Делимся 6 любопытными словами, которые ушли из английского (хотя и могли бы пригодиться и сегодня). И рассказываем о человеке, который такие слова собирает.
Перемены в языке — не только про новое
Мы часто пишем о том, что английский — очень динамичный язык. Новые слова в английском появляются каждые 98 минут. Да и грамматика языка потихоньку меняется, чтобы идти в ногу со временем. Например, всё больше «статичных» глаголов становятся «динамическими», чтобы отражать непостоянство жизни.
Но точно так же как новое появляется в английском, старое из него уходит. И не только ненужные слова (например, icebox (ледяная коробка) — старое слово для холодильника) или сбивающие с толку грамматические конструкции (скажем, использование shall как показателя будущего времени в первом лице).
Бывает, что из употребления выходят и такие слова, которые, казалось бы, вполне могли пригодиться. Но почему-то язык их «забраковал» и решил от этих слов избавиться.
Чуть дальше расскажем о 6 таких словах — интересных, красивых и вполне актуальных в современном мире! Но для начала познакомим вас с человеком, которые такие слова коллекционирует.
Мистер Джонс — охотник за лингвистическими диковинками
Пол Энтони Джонс любит «путешествовать» по словарям 19 века и старым выпускам газет. В них он ищет слова, которые современный английский позабыл. И не просто любые слова — а такие, в которых есть уникальность, характер. «Мне нравится находить слова, которые настолько же красивы, насколько странны», — говорит Джонс.
Свои находки Пол Энтони Джонс не просто выписывает в заметки в телефоне, чтобы поделиться с друзьями. Часть слов попадают в его аккаунт в твиттере. Очень советуем полистать его — это просто кладезь интересностей об английском и других языках!
А самые запоминающиеся и необычные слова с просторов твиттера перекочевали в книгу Джонса — The Cabinet of Linguistic Curiosities (Шкафчик лингвистических диковинок).
В книге диковинные слова связаны с памятными днями. Например, день, когда в США появился самопровозглашённый император Нортон I, сопровождает слово mamamouchi (что оно значит читайте ниже).
Находки мистера Джонса
Выбрали 6 самых нетривиальных слов из книги Джонса, которые так и просятся обратно в повседневный английский. Объясняем, что они значат и как их прочитать.
1. ambilaevous [ˌæmbɪˈliːvəs]
Если человек ambilaevous, он одинаково плохо пользуется обеими руками. То есть неловкий на все сто!
Это слово — антоним ambidextrous [æm.biˈdɛk.stɹəs] (пользующийся обеими руками одинаково хорошо).
2. frowst [fraʊst]
Frowst — это время, которое мы проводим под тёплым одеялом воскресным утром. Когда не нужно никуда торопиться и можно просто наслаждаться жизнью:)
3. shivviness [ˈʃɪvɪnəs]
Shivviness — чувство дискомфорта от того, что человек надел новое бельё. Даже само слово звучит довольно неудобно — слишком много согласных!
4. schnapsidee [ˈʃnɔpsiˌtɛ]
Это слово пришло в английский из немецкого и состоит из двух частей: schnaps (выпивка) и idee (идея).
Так называли сумасбродные идеи, которые приходят в голову подвыпившим. И правда полезный термин!
5. scurryfunge [ˈskʌrifʌndʒ]
Пожалуй, самое актуальное слово из списка. To scurryfunge — в спешке убираться перед приходом гостей.
И как такой полезный глагол пропал из английского?...
6. mamamouchi [ˈmɑː.məmuːtʃi]
Mamamouchi — заимствование из французского, которое придумал для своего произведения Мольер.
Так называют человека, который считает себя очень важным, на голову лучше остальных. Хотя оснований для этого у него немного…
Что думаете о словах из списка: стоит возвращать их в английский? Или может что-то пригодится в русском? Пишите в комментариях!