрегая страхом грядущего наказания.
-4

Зарделись латы, как в огне,

Скакал в доспехах, на коне,

Бесстрашный рыцарь Ланчелот.

Служил он даме-красоте,

Чьё имя было на щите,

Горевшем пышно, как в мечте

Вдали-вблизи Шалот.

Она оборачивается и смотрит в окно. Там – не призрачное, но настоящее. Зеркало разбито. Оборвав опутывающие нити, она покидает свою башню, бежит на берег реки, текущей в Камелот, и садится в лодку, направив ее к новой жизни.
-5

Забыт станок, забыт узор,

В окно увидел жадный взор

Купавы, шлем, коня, простор,

Вдали зубчатый Камелот.

Порвалась ткань с игрой огня,

Разбилось зеркало, звеня,

"Беда! Проклятье ждёт меня!" —

Воскликнула Шалот.

Проклятье настигает героиню баллады на середине пути. Ей не суждено воссоединиться с героем ее видения. Когда лодку прибило к берегу, рыцари в Камелоте прервали свой пир. Среди них и Ланселот. При виде бездыханного тела, упоенный любовью к своей прекрасной даме Гвиневре, он лишь обронит: « А она была красива».
-6

И смолк напев её скорбей,

И вот уж кровь остыла в ней,

И вот затмился взор очей,

Глядя на сонный Камелот.

И прежде чем ладья, светла,

До дома первого дошла,

Со звуком песни умерла

Волшебница Шалот.

Судьба розовода – посадить у себя понравившийся цветок. А потом «дернешь за веревочку – дверь и откроется!» Казалось что моя «веревочка» свернулась в большой клубок:

Легенда – Баллада – Роза.

Но настоящее полотно представлено так широко и многообразно, что редко какой повод получает такой широкий культурный отклик.

В первую очередь, это творчество художников. Эпическая поэма Теннисона о короле Артуре «Королевские идиллии» породила настоящую «артуроманию» в английском искусстве, а баллада о «Леди из Шалотта» была так популярна, что выдающиеся художники создавали картины, основанные на эпизодах из «Волшебницы Шалот» и возвращались к своим композициям на эту тему на протяжении всей жизни.

Сценическое и балетное искусство испытало влияние «Леди из Шалотта». Прямые цитаты из эпической баллады А. Теннисона мы встречаем у многих современных авторов литературных произведений. А музыка – это отдельная тема, требующая особого внимания. К ногам композиторов и исполнителей хочется принести этот неподражаемый букет.

-7

А в честь А. Теннисона его же девизом приветственно воскликнуть: «Бороться – и искать! Найти – и не сдаваться!»

Все фото взяты из свободного доступа в интернете.

Интереснейшие очерки на тему исторической, философской и художественной интерпретации баллады можно найти на канале "Братство последних романтиков":