Найти тему
Индиана, но не Джонс

Особенности перевода

Хотите посмеяться? Я прям от души смеялась.

Посматриваю время от времени украинские новости. Для понимания масштаба разрыва в новостях.

Естественно просматриваются заголовки, потом уже , если интересно, то открываю содержимое.

Работает автопереводчик, поэтому бывают корявые предложения.

И вот попалась мне статья с громким названием:

Немцев отбросили от Киева на правом берегу Днепра на 70 километров -ВСУ

Я ничего не понимаю. Думаю, неужели добровольцы из Германии объявились на нашей стороне, а я пропустила этот момент.

Читаю статью. В статье разговор о русских войсках.

Возвращаюсь к названию. Точно разговор о немцах.

С третьей попытки до меня доходит: автопереводчик не проникся украинским патриотизмом .

И фразу: оккупантов отбросили перевел как НЕМЦЕВ отбросили.

Даже у искусственного разума "русские" и "оккупанты" воедино не соединяются!