Самый белорусский из 7 городов, с которыми я работала. Чтобы не выносить в заглавие столь странные без контекста высказывания, я написала главную цель, слоган, миссию, цели и часть задач как мы все составляли изначально - на белорусском языке. Это придает этой стратегии особое звучание, хоть и нет в русском алфавите у нескладовага 🙂 Вот такого Ў :)) Когда я собиралась на семинар по разработке целей, я была уверена, что на русском мы не сможем сделать эту работу. Но коллеги решили стартовать на привычном русском - и мы предсказуемо застряли, пока не перешли на белорусский язык. Для меня как консультанта это был знак, что я чувствую город. Я же переживаю за качество своей работы 🙂 Какие еще особенности стратегии Зельвы ? В видении (о видении см. видео с воркшопа https://zen.yandex.ru/id/5f343527ab9b237aad4a8dd1#video) Зельвы есть цитаты из сочинений детей о том, какой они видят Зельву через 20 лет, а не только плоды работы рабочей группы. Каждый из городов выбрал свой метод из пр