Английский язык очень идиоматичен, как и русский. Мы используем идиомы постоянно, не обращая на них внимания. Я говорю о таких выражениях, как
📝 мухи не обидит
📝 свинью подложить
📝 у тебя зелёные пальцы (сегодняшняя идиома)
📝 сохранить на чёрный день
📝 нужен как прошлогодний снег
Это выражения, значение которых не дословное, обижать не обязательно муху, а подкладывать поросёнка, конечно же, никто не собирается.
Какая ваша первая реакция на слова о зелёных пальцах? Обидитесь или посмеётесь? А на английском это комплимент. Прямой перевод с английского не сразу понятен, однако догадаться можно. Эту чудесную смородину я сфотографировала, когда была в гостях у подруги, у неё несомненно ЗЕЛЕНЫЕ ПАЛЬЦЫ, другими словами она очень хорошо преуспела в выращивании всяких кустиков, овощей и фруктов!
Хочу запустить в постах такой мини-проект: я публикую фото, иллюстрирующее идиому, а вы угадываете, что я пытаюсь представить! Сделаем? :))