Башкирский и татарский языки очень сильно похожи между собой, это всеми известный факт. Их носители прекрасно понимают друг друга абсолютно без всякого перевода, однако хорошо ли поймут язык этих двух народов другие им родственные тюркские народы? Местами да и местами нет, почему? А потому что в обоих этих языках некоторые исконно тюркские звуки, которые должны звучать в словах звучат по другому. В качестве примера и сравнений будут приводится собственно сами башкирский татарский языки с казахским и турецким языками. Так например такие башкирские и татарские слова: көз, көҙ обозначающие слово "Осень" в казахском языке будут считаться как "Глаз" т.к в казахском языке слово көз именно значится как глаз а по турецки "göz", в то время как на казахском осень будет "күз" , что татары и башкиры поймут в свою очередь как обозначение глаза. Другие такие слова способные ввести не ясность это "көл" переводящаяся в башкирском и татарском как "зола", которое у казахов это будет "озеро" а у турков "