Найти в Дзене
Издательство Libra Press

Порта противилась моему отъезду и отказала мне в паспортах

Наваринское дело раздражило султана Махмуда до того, что они задумал было без объявления войны нас всех (здесь послов России, Англии, Франции) умертвить в возмездие за уничтожение турецкого флота. Он призвал к себе джейюма, произведенного в полковники из простого бимбаши за то, что первый выстрелил против возмутившихся на Атмейдане янычар. Кара-джейюм просил только дать ему время привести полк свой, да еще полк одного товарища, стоявшие гарнизоном в Понте-гранде и Понтепиколо, и они, несомненно, не дрогнув, нас всех бы истребили, если бы испуганные Хозрев-паша и великий визирь не остановили дела. Трудно себе представить, до какой степени было фанатизировано в это время турецкое население: все взялись за оружие, и воинственные клики слышались повсюду. Между тем мы спокойно жили в Бююкдере и обедали, как вдруг докладывают, что приехал де ля Рю, адъютант генерала Гильемино, и что ему непременно нужно переговорить со мной. Я принял его, и он мне объявил, что все мои товарищи умоляют меня

Из записок графа Александра Рибопьера

Наваринское дело раздражило султана Махмуда до того, что они задумал было без объявления войны нас всех (здесь послов России, Англии, Франции) умертвить в возмездие за уничтожение турецкого флота. Он призвал к себе джейюма, произведенного в полковники из простого бимбаши за то, что первый выстрелил против возмутившихся на Атмейдане янычар.

Кара-джейюм просил только дать ему время привести полк свой, да еще полк одного товарища, стоявшие гарнизоном в Понте-гранде и Понтепиколо, и они, несомненно, не дрогнув, нас всех бы истребили, если бы испуганные Хозрев-паша и великий визирь не остановили дела.

Трудно себе представить, до какой степени было фанатизировано в это время турецкое население: все взялись за оружие, и воинственные клики слышались повсюду.

Между тем мы спокойно жили в Бююкдере и обедали, как вдруг докладывают, что приехал де ля Рю, адъютант генерала Гильемино, и что ему непременно нужно переговорить со мной. Я принял его, и он мне объявил, что все мои товарищи умоляют меня приехать к ним в Пера и условиться о мерах, которые следует принять в такое опасное время.

Я велел оседлать лошадей и поскакал в Пера. Сперва я заехали к Каннингу и застал его дрожащим от страха. Он умолял меня помочь ему и говорил, что боится, что его убьют.

Я его успокоил, сколько мог, и сообщил объяснение, которое имел с драгоманом Порты Эзрал-эфенди (здесь посольский переводчик), который, говоря о Наваринской битве, осмелился мне грозить семибашенным замком.

- Скажите тем, кто вас послал, - отвечал я, - что времена подобных нарушений народного права прошли безвозвратно, что я никому не советую переступать мой порог, что я вооружу всех своих и буду защищаться до последней капли крови, и что если кто осмелится посягнуть на мою жизнь или даже на мою свободу, камня на камне не останется в Константинополе: Государь и Россия сумеют отомстить за это.

Лицо драгомана, после этих слов, от страха сделалось смешно до крайности. Мы решили с английским и французским послом, что пора уезжать. Порта противилась моему отъезду и отказала мне в паспортах.

Я известил рейс-эфенди, что пройду через Дарданеллы на двух транспортах, данных мне в распоряжение Государем Императором. Появление этих судов, которые, входя в Босфор (Босфор был закрыт в нарушение Аккерманской конвенции), приняли вид торговых кораблей, произвело сильное впечатление в Царьграде. Я сел на корабль со всем семейством и частью свиты, и 5 декабря (1827) мы подняли якорь.

Мы принуждены были провести ночь в Родосто и только что остановились, как ко мне прибыл греческий капитан из Таганрога, прося дозволения следовать за мной со своим кораблем, носившим название: "Ваня Рибопьер" (совпадение фамилий). Корабль этот был нагружен пшеницей, и капитан хотел его спасти от задержания, которое Порта уже начинала приводить в исполнение.

Напрасно я выражал ему сожаление о том, что он так поздно ко мне обратился и представлял, что, объявив только о проходе двух кораблей, я не мог явиться в Дарданеллы с тремя суднами. Он настаивал на своем. Тогда я ему сказал, что, так как Дарданеллы не заперты, то пусть идет на собственный страх. Капитан вернулся в Константинополь и до восхода солнца уже стоял возле нашего корабля. Рано утром, 6-го декабря, мы подняли якорь.

В то время как мы подошли к замкам, с азиатских батарей стали стрелять. Я сейчас же понял, что это сигнал и приказал лечь в дрейф, но турки стали между тем стрелять ядрами, и одно ядро упало около самого корабля. Жена и дети мои стояли на палубе, офицеры схватили их и свели в каюты. Я велел спустить шлюпку и отправил Рикмана с одним из моих драгоманов (переводчика) Кирико потребовать объяснений.

Турки выехали в лодке к ним на встречу и объявили, что они стреляли по третьему кораблю, так как имели предписание пропустить только два судна.

- Несчастные! - воскликнул Кирико, - что вы наделали? На третьем корабле сидит сам министр; вам дали знать о двух кораблях, которые его сопровождают, его же корабль и без того всюду свободно проходит.

- Мы этого не поняли, - отвечали турки, - проходите, только не жалуйтесь.

Едва, мы вышли из пролива, как все стали стрелять, чтобы сразу отпраздновать именины Государя и наше освобождение. На другой день и на том же месте, ядром с той же батареи, убита была несчастная гречанка, спасавшаяся на греческом корабле.

В Архипелаге нас встретил сильный противный ветер и наше плавание до острова Сиры было утомительно. Тут мы случайно и счастливо напали на капитана Хрущова. Он на "Константине" был отправлен адмиралом графом Гейденом отыскивать меня.

На этом фрегате однако же мы не были счастливее, и противные ветры страшно качали нас. Мы зашли в Корфу, где лорд-комиссар генерал Адамс обязательно предложил нам гостеприимство. Мы ночевали ночи три в залах замка и присутствовали на великолепном бале.

Каннинг с женой несколькими днями опередил нас в Корфу; он очень обрадовался, увидев меня: вечно всех подозревающий, он вообразил, что после его отъезда и разрыва с Портой, я остался в Константинополе и снова завел с турками переговоры во вред Франции и Англии.

По утрам я осматривал Корфу; везде народ окружал меня, следовал за мной и, на сколько смел, выказывал постоянное и сильное сочувствие. Как легко было, если б того захотели, поднять ионийцев против деспотического и притеснительного правления англичан!

Последние так хорошо знали про ненависть к ним местных жителей, что все пушки их направлены были против острова. Ни один корфиот, а они все страстно любят охоту, не смел держать у себя ружье. Все оружие хранилось в арсенале и выдавалось только на определенное время, с непременным условием сказать, куда идешь. Остров Корфу некогда славился торговлей маслом и изюмом, известным под названием коринки.

Мы снова пустились в путь, но сильный ветер останавливал наше плавание. Внезапно поднялась буря, страшнейшая буря, которая, в продолжение 36 часов, держала нас в опасности. Мы укрылись в Катаро, где фрегат наш стал исправлять свои повреждения.

При виде Русского Флага, Черногорцы вообразили, что мы пришли к ним на подмогу. Они отправили ко мне депутацию, которую я принял как можно лучше и приказал Хрущову (Степан Петрович) выдать им пороху, в котором они сильно нуждались. Наконец, после долгого плавания, мы прибыли в Триест.

Я там застал двух курьеров, которые давно уже меня ожидали и которые, вследствие распространившегося слуха, уверены были, что я погиб. В самом деле, мы были в большой опасности: мы плыли по воле ветра, и нас чуть не бросило на Манфредонские скалы.

Подходя к Триесту, я дал себе слово никогда, уже боле не садиться на корабль; но каково было мое отчаяние, когда, раскрыв депеши, я прочел предписание возвратиться в Грецию, чтобы открыть конференции с моими двумя товарищами.

К счастью, депеши последнего курьера дозволили мне конференции эти вести в Италии.

Отсидев карантин в отдельном доме, приготовленном для нас по приказанию князя Меттерниха, со всевозможным комфортом, мы отправились через Венецию во Флоренцию, а оттуда в Гатаиолу, великолепную виллу маркизы Монтекатини, где я поместил семью свою, а свита моя заняла соседнюю виллу Бурломаки. Я отправил Гурьева и Жерве подкараулить Гильемино и Каниннга, помчавшихся каждый в свое отечество за приказаниями.

Находясь в Триесте, я познакомился с графиней Липона (здесь Каролина Бонапарт, сестра), некогда неаполитанскою королевой, составившей себе фамилию из анаграммы Неаполя. Я всегда ненавидел все семейство Бонапартов и вовсе не намерен был знакомиться с этим остатком самозваного величия, но мне нужны были кареты, чтобы спокойно продолжать путь.

Мне объявили, что экс-величество продает два дорожных экипажа. Я послал их осмотреть и, узнав цену, решился купить. Французский дворянин, исполнявший при графине Липона должность гофмаршала или шталмейстера, привез кареты в гостиницу и получил деньги.

Он мне сообщил по поручению экс-королевы, что она желает меня видеть и, узнав о скором нашем отъезде, просит к себе на другой же день.

Я отправился и не скрою, что час разговора совершенно уничтожил мои предубеждения: графиня была вполне прилична, привлекательна, остроумна, даже издали не затронула прошлого, изъявила глубокое уважение к Александру и Николаю Павловичам и во все время разговора произнесла только одно слово, хотя и незначащее, но обличавшее грустный воспоминания.

Она купила дом, построенный графом Григорием Кирилловичем Разумовским. Я похвалил его. Она отвечала:

- Это был единственный дом, который мне понравился. Когда кто долго жил в Италии, тот невольно привыкает к большим и высоким комнатам.

Она приказала положить в одну из карет великолепные издания, посвященные Наполеону, мужу ее Мюрату и ей самой, с прекрасными гравюрами в богатых переплетах, причем велела сказать, что это для моих детей, которые, верно скучают в Триесте. Она сама повторила мне эту любезную фразу, добавив, что была бы счастлива, содействовать развлечению детей моих.

Я ее от души поблагодарил, но уезжая, возвратил, с выражениями полной благодарности, присланные ею книги: мне не подобало принимать такие дорогие подарки от вдовы Мюрата.

Уверяют, что она некогда, была в связи с князем Меттернихом во время его посольства в Париже, и это, быть может, было причиной ее пребывания в австрийских владениях, запертых для всех других Бонапартов.

Королева Каролина Мюрат всегда была прилична, даже в своих любовных связях, тогда как сестра ее Полина отличалась, наоборот, наглостью, но красоты была замечательной.

Муж ее, князь Боргезе, которого я потом хорошо знавал во Флоренции, показывал мне ее портреты, но скрывал чересчур знаменитую статую, которую сделали по ее приказанию в хорошо отопленной комнате (кто-то изъявил принцессе Полине удивление, как она могла в таком легком костюме сидеть или, вернее, лежать перед Кановой. - Ничего, - отвечала княгиня Боргезе, - комната была хорошо натоплена).

Полина в облике полуобнажённой Венеры. Скульптор Антонио Канова
Полина в облике полуобнажённой Венеры. Скульптор Антонио Канова

Первая жена Жерома Бонапарта, рожденная Патэрсон, была еще очень красива, когда я с ней познакомился. Она рассказала мне, чтобы дать понятие о красоте ее невестки, следующее. Полина давала обед и, так как в тот же вечер был большой бал в Тюильри, она пошла сменить платье. Только самые приближенные остались ее дожидаться в гостиной, и каждый хвалил лицо, талию, грацию хозяйки дома.

Но один из присутствующих все-таки заметил, что на земле нет совершенства, и поэтому у Полины должен быть какой-нибудь недостаток. Общество хочет отыскать этот недостаток. Является Полина во всем блеске бального туалета. Ее украдкой внимательно всю осматривают, и когда она вновь удалилась, самый строгий критик заметил, что, быть может, ухо ее могло бы быть меньше.

- И в этом я не была убеждена, - добавила г-жа Бонапарт. Надо заметить, что сия последняя сама была необыкновенно красива и очень походила на Полину, в чем по скромности никогда не хотела признаваться.

Из семейства Наполеона я также познакомился с Жеромом Бонапартом, женатым на принцесс Виртембергской и с г-жей Гортензией, которая в ту пору называлась герцогиней Де-Сен-Лё (здесь дочь Жозефины Богарне, первая жена Наполеона).

Я посетил экс-короля Вестфальского не ради его, а ради его жены, которая была двоюродной сестрой Государя. Хотя она была кривобока, но очень напоминала лицом, голосом и царственным видом достоинства и благосклонности императрицу Марию Федоровну. Нас приняли с самой любезной предупредительностью, и даже в нашу честь был дан бал. Тут я увидал г-жу Гортензию, которая нас к себе пригласила.

Она танцевала, как будто в моде еще был Наполеон, беспрестанно и высоко припрыгивая и некрасиво развевая свои юбки. Жером во все время бала держал шляпу под мышкой.

Все на этом бале были поражены сходством моей жены с императрицей Жозефиной, чего мы дотоле не подозревали. Мы поехали с визитом к королеве Гортензии, которая любезно спела нам, совершенно французским голосом, сочиненные ею романсы.

Ей польстило то, что мы их почти все знали наизусть, и она пела их по мере того, как я произносил первые слова. Она показала, нам много вещей принадлежавших Наполеону и ее матери, которые она хранила как святыню.

Все это впрочем, относится до вторичного пребывания моего в Италии, ибо после первого я покинул Гатаиолу и сел на корабль в Анконе.

Наш плавучий конгресс в Греции продолжался более шести месяцев. Это было время тяжкого труда. Англия отказывалась от собственного творения (Англия стала поддерживать независимость Греции, чем подтолкнула Турцию отвергнуть договоренность о перемирии (прим. ред.), Каннинг всячески старался сузить границы бедной Греции, дабы она не могла развить свои морские силы.

Он при каждом удобном случае придирался к графу Каподистрии, всячески досаждал ему, возбуждал врагов порядка и делал президенту (здесь Каподистрии, ставшим первым правителем независимой Греции) беспрестанные затруднения.

Я вполне убежден, что рука убийцы, поразившего Каподистрию, была вооружена агентами этой ненавистной Англии (папка с документами, относящимися к убийству графа, до сих пор хранится в британских архивах под грифом "совершенно секретно").

Единственным отдохновением, единственным удовольствием, среди этих грустных пререкательств, были часы, проводимые мной с президентом (Каподострией), который всякий вечер, как скоро оканчивались его занятия, приходил ко мне, к отчаянью Каннинга, столь же завистливого, как и подозрительного. Когда наши конференции окончились, и участь Греции решалась на Лондонской конференции, я отправился в Неаполь, выдержав карантин на острове Мальте.

Так как у нас шла война с турками, то Дарданеллы были объявлены в блокаде (1828-1829). Каннинг бесился и утверждал, что английское адмиралтейство признало блокаду невозможной, и что невозможность эта вполне была доказана адмиралом Колингвудом. Тем не менее наш адмирал Рикорд (Петр Иванович) отлично повел дело и, строго наблюдая за блокадой, не поссорился ни с французами, ни с англичанами, которые, быть может, только того и желали.

Московские Триумфальные ворота в Санкт-Петербурге, сооружённые в честь победы в русско-турецкой войне 1828-1829
Московские Триумфальные ворота в Санкт-Петербурге, сооружённые в честь победы в русско-турецкой войне 1828-1829

В то время как я был в Греции, мне представили человека, который в 1771 году поджег турецкий флот при Чесме. Я записал его имя и подробно описал его наружность в записной книжке, которую, к сожалению, затерял.

Все что относится до войны и до политики, или вошло уже в область истории, или хранится еще под спудом в наших архивах. Не буду об этом говорить. К чему теперь послужат рассказы о том, как я противился роковому снисхождению нашего двора к Англии, снисхождению, которое охладило к нам прочие кабинеты и только на время отдалило неминуемые последствия слепой ненависти Англии к России?