Найти тему
ЯПОНУШКА

История японского языка

Оглавление

Значимость Японского

От «карате» до «караоке», от «фасоли адзуки» до «дзен-буддизма» японский язык десятилетиями экспортировал восточные традиции в западную культуру. Некоторые приходят и уходят как причуды («тамагочи»); некоторые укореняются («бонсай», «Аниме») и распространяются. Разведение гигантской рыбы («кои») или поедание сырой рыбы с рисом («суши») в наши дни японцы распространены повсеместно.

-2

Более 130 миллионов человек говорят на японском языке, что делает его девятым по распространенности языком в мире. За пределами Японии есть еще 5 миллионов человек, которые говорят по-японски в той или иной степени — в основном это потомки японцев на Гавайях и в Бразилии. Услуги японского языка стали чрезвычайно важными в социальной и деловой среде.

-3

Япония является одной из ведущих промышленных держав мира и примечательна своим экономическим ростом после Второй мировой войны, учитывая, что у нее мало природных ресурсов. Япония известна сильной трудовой этикой своего народа и высоким уровнем сотрудничества между промышленностью и правительством.

-4

В отличие от большинства западных языков, японский имеет обширную грамматическую систему для выражения вежливости и формальности. Вообще говоря, в разговорном японском есть три основных уровня вежливости: простая форма («кудакета»), простая вежливая форма («тейней») и продвинутая вежливая форма («кейго»).

-5

Поскольку большинство отношений в японском обществе не равны, один человек обычно занимает более высокое положение. Эта позиция определяется множеством факторов, включая работу, возраст, опыт и даже психологическое состояние.

-6

Ожидается, что человек, занимающий более низкое положение, будет использовать вежливую форму речи, тогда как другой может использовать более простую форму. Незнакомцы также будут вежливо разговаривать друг с другом. Японские дети редко используют вежливую речь до подросткового возраста, после чего от них ожидается, что они начнут говорить в более взрослой манере.

-7

Корни японского языка

Происхождение японского языка вызывает серьезные споры среди лингвистов. Доказательства были предложены для ряда источников: урало-алтайских, полинезийских и китайских среди прочих. Из них наиболее широко распространено мнение, что японский язык связан с урало-алтайской семьей, в которую входят турецкий, монгольский, маньчжурский и корейский языки.

-8

Корейский язык чаще всего сравнивают с японским, поскольку оба языка имеют важные ключевые особенности, такие как общая структура, гармония гласных, отсутствие союзов и широкое использование почтительной речи, в которой социальный статус слушателя сильно влияет на диалог. Однако произношение японцев значительно отличается от корейского, и языки взаимно непонятны.

-9

Японский язык имеет чрезвычайно сложную систему письма, состоящую из двух наборов фонетических слогов (примерно по 50 слогов в каждом) и тысяч китайских иероглифов, называемых «кандзи», примерно 2000 из которых Министерство образования определило как обязательные для изучения перед окончанием средней школы. .

-10

Адаптация китайских иероглифов в 6—9 вв. н. э. явилась важнейшим событием в развитии языка. К 12 веку из кандзи были созданы слоговые системы письма «хирагана» и «катакана», что дало японцам новую свободу в написании своего родного языка. Сегодня японский пишется смесью трех: «кандзи», «хирагана» и «катакана».

-11

С середины 18 века японцы переняли огромное количество «гайрайго»: иностранных слов, в основном английских. К ним относятся «тебуру» (стол), «биру» (пиво), «гурасу» (бокал), «айсу» (лед), «такуши» (такси) и «хотеру» (гостиница).

-12

Есть также несколько слов из португальского, голландского и испанского языков, таких как «пан» (хлеб) и «игирису» (Великобритания), от португальских «po» и «ingles». Такие слова пришли в Японию в основном в 16-17 веках, когда страну стали посещать миссионеры и купцы.

-13

Китайский завезли в страну Корейские монахи. Нет явных доказательств того, что до появления китайских иероглифов в Японии существовала своя система письменности. До поражения Японии во Второй мировой войне на государственном уровне навязывалась идея о том, что до китайских иероглифов в Японии существовали несколько систем ранней письменности, называемых дзиндай модзи (или камиё модзи «письменность эры богов»): некоторые из них по форме напоминали рунический алфавит, некоторые — корейский хангыль. Сегодня общепризнанным считается мнение о том, что все они — мистификации, возникшие на волне национализма в XX веке

-14

P. S. Данная статья - скомканая версия многих иностранных статей.

P. S. S. Вместо унылых картинок, подходящих под абзац, я решил, что приятнее будет наблюдать за традиционными живописями Японцев