Рождественское перемирие - события 1914 года на Западном фронте, когда солдаты враждующих британской, французской и германской армий, заключали перемирие в Рождественскую ночь, чтоб отпраздновать Рождество.
В Святую ночь, вдали от дома,
Когда нет силы и истома,
Когда война щекочет нервы,
Когда ты далеко не первый,
Тогда возьмёшь ты и заплачешь,
Пускай с тобой пока удача,
Пока противник тоже в дрёме,
Попробуй заглушить всё в жарком роме.
Возьми с собою всё что можешь,
Пускай тебя и не тревожит,
Чем будешь завтра харчеваться,
С каким врагом тебе встречаться.
Возьми вино, немного сыра,
Пускай и холодно и сыро,
И брат в Христе в прицеле видит
Тебя. Но он сегодня не обидит.
В Святую ночь, сегодня, мирно,
Вино всех ждёт и ужин жирный.
Француз и немец, англичанин,
Сошлись в надежде и отчаянии,
Чтоб хоть на миг войну окончить,
Согнать с дороги смерти гончих,
И с братом поделится словом,
С врагом и братом, с другом новым.
Но дружба только ночью длится,
Пройдёт немного, снова злится
Начнёт война в Европе старой,
И снова в битве самой ярой
Сойдутся те, кто в ночь Рождения,
Под дым, вино и смерти пение,
Работы ей, проклятой, сбавил,
На Родину письмо отправил
И снова ждал войны дыхание,
Которая, лишь для старания
В ад поставляет регулярно
Души людей по одному, попарно,
Но всё ж идёт поток убитых,
И не поможет пляска Вита,
Чтоб воскресить солдат всех армий.
И мир лишь добавляет шарма
Всем тем, кто в тишине, в окопе,
Ждал Рождество в войне в Европе.
И кто осилил пляску смерти,
Кого в ад не стащили черти,
Смог выдержать и не сломаться,
Тому, которому мечтаться
Вновь будет Рождество в окопах,
В далёкой, старенькой Европе.