Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Феминитивы - новая тенденция русского языка?

В современном русском языке много новых слов, но не одно из них не вызывает столько споров и возмущений, как феминитивы, то есть «авторка», «блогерка» и так далее. Мы решили разобраться в этом вопросе вместе с доктором филологических наук, профессором кафедры русского языка Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена - Валерием Ефремовым. Мы конечно будем говорить по большей части не о москвичках, не о врачихах и тех терминах, к которым мы привыкли, приняли, или не приняли, к ним нет вопросов. А про новые слова в лексиконе некоторой части населения. Журналисты Авторадио уже знакомы лично с психологинями, докторками, редакторками и пилотками. Как в лингвистическом российском сообществе реагируют на появление этих новых слов? Прежде чем ответить, я бы вернулся к вашему чуть выше комментарию о том, что мы привыкли к словам, по типу москвичка. Знали ли мы о том, что если мы берем средневековые русские тексты, даже какие средневековые шестнадцатого от части

В современном русском языке много новых слов, но не одно из них не вызывает столько споров и возмущений, как феминитивы, то есть «авторка», «блогерка» и так далее. Мы решили разобраться в этом вопросе вместе с доктором филологических наук, профессором кафедры русского языка Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена - Валерием Ефремовым.

Фото: Карина Руденок
Фото: Карина Руденок

Мы конечно будем говорить по большей части не о москвичках, не о врачихах и тех терминах, к которым мы привыкли, приняли, или не приняли, к ним нет вопросов. А про новые слова в лексиконе некоторой части населения. Журналисты Авторадио уже знакомы лично с психологинями, докторками, редакторками и пилотками. Как в лингвистическом российском сообществе реагируют на появление этих новых слов?

Прежде чем ответить, я бы вернулся к вашему чуть выше комментарию о том, что мы привыкли к словам, по типу москвичка. Знали ли мы о том, что если мы берем средневековые русские тексты, даже какие средневековые шестнадцатого от части восемнадцатого века, то выясняется, что есть только два имени жительниц местности – это московка и псковка. Как понимаете, ни то ни другое не сохранилось. В этом смысле мы как раз можем видеть, что эволюция феминитивов – это довольно-таки давний процесс. И в какой-то момент нам вдруг потребовались «тверчанка», «вологжанка» и так далее. Хотя долгое время, если мы будем смотреть на документы, летописи, и подобного рода социальные документы, то получится, что их как будто бы и не было. Хорошая новость заключается в том, что ничего сверх нового не происходит. По большому счету, ученые выделяют, как минимум три пласта феминитивов или три волны такого бурного роста названия женщин в русском языке. Предпоследнее проходило в конце XIX-начале XX века и связано это с пресловутым женским вопросом. Можно вспомнить, например, Веру Павловну из романа Чернышевского «Что делать?». Там тоже уже появляются феминитивы, которых раньше не было. Мы попали в ситуацию того, что до отечественной действительности, а соответственно и до русского языка, как зеркала действительности, докатилась очередная волна феминизма. Для того чтобы с точки зрения активисток феминизма, женщин сделать более видимыми, буквально вот эта метафора используется, и считается, что необходимо всех так называть, чтобы было понятно, что человек той или иной профессии относится именно к прекрасной половине человечества.

А вот эта очередная волна не связана ли с Западом? Многие считают, что там сначала начали бороться с гендерным равноправием на уровне половой идентификации, потом это перешло на профессии, а мы как всегда это подхватили. Это западная тенденция?

Ну, на самом деле, мне трудно представить, что мы когда-либо что-то подхватили с Востока, и с другой стороны трудно представить, что такое масштабное общественно-политическое родилось бы в России. Да, безусловно, это отчасти западная волна, но надо отдавать себе отчет, что если мы говорим о феминитивах, то в той же Америки или Британии, Германии, во Франции, как вот в основных центрах движения феминизма, это уже все закончилось в 60-70-е годы. Сейчас, вот как человек, который преподавал германских вузах, могу подтвердить, что это совершенно обычная история, когда в объявлении написано, что студенты и студентки, то есть обязательное упоминание женщин, для того, чтобы слово студент не воспринималось, как обращение к лицам мужского пола. То есть мы очень поздно оказались на гребне этой волны, но видимо это рано или поздно должно было случиться подобное.

Судя по тому, как подавляюще большинство, не относящихся филологическому сообществу людей, так реагируют, иронизируя, по этому поводу. Может быть не так остро стоит проблема у нас?

Я хочу напомнить, что советский союз в восемнадцатом году было третьем государством в мире, которое официально конституционно уровняло мужчин и женщин. То есть мы были в этом смысле передовым государством, и поэтому, долгое время в двадцатом веке нам казалось, что в этом нет нужды. Хотя я сам читал академии наук, в которой была огромная статья, посвящённой как раз тогда концептуальной лингвистики. Статья о том, что как странно получается, ведь по официальной статистике СССР тогда, в середине 70-х годов. По-моему, 75% врачей - женщины, но при этом слово врач все равно мужского пола. Потому что слово «врачиха», «врачица» и «врачка» у нас не приживается. Все равно врач остается врачом. То есть да, отчасти, это может казаться каким-то западным влиянием, но еще раз подчеркну, феминитивы были всегда. Нужно вспомнить княгиню Ольгу, но их было в меньшем количестве представлено, потому, что в обществе нужна была в меньшей степени. А сейчас это становится больше, поэтому и слов таких становится больше. Но самое важное, нужно понимать, что конечно очень много из того, что мы сейчас слышим, из того, что нас сейчас раздражает, уйдет, потому, что некоторые конструкции действительно сумасшедшие.

А, все-таки уйдет? Нам казалось, что слово «авторка», «блогерка», мы вот тут упомянем, каждый из нас раз десять уже произнес в редакции, и кто-то в шутку, кто-то анекдоты уже сочиняет на эту тему. Кажется, таким вот образом слова и внедряются в наш лексикон.

Да, но смотрите, кто из нас сейчас использует слова по типу «главрыба», которые использовались в 20-е годы, понятно, что это тоже было на слуху, понятно, что современники употребляли эти слова, и пользовались ими так же, как мы пользуемся словом «гаджет», допустим, но это же не осталось в истории. То есть, если мы посмотрим перспективу, то мне кажется, что сейчас есть некий переизбыток феминитивов, более того сейчас есть некий избыток в их дублировании. Потому что первоначально в интернете появилось слово «блогерша», и вот суффикс «-ша», дает ассоциацию с какой-то теткой кассиршей и парикмахершей и поэтому мы все чаше слышим про слово «блогерка». Но вот со словом «авторка», я например, не могу сказать, что в моем круге, часто используют это слово. Мне кажется все начинают уже успокаиваться. Более того, я знаю очень хороших поэтесс с использованием старинного слова, которые говорят, что им не нужно слово «поэтка», им кажется, что нет необходимости лишний раз делать акцент на этом.

Поэтесса – это же и так женская форма слова. А Анна Ахматова вообще называла себя поэтом.

Да, как и Цветаева, известно, что они не любили. Опять же возникает вопрос, зачем ставить акцент на женской сущности, но помним, что Ахматова и Цветаева это все-таки 20-й век, а сейчас мы видим другую ситуацию в обществе

Слушайте, а если вот просто ответить на вопрос: «Почему они не приживаются?». Ответ будет, то, что это все коряво звучит и в голове не укладывается или нет?

Слишком мало времени прошло, для того, чтобы что-то окончательно вошло в язык и стало повсеместно использоваться, нужен какой-то период. Мы вот, кстати, бурным феминизмом живем по праву максимум 10 лет, а надо посмотреть, что будет через лет десять или двадцать. И тут еще один важный момент, если люди сами себя презентуют именно таким образом. Если барышня представляется таким образом, говоря, что «я - авторка, сценаристка, драматургетта и активистка», то по всей видимости к ней так лучше обращаться, и ровно обратное, не нужно использовать такие слова, если героиня сама не просила этого делать. Потому, что я знаю такие ситуации, когда люди, которых представляют, таким образом, говорят: «Извините, я бы предпочла форму мужского рода». Надо посмотреть, что будет дальше, что-то точно останется. В конце – концов, мы никуда не денемся от слов императрица и княгиня, может быть у нас когда-нибудь слово по типу «авторка» будет совершенно спокойно восприниматься.

Если говорить о красоте русского языка, может быть лингвистам прийти на помощь? Нам кажется, что вот эти слова они рождаются все-таки в благосфере. Если лингвисты заранее будут подкидывать варианты, может быть, и благозвучнее будет звучать?

Да, это хорошая мысль, я могу сказать вам, что лингвисты предлагают в этой ситуации как это вы сделали. Например, известный профессор Эйнштейн, который говорит, что вообще-то вопрос решается очень просто. Мы можем все слова, относящиеся к профессиям специалистом, перевести в разряд существительных общего рода. Например, в XIX веке, слово судья было только мужского рода. А теперь, во всех словарях позволительно говорить и в мужском и женском роде. Говорить: «Наша судья опоздала» и так далее, и никого это теперь не удивит. И вот если мы сознательно решим, что можно говорить автор пришла, блогер опоздала, то может быть, нас это тоже устроит.

Как вам кажется, будут ли эти слова закрепляться и юридически? Небольшой секрет открою, что у меня в трудовой всегда было обозначено, даже не ведущая, а ведущий, и у меня такой личный тремор. Но это именно юридический вопрос, слово журналист я тоже не до конца люблю, но могу нормально отреагировать.

Если мы возьмем общероссийскую классификацию профессий, там больше пяти тысяч мужских номинаций, а женских всего двадцать пять. Например, такие как акушерка, санитарка, швея, медицинская сестра. Вот вообще-то классификации очень мало, но с другой стороны если в этом потребность возникнет, то они там появятся, но тут надо очень четко понимать, что для официального делового дискурса, официально-деловых документов, важен человек, как носитель профессии той или иной специальности. Для деловых документов практически не важен наш пол, зачем? Поэтому и возникла эта традиция, писать и называть во всех документах. Например, учитель русского языка и литературы, по специальности. В моей группе я был один на 20 девушек, но все равно они также будут учителями русского языка и литературы, у них точно также будет написано в дипломе. Они не станут учительницами. Здесь просто вопрос в официально деловых документах. Да, действительно феминитивов здесь очень мало, но возможно, когда-нибудь этот список будет расширяться.

А есть обратный пример, когда слова женского рода, наименования, применяются к мужчинам?

Ну да, мы можем вспомнить замечательный фильм «Усатый нянь», где была попытка сделать из няни существительное мужского рода. Можно вспомнить занятную ситуацию, которая тоже не попала в общероссийскую классификацию профессий, когда придумали словосочетание медицинский брат, хотя такого не могло быть изначально. Сама идея медицинских сестер и медицинского сестринства именно женская. Есть слова, которые не имеют мужских аналогов, просто потому, что профессий таких почти что нет. Условно говоря, у нас есть швея, теоретически возможно есть какой-то швей, но если и был, то где-то в прошлом. Например, у нас есть прачка, но не знаю, можно ли где-то найти где-то такую специальность, но проча у нас нет. А так, чтобы от существительных женского рода, образовывались существительные мужского рода – это практически невозможно. И это не история русского языка, во всех европейских языках, описанных в этом аспекте, везде подчеркивается, что это одна из гендерных асимметрий. То есть если мы говорим про специальности и профессии, то там всегда существительные мужского рода преобразуются в слова женского рода, но никак иначе.

То есть получается, что единственный путь заставить русский язык проявлять любовь к женщинам в профессиях – это время, ждать?

Если вы знаете, что ваша лучшая подруга все-таки любит говорить о себе как о блогерке, то давайте сделаем приятное человеку и будем называть ее блогеркой. В конце концов, от употребления многое зависит, в какой- то момент мы можем не заметить, как это войдет в привычку и для нас эти слова потеряли экстравагантность, которая ощущается сейчас.

Спасибо вам за все разъяснения, как всегда любопытная беседа!