Найти тему

Китабы

Китабы (от арабского kitab 'книга') - древние рукописи, созданные белорусскими (или белорусско-литовскими) татарами в ХVІІІ-ХІХ вв., а возможно, и раньше. Язык почти всех китабов - белорусский, графика - арабская, модифицированная с учётом белорусской фонетики путём добавления пяти дополнительных букв. Читаются китабы справа налево, начало книги там, где у славянских окончание. Строки на слова не делятся. Официальная история объясняет их существование так: Литовские князья разрешили поселиться на своих землях татарским князьям и их народу. Как хорошие воины, они находились в достаточно привилегированном положении, в их обычаи не вмешивались. Более того, многие представители польской шляхты вели свой род от татарских мурз. В знаменитой Грюнвальдской битве, ставшей началом конца Тевтонского ордена, его Великий Магистр Ульрих фон Юнгинген нашёл свою смерть от руки татарского витязя Джелал-ат-Дина. Есть один интереснейший нюанс. Белорусские китабы написаны, как и положено, справа налево, арабской вязью. Но – на старобелорусском (руськом) языке! Причём на самом, что ни на есть народном! Меньшая их часть – на кресовом (окраинном) польском. Насладитесь некоторыми перлами татарского фольклора из белорусских китабов: «Аднаго дня Іса прарок / йего мілосьць / ласка божэйе над нім / да маткі свайей мувіл». И рэкла (Марйама): І / сыну мой Іса / астаньсе здароў / а йа ўжо адыйду». Даже традиционная при упоминании имени пророков вставка «Салляллаху алейхи ва салям – Да благословит его Всевышний и приветствует – написана, я бы сказал, на домашнем и тёплом белорусском языке - йего мілосьць / ласка божэйе над нім ! Или: "Сюлейман казал соби палац вусокий збудоваци, али рыба одна мором плыне и стала… рэкла: - Господару Сюлеймане… Пан Бог казал мни у цебе йесьци и пици просиць. Сюлейман же рек: - Мила рыба. Праўда. Ото маеш што йесьци и пици" (Сулейман приказал себе построить высокий дворец, но рыба одна, морем плывя, остановилась и говорит: - Господин Сулейман! Господь Бог приказал мне у тебя есть и пить просить. Сулейман же отвечал: - Милая рыба! Правда. Вот, есть у тебя что пить и есть). Лингвисты отмечают, что с помощью арабской графики (даже лучше, чем средствами кириллицы) хорошо передаются некоторые фонетические особенности белорусского языка (напр., ассимилятивная мягкость согласных - сьвет, зьняць, дзеканье и цеканье - дзьверы, цёмна и др.). Может быть, белорусские китабы это исключение, некий каприз истории (как выразился в своё время про татарский Романов господин Костомаров)? Отнюдь. На другом берегу славянского моря, в Боснии, существует аналогичная традиция, именуемая «альхамиада». Также имеется значительное количество книг, написанных на местном славянском языке - арабицей.

-2