Найти в Дзене

Минутка американского сленга

Сегодня подписчица прислала нам видео на английском и спросила, что означает выражение soft launch. Давайте разбираться вместе!

Изначально термин soft launch пришёл из маркетинга и означал «пробный/тестовый запуск» какого-то продукта, чтобы проанализировать, зайдёт он потребителям или нет. Дословный перевод: «мягкий запуск»

Но американские девушки решили приколоться и начали использовать этот термин в ситуациях, когда им хотелось спалить своей аудитории в Инстаграм нового бойфренда, но не показывать его лицо (картинки в стиле «рука на руке, фото в зеркало с объятиями со спины парня)

У них появилась целая стратегия «запуска нового парня на аудиторию» и как только они «подогревали» своих подружек, то переходили к hard launch - "жесткому запуску" - постили совместные фотки с лицом парня

Есть ещё одна сленговая фраза из этой оперы - no face no case - что-то вроде нашего «не пойман не вор». Ее тоже используют люди, которые не хотят, чтобы аудитория узнала, с кем они встречаются

Подпишись, чтобы учить английский с Supernova English