Найти в Дзене
Пенсионный фонд "Кубышка"

Китай и Россия стремительно сближаются

Не знаю, пропустит ли Дзен эту статью. Идет стремительное сближение России и Китая. Пока сближается экономика двух страх. А как насчет ментальности двух народов? Несколько лет назад на форуме, где общаются россияне, живущие несколько лет в Китае, собрали "стереотипы". Что думают о нас китайцы Язык – как зеркало души. Изучайте иностранные языки, тренируйте память! В китайском Интернете распространили фотографию, как себе китайцы представляют «белых» людей, в том числе россиян. Интересный перевод получился, помогли синологи (китаисты) и для сравнения дан машинный перевод Гугл-транслейт, где есть значительная разница в переводе сленговых выражений. Надо сказать, что Гугл очень быстро растет и исправляется. Думаю, что через 2 года сленг и идиоматические выражения будут переводиться точно со смыслом. Идем по картинке, сверху-вниз, слева-направо: 1. Воюющая нация (о россиянах) 战斗名族 – Zhàn dòu mín zú – Воюющая нация (Гугл переводит как «Борьба с нацией») 2. Имеет сильное сексуальное влечение

Не знаю, пропустит ли Дзен эту статью.

Идет стремительное сближение России и Китая.

Пока сближается экономика двух страх.

А как насчет ментальности двух народов?

Несколько лет назад на форуме, где общаются россияне, живущие несколько лет в Китае, собрали "стереотипы".

Что думают о нас китайцы

Что думают о нас китайцы
Что думают о нас китайцы

Язык – как зеркало души. Изучайте иностранные языки, тренируйте память!

В китайском Интернете распространили фотографию, как себе китайцы представляют «белых» людей, в том числе россиян.

Интересный перевод получился, помогли синологи (китаисты) и для сравнения дан машинный перевод Гугл-транслейт, где есть значительная разница в переводе сленговых выражений.

Надо сказать, что Гугл очень быстро растет и исправляется. Думаю, что через 2 года сленг и идиоматические выражения будут переводиться точно со смыслом.

Идем по картинке, сверху-вниз, слева-направо:

1. Воюющая нация (о россиянах)

战斗名族 – Zhàn dòu mín zú – Воюющая нация (Гугл переводит как «Борьба с нацией»)

2. Имеет сильное сексуальное влечение.

性欲强 – Xìng yù qiáng – Сильное сексуальное желание

3. Любит есть картофель

爱吃土豆 - Ài chī tǔ dòu – Любит есть картофель

4. Любит есть мясо

爱吃肉 - Ài chī ròu – Любит есть мясо

5. Путин – крутой!

普京厉害- Pǔ jīng lì hài - Путин крутой / лихой! (Гугл переводит «Путин – сильный»)

6. Носит слишком длинную бороду

是不是你胡子长的快? - Shì bù shì nǐ hú zi zhǎng de kuài? – Разве твоя борода не слишком длинная?

7. Много красивых женщин (в России)

美女多- Měi nǚ duō – Много красивых женщин (Гугл переводит как «красивые и более»)

8. Волосатый

毛子- máo zi – «Волосатик» (Гугл переводит как «житель Запада»)

9. В состоянии много выпить алкоголя

酒量很大 – jiǔ liàng hěn dà - «В состоянии много выпить (большая бухло-вместимость)» (Гугл переводит как «количество алкоголя велико»)

10. Та ва ли си (буквальное прочтение слова "ТОВАРИЩИ")

达瓦里希- dá wǎ lǐ xī «Та ва ли си» - буквально ТОВАРИЩИ (Гугл переводит как «Дава Фридрих»)

11. Говорит прямо в глаза, то что думает.

你们话说得比较直接 – Nǐ men huà shuō dé bǐ jiào zhí jiē – Режет правду-матку, невзирая на лица – (Гугл переводит " Вы говорите более прямо")

12. Женщины после родов полнеют (в России)

女的生完孩子发胖- Nǚ de shēng wán hái zǐ fā pàng - женщины после родов полнеют (Гугл переводит «Ребенок женщины становится толстым»)

13. Все фамилии оканчиваются на -ОВ

姓都是什么什么"夫" - Xìng dōu shì shén me shén me"fū" – У всех фамилии оканчиваются на «ОВ» (Гугл переводит «Как называется «муж»)

14. Зима очень холодная (в РФ)

冬天很冷 – Dōng tiān hěn lěng

15.Высокий, красивый.

长的很帅Zhǎng de hěn shuài

#китай #китайский язык #ментальность