Недавно показывала вам фрагмент песни 讨厌爱上了你, а теперь пришло время для подробного разбора фрагмента песни!
❗️Когда мы пытаемся понять, что там говорят или поют по-китайски, нам не нужно заниматься переводом! Странно звучит, да? Проработав почти 4 года устным переводчиком в очень интенсивном режиме, могу заверить, что это так.
Перевод с китайского на русский и наоборот - это навык, которому учатся много лет в университете. Я восхищаюсь коллегами-переводчиками, которые могут быстро и профессионально точно перевести что-либо.
👌Мы с вами учимся говорить по-китайски, поэтому нам нужно выражать свои мысли по правилам китайского языка. Так, в общении любой китаец вас примет за своего🤓
Так как конструкции построения предложений и значение лексики в китайском кардинально отличаются от русского языка, поэтому главная задача в таких случаях:
⁃ понять эмоции и чувства,
⁃ максимально точно передать это всё в русском языке.
Просто попробуйте проникнуться китайской речью и представить, что вы китаец/китаянка.
Итак, предлагаю вам дословный перевод и мой вариант перевода припева этой песни. Мой вариант нужен для того, чтобы текст песни выглядел целостно и максимально «по-русски», т.е используя именно те фразы, которые обычно употребляем для выражения чувств и эмоций. Таким образом, вы поймете, что вообще здесь происходит😀
Согласны со мной? Предлагайте свои варианты, как поняли песню:)
В следующий раз подробно разберу каждую фразу, чтобы вы буквально прониклись тем, как здесь выражаются эмоции.