У меня всегда вызывали восхищение люди, легко осваивающие иностранные языки. Есть знакомые, которым достаточно ненадолго съездить в какую-то страну или пройти языковые курсы, и они уже более-менее свободно говорят на новом языке. Это выглядит как магия.
У меня настоящая катастрофа с освоением иностранных языков, хотя родным языком владею хорошо. Если пытаюсь изучать иностранный язык (допустим, английский), то сталкиваюсь с такой проблемой: я думаю по-русски, в итоге у меня получаются русские фразы, но с иностранными словами. Не удается перестроить мышление таким образом, чтобы думать, используя структуры изучаемого языка. То есть, чтобы мыслить сразу в нужном языке. Вместо этого я сначала придумываю фразу на русском, а потом пытаюсь ее перевести, но не всегда это получается удачно.
Есть предположения, почему мне не пошло обучение иностранным языкам.
Во-первых, обучение началось поздно. Впервые - в 5 классе (то есть, в 10 лет), когда у меня уже сформировалось мышление в собственном языке. Кроме того, первые несколько лет обучения ушли на изучение алфавита и каких-то примитивных фраз. К более-менее полноценным текстам мы перешли тогда, когда я уже была подростком. Ну и качество обучения в моей школе, мягко говоря, оставляло желать лучшего.
Чтобы человек мог легко переключаться с мышления в одном языке на мышление в другом языке, изучение языков лучше начинать как можно раньше, когда восприятие еще достаточно гибкое. Оптимально - в дошкольном возрасте. Причем, желательно, чтобы обучение было достаточно интенсивным, с максимумом разговорной практики.
Во-вторых, изучение языка началось с грамматики. А это не подходящий для меня формат, мне нужно обучаться через языковое погружение, речевую практику. Можно учить язык вообще без грамматики, в ходе обучения я сама ее "сформулирую". Если изучение начинается с грамматики, то я запоминаю теорию грамматики, но никак не могу применить ее на практике.
Проблема с освоением языков - одна из причин, по которым я не езжу в другие страны.
Иногда представляю ситуацию, что я приехала в другую страну (например, англоязычную - я же английский вроде как чуть-чуть учила), и чувствую, что не могу выразить мысль и не понимаю других. У меня начинается паническая атака только от попыток такое представить. Чувствую себя бессловесным существом как в прямом, так и в переносном смысле. Обрезается любая возможность контакта с миром, появляется тотальное чувство бессилия.
И до момента, когда я могла бы начать нормально изъясняться на бытовом уровне, я вынуждена была бы жить в этом ужасном состоянии. Но и потом, освоив бытовой уровень, я чувствовала бы себя плохо, потому что привыкла к своему умению четко и внятно выражать мысли на русском языке. Утрата этого "высокоуровневого" речевого контакта с окружающим миром меня сильно угнетала бы (я не могу довольствоваться бытовым общением).