Самое распространенное мнение, что русские при прощании говорят "до свидания". Обычно это не так. Теперь повсеместно знакомым и не знакомым людям взрослые и дети, мужчины и женщины говорят: "Давай, пока!" или просто "Пока!"
С "пока" понятно. "Давай" появилось от пожелания оптимизма: "Ну, ты, давай, не унывай!", приободрись и так далее в повелительном наклонении. Для иностранца немного не понятно употребление глагола давай. Собеседник в этом случае не должен ничего давать. Он как раз должен дать себе - побудить себя к действию для своей пользы. Выражение "давай пойдем куда-нибудь" в английском "let's go!" более понятно. Ведь не говорят "give go!"
Давай. Пока!
Пока!
Тему прощания очень умело и ...тупо обыграли в песне, которую с удовольствием напевают водители-иностранцы. Звучит она так же с иностранным акцентом: «Ты кто такой? Давай, до свидания!»
Самоучитель русского. Прощание
Около минуты
2 прочтения
19 марта 2022