В нашем легком курсе турецкого языка (все по хештегу #турецкийстаней) уже была статья с часто упоминаемыми фразами (оставлю ссылку в конце). А сегодня к уже знакомым фразам мы прибавим несколько часто встречающихся в сериалах, выучим их, а также я попрошу вас написать ваши любимые фразы, которые мы также разберем чуть позже в статьях.
Сегодня мне будут помогать герои из нового турецкого сериала Hayaller ve Haytlar «Жизни и мечты», который я сейчас как раз и смотрю.
Зачастую и в жизни, и в сериалах мы слышим как подруги могут приветствовать друг друга целым набором вот таких слов: «Canım, aşkım, prensesim, bebeğim…». И затем уже обращаются к друг другу по имени, либо с использованием тех же уменьшительно-ласкательных форм существительных:
Canım – Джаным – Дорогая моя (дословно «душа моя»)
Aşkım – Ашкым – Любимая моя
Prensesim – Принсесим – Моя принцесса
Bebeğim – Бебеим – Детка моя
Для нашего уха это немного черезчур, но в Турции даже в обращении к не очень близкому вам человеку (а иногда и тому, кого вообще в первый раз видите) вполне себе нормально использовать сanım.
Также турки сами по себе народ предупредительный (если можно так выразиться), поэтому зачастую перед тем как сказать что-то важное, пояснить или спросить они анонсируют свое действие:
Bir şey söyleyeceğim – Бир шей сойледжам – Кое-что скажу
Bir şeyi açıklayacağım – Бир шей ачыкладжам – Кое-что объясню
Bir şey soracağım – Бир шей сораджам – Кое-что спрошу
И затем собственно произносят вот это самое важное. Если важное такое неожиданное, что прям не верится, то зачастую говорят:
Yok artık! – Йок артык – Да уж нет (в смысле: не могу поверить, что это так).
И еще похожее есть:
Yeter artık! – Етер артык – Довольно уже (в смысле: ну все, заканчивай).
Так же вместо bir şey söyleyeceğim зачастую просто говорят:
Bana bak! – Бана бак – Смотри на меня (посмотри на меня, в смысле: слушай, что сейчас буду говорить)
Получается порезче, чем первый вариант, и как бы «действеннее». И отсюда же переходим к тому, что все точно встречали по 100 раз на серию:
Hadi bakalım! – Хади бакалым – Давайте (начнем что-то, пойдем куда-то и т.д.).
Во многих случаях употребляется это выражение; в нашем сериале, например, молодой человек говорит коллегам, что нашел новую модель для обложки журнала и прибавляет «Hadi bakalım!», подразумевая «посмотрим, как у нее получится работа».
Еще возглас, который встречается почаще, чем «Hadi bakalım!», это
Bir dakika! – Бир дакика! – минутку!
Но полностью никогда не произносят, а «съедают» р и получается Bidaka – Бидака. Используется, когда нужно уточнить какой-то вопрос, тоже внимание обратить.
Если на что-то наоборот не нужно обращать внимание, то мы услышим:
Neyse – Нейсе – ладно (в смысле: неважно, не обращай внимание)
Boş ver – Бош вэр – забей (в том же значении не обращать внимания).
И сегодня не могла не упомянуть
Merak etme! – Мэрак этме – Не волнуйся, не беспокойся.
Или в более сильной позиции:
Lütfen, çok merak etme! – Пожалуйста, так сильно не переживай.
Какие у вас любимые часто встречающиеся выражения в турецких сериалах? Думаю за раз я не смогла написать все, поэтому будет продолжение. Не забудьте 👍 и подписаться на канал ;))
Быстро учим полезные турецкие слова: 9 важных фраз, чтобы быть в Турции как местный
Хороших выходных и отличного настроения, ваша Таня из Анталии.