Существуют такие вещи или явления, названия которым в русском языке нет. Четкое определение для них отсутствует, описываются они пространными фразами. Например, как вы назовете свежий запах земли после дождя, в котором присутствуют травяные нотки? Это невозможно описать одним словом. Но в других языках такие определения существуют, и они даже перешли в наш язык, но о них мало кто знает. Узнаем, какие понятия в таких случаях используют иностранцы. Петрикор Да, именно так и называется освежающий аромат земли с травой, который мы чувствуем, выйдя на улицу после дождя. Иностранцы смогли уместить все это в одном слове. Звучит оно для русского слуха немного странно. Слово является переводом с греческого двух понятий, одно из которых означает «камень», а второе — ихор, священную жидкость, присутствующую в телах древнегреческих божеств. Немного сложно, но именно так воспринимают этот запах создатели данного термина. Ими являются двое ученых, австралийского и британского происхождения, которые
Дисания, петрикор, интерробанг: слова, о значении которых вы вряд ли догадаетесь
18 марта 202218 мар 2022
770
2 мин