Найти тему

В Югре издана книга на 23 языках

21 марта - День поэзии, праздник, учрежденный ЮНЕСКО, чтобы поддержать языковое разнообразие через культуру и помочь быть услышанными исчезающим языкам. Настоящим подарком к этому дню стал недавно изданный в Югре мультиязычный поэтический сборник «В языках огня».

Его авторы – поэтесса Алла Иштимирова-Посохова из Ханты-Мансийска и международная команда переводчиков.

-2

В роду поэтессы – ханты и манси, она потомок древнего мансийского рода Костиных, хранителей Священного дома в Вежакарах. Культурные традиции разных народов соединяются в творчестве Аллы. Среди произведений - городская лирика, пейзажные зарисовки, философские размышления, стихи о любви.

«Название сборника «В языках огня» символично, метафорично и не случайно. Уже в этом сочетании – «в языках» – угадывается та самая многоязычность… А огонь – символ тепла, семьи, основа жизни, - отмечает автор предисловия к книге, кандидат филологических наук, заслуженный деятель культуры ХМАО – Югры Дина Герасимова. – Этот сборник – своеобразный мост между народами и странами, открывающий богатство и уникальность уральских языков».

Читатели уже делятся впечатлениями в соцсетях. «Это волшебство! Читая стихи Аллы, я попадаю в мир, полный чувств и образов. Ее уникальный стиль мне близок и понятен – будто она разговаривает с читателем по душам. Теперь эта книга в моем сердце. Идея дать прозвучать стихотворениям на разных языках делает ее особенной», - отзывается о сборнике югорская певица Вера Кондратьева.

В издании собрано 37 стихотворений на русском, каждое из них сопровождается двумя поэтическими переводами на языки из финно-угорской и самодийской групп. Представлены как распространенные (хантыйский, мансийский, удмуртский, финский, эстонский), так и исчезающие языки (водский, ижорский, финский-ингерманландский). Издание оформлено художницами Натальей Мороз и Анастасией Жуковой: огненный красный цвет и очертания древесных ветвей как нельзя лучше иллюстрируют содержание и настроение книги.

«Книга «В языках огня» стала «проектом друзей и их друзей», неким языковым экспериментом, - рассказывает Алла Иштимирова-Посохова. - Стало приятной неожиданностью, когда на мое предложение перевести стихотворения откликнулось так много людей разных взглядов, возрастов, профессий, культур. Благодаря этому взаимодействию появилась книга, которая пригодится всем, интересующимся поэзией и филологией, позволит вести сравнительный анализ языков по стихотворным текстам. Благодарю всех, кто принял участие в создании сборника, среди этих людей и депутат Думы ХМАО – Югры Еремей Айпин».

Над книгой работали полсотни человек: переводчики, поэты, журналисты, педагоги из разных регионов России, а также Венгрии, Эстонии и Финляндии. В их числе яркие представители своих этносов Евдокия Немысова (ХМАО - Югра), Павел Черкашин (ХМАО - Югра), Геннадий Сабанцев (республика Марий Эл), Людмила Рябова (республика Мордовия), Рая Орлова (республика Мордовия), Виктор Трифоев (Ленинградская область), Людмила Громова (Тверская область), Анна Вандор (Венгрия).

Это не первый филологический эксперимент югорских авторов. Первым подобным изданием стал литературный сборник Павла Черкашина «RAZNOГОВОРЫ» с переводами его произведений на 12 языков (издан в 2014 году). В 2019 году в свет вышел «сборник одного стихотворения» Аллы Иштимировой-Посоховой «Загляну в свою ладонь»: в него вошли 16 переводов на языки финно-угорской группы. Книга «В языках огня» собрала под своей обложкой 23 языка. Это знаковое событие в культурной жизни региона и достойное вступление Югры в Десятилетие языков коренных народов мира, объявленное ООН с 2022 года.

Газета "Самарово-Ханты-Мансийск"