Друзья, приветствую на моем канале Englishprism - сквозь призму английского.
Эта статья как и предыдущая из рубрики «vocabulary». Я уже говорила, что данный канал посвящен в первую очередь грамматике, так как лексику за вас никто не выучит, однако в английском языке есть масса фраз, словосочетаний и выражений, которые не всегда понятно, как, где и когда использовать, чему и посвящается эта рубрика. Поехали!
Сегодня мы с вами разберем глагол to care и словосочетания с ним.
Глагол to care переводится как «заботиться», «тревожиться». Однако у него есть несколько производных выражений, которые имеют разные оттенки значения. Сегодня мы разберем их все!
1) В основном своем значении «заботиться» или «тревожиться» глагол используется обычно с предлогом about, т.е.:
I care about you so much. – Мне не все равно (насчет тебя)./ Мне не безразлична твоя судьба.
В данном значении есть оттенок небезразличия к кому-то или чему-то. Например:
I care. – Мне не все равно.
1) Также существует близкая по значению фраза to take care of somebody/something – позаботиться о ком-то/ чем-то, например:
I should take care of my friend’s cat while he’s away. – Я должен (мне следует) присматривать за кошкой своего друга, пока он в отъезде.
I can take care of myself, I’m not a child! – Я могу о себе позаботиться, я не ребенок!
1) Еще один вариант фразы – “take care”. Обычно эту фразу используют в диалогах, когда прощаются. Эта фраза сродни русскому «береги себя» , «берегись», «ну, давай, удачи». Например:
My train is leaving, I should go now, good bye. – Take care. – Мой поезд отходит, я пойду, пока. –Береги себя.
1) Еще один вариант, достаточно эмоциональный – «not to care». В начальной форме он выглядит совсем не агрессивно, но, возможно, вы измените свое мнение, когда вспомните, что встречали эту фразу во многих фильмах в виде «I don’t care» и переводится как «мне плевать», «мне все равно». Например:
You shouldn’t say it now, it’s very impolite. – I’m angry and I don’t care! – Тебе не следует так говорить сейчас, это очень невежливо. – Я зол и мне наплевать!
Конечно, эта фраза может быть использована и не только в первом лице (когда говорим о себе), однако именно так она встречается чаще всего. Другие варианты использования в других лицах:
She doesn’t care about politeness now, it’s a life and death question! – Ей наплевать на вежливость сейчас, это жизненно важный вопрос!
I know, you don’t care about me, but think about your friends! – Я знаю, тебе наплевать на меня, но подумай о своих друзьях!
1) Еще один весьма эмоциональный вариант «who cares!» - «кого это волнует!». Обычно эта фраза также используется в основном в диалогах, например:
We can’t leave now! What would she think of us? – Who cares? It’s urgent, come on! – Мы не можем сейчас уйти! Что она о нас подумает? – Кого это волнует? Это срочно, пойдем!
Итак, мы рассмотрели наиболее распространенные варианты фраз с глаголом to care. Если вы знаете другие интересные выражения и фразы, пишите в комментариях!
Статья была полезна? Тогда подписывайтесь и ставьте лайки. Задавайте вопросы в комментариях, я постараюсь на них ответить.
А ниже вы можете найти ответы к тренировочному упражнению из прошлой статьи «IN CASE ИЛИ «Возьми на всякий случай зонт» и тренировочное упражнение по теме этой статьи:
Ответы:
1. Did you feed the cat? – Yes, I did. But why do you ask? – Just in case. 2. Put the food for the cat in case we come home late. 3. Let’s buy a bar of chocolate. – Why? – Just in case. 4. Let’s buy a bar of chocolate. – Why? – Just in case we will have to walk for long. 5. Are you allergic to chocolate? – No, I’m not. – Ok, I’ve asked just in case. 6. I’m allergic to nuts. – Then don’t eat this bar of chocolate just in case if there’re nuts in it.
Переведите с русского на английский:
1. Ты не можешь заботиться о своей сестре, если ты даже о себе позаботиться не можешь! 2. Мне пора идти, до встречи! – Будь аккуратнее! 3. Почему ты все время пытаешься защитить меня? – Потому что мне не все равно. 4. Я очень сильно о тебе волнуюсь. 5. Я не могу купить тебе мороженое, все магазины уже закрыты! – А мне плевать! Я беременная и хочу мороженное! 6. Мне кажется, ты ее обидел. – Кого это волнует? Она сама виновата!
Ответы по данному упражнению ищите в следующей статье.
До новых встреч на канале!