Найти тему
Три панды🐼🐼🐼

Китайская шутка про обезьянку и звезды, основанная на игре слов

В китайском языке, как известно, ограниченное количество слогов (чуть более 400), каждый слог имеет один из пяти тонов (пятый-нейтральный). В результате этого очень много слов имеют не только одинаковое произношение, но и читаются одним тоном. Такие слова можно различать лишь по иероглифам, которые и показывают его значение. Из-за этого и возникают сложности восприятия китайского языка на слух.

Чтоб наглядно оценить данную особенность китайского языка, разберем китайскую шутку.

Обезьянка и Звезды
Обезьянка и Звезды

快考试了, 老师 在 课堂 上 帮 学生 们 做 重点 提示.

Kuài kǎoshìle, lǎoshī zài kètáng shàng bāng xuéshēngmen zuò zhòngdiǎn tíshì.

Перед экзаменом учитель помогает ученикам подготовиться и указывает на ключевые, важные части текста, которые необходимо выделить.

老师: 这个 一 题很重要,在 前面 画 星 星.

Lǎoshī: Zhège yī tí hěn zhòngyào, zài qiánmiàn huà xīngxing.

Учитель: Эта тема очень важная, пометьте данный раздел ( "星 星" xīngxing ) звездочкой.

学生: 老师.....。 我可不可以用 打勾 的 啊 ,"猩猩 " 很难画 哦.

Xuéshēng: Lǎoshī..... Wǒ kě bù kěyǐ yòng dǎ gōu de a,"xīngxīng" hěn nán huà ó.

Ученик: Учитель....Можно я просто нарисую галочку, а то ("猩猩 " xīngxīng) обезьяну сложно нарисовать.

Для изучающих китайский язык, таким иероглифам есть своё определение: ОМОФОНЫ - иероглифы, имеющие одинаковое звучание, но разное написание.

Учите китайский язык и чаще улыбайтесь!