Казалось бы, в английском (да, и в принципе в любом языке) есть уже столько слов, выражений, фразеологизмов, идиом. Любым словом можно выразить абсолютно всё, что захочешь. Чуть ли ни каждый день появляется новая пачка слов и многое многое другое. Однако, есть "компашка" глаголов, которые с русского на английский перевести нельзя... Потому что их просто нет... 🙂 Да, они существуют в форме прилагательных, существительных и других частей речи, но в качестве глаголов их не существует... И сегодняшний пост именно о тех словах, которые вам следует заучить. Начнём с самых известных: 1. Болеть. Этого глагола в английском нет, но есть производное прилагательное – больной и наречие – больно и существительное "pain" – боль. Если с наречием более менее понятно, для него присутствует слово "hurt", то с прилагательным и глаголом уже сложнее. Мы можем рассказать о своём состоянии с помощью двух выражений: to be sick и to be ill (досл. быть больным) Оба варианта взаимнозаменяемы, с небольшой разниц