Найти тему

Любовная лирика

Признанья

Читаю ль классиков любовные признанья,
Сажусь своё ль ваять в позывах пылких чувств –
Порой свербит тревожный довод в подсознаньи,
Слывёт что призраком кощунственных безумств:
«Блаженным стать иль всуе сделаться поэтом» –
Неблагодарный и мучительный удел!
Когда пера быть мастерством одним согретым
Я б утешение притворное имел,
То упоённый бесноватой, чёрной местью,
Тогда лишь ради громкой славы и наград
В стихах признания дарить с постыдной лестью
Всем героиням как себе я был бы рад…

Средь тех же классиков не вспомнятся навскидку
Взаимность встретившие с первых томных строф
И не принявшие влюблённость словно пытку –
Кошмар из гложущих сомненьем голосов...
Но чую: веянья любой бесстыдной моды,
Как в добром здравии откланявшийся век,
И все оказии, и ревности невзгоды
Не смогут времени замедлить резвый бег,
Когда признаниям любовным лишь по силам
Всех героинь своих прелестных пережить,
Чтоб стать талантов поэтических мерилом
И покорению иных сердец служить!



Revelations

When I read classics' love confessions or sit
To wtite my own in urge of ardent feelings –
Sometimes alarming point in subconscious itching,
That considered a ghost of blasphemous madness:
«Become blessed or take place as poet in vain» –
Sunch ungrateful and painful fate, in fact!
When be consoled by own writing mastery
I'd have feigned reassurance, nevertheless,
That enervate with demoniac, black revenge,
Then for sake of fame and awards in verses
I'd be glad to give confessions with shameful
Flattery to all beloved heroines as myself...

Among classics won't be remembered offhand
Reciprocity met from first languid stanzas
And who didn't accept love as torture –
Dark nightmare of doubt-gnawing voices...
But I feel: trends of any shameless fashion,
As in good health devout century, and all
Opportunities, and jealousy of adversity
Won't be able to slow down fast run of time,
When love confessions can only be done
To outlive all their charming heroines,
Become poetic yardstick of formal talents
And serve to conquesting of other hearts!



Первая любовь

Неслучайны все в мире случайности:
Всё полней за удачу бокал!
Воспылав, полюбить — как две крайности…
Так и я страсть шальную познал.

Красоты обожатель отчаянный,
Принял новый подарок судьбы
Я с избранницей в миг неприкаянный,
Перед коим все духом слабы.

*     *     *

...Позабылись с ней будни степенные,
Где в разлуке молил об одном:
Встреч мгновенья приблизить бесценные —
И счастливым пресытиться сном...

Я сажусь ей писать — мне не пишется:
Вздор вокруг лишь, а в мыслях — своё…
И извечно прерывисто дышится
От случайного взгляда её!

Я берусь ей сказать — вмиг теряется
Связность давних признания слов...
Отчего же так глупо влюбляется
С безоглядных нам первых шагов?

Хлеще бури иль хвори таинственной
Кровь кипит, и в заветных мечтах
Перед ней преклоняю единственной
Я колени — с признаньем в стихах!



First love

Everything in world isn't accidental:
Fuller and fuller glass for good luck!
Flaring and falling in love are extremes...
So once I learned that crazy passion too.

Desperate experiecnced adorer of beauty,
I'm boldly took a new gift from my fate
With chosen one in moment of restlessness,
Before which everyone is weak in spirit...

*     *     *

...I've forgot with her sedate everyday life,
Where, separated, I prayed for one thing:
To bring priceless dates much closer –
And happy to be fed up with deep sleep...

I'm going write to her – I can't write:
Rave around only, but thoughts are aloof...
And at meetings I breathe intermittently
Every time after I'm looking at her!

I'm trying to talk with her – instantly lost
Сoherence of long-standing recognition
Of words... Why is it so stupid to fall
In love from our reckless first steps?

Hardly than storm or mysterious ailment
Blood boils, and in cherished dreams
Before her I docilely kneel to only one
With recognition in flaming verses!



Романтик

Я пропащий романтик, хоть не был запятнан
Обещаньем вдогонку пустым ни одним:
Невзначай что сказал – всё приравнено к клятвам,
Что невольно желал – всё осталось моим...
Только счастье ли в этом побед изобильи,
От стяжательства вьющихся в шаге одном?
Напускное бахвальство – как признак бессилья
Для влюблённых взаправду и ждущих тайком
Замудрённых, спонтанных, едва уловимых,
Боязливых намёков на главный ответ
(Что заранее теплится будто в любимых,
Как на бледной бумаге неспетый куплет)...
Ведь не в прозе скупой струн души музыканту
Утешенье искать в приснопамятный час...
Я пропащий романтик, но равных таланту
Моему в обещаньях не сыщется враз!



Romantic

I'm a lost romantic, though I haven't been tainted
Still none of empty promises that follow forward:
What I said in back – everything is equated to vows,
What I could wish – everything remained mine...
Is it only happiness in abundance of victories,
Curlying in one step away from hard greediness?
Fake bragging is unambiguous sign of powerlessness
For those who are truly in love and secretly waiting
At once unambiguous intricate, spontaneous, subtle,
Fearful hints at the main answer in feeling mystery
(What is glimmering in advance in beloved ones
Like an unsung verse on pale artist's paper)...
Not in miserly prose musician's soul strings are
Looking for consolation in ever-memorable hour...
Yes, I'm a lost romantic, but equality to my talent
To make loud promises surely can't be ever found!



Воздыхатель

Скажите «да», чтоб я остался.
Скажите «нет», чтоб я ушёл…
Куда рассудок подевался
Мой? Почему смотрю я в пол,
А не на вас, ещё недавно
Превозносимую красу?
Уже не кажется забавным,
Что в гневе вздор один несу…
Мне от себя порой противно!
Забыть не прочь бы всех вокруг,
Но образ ваш бесперерывно
Питает тягостный недуг.
Стал в переписках тривиален:
Перед глазами пелена…
Из посещённых в прошлом спален
Лишь ваша для меня полна
Радушьем, лаской, теплотою…
Да много требовать ли мне?
Ответьте – с русской прямотою!
Любому слову рад вполне.



Admirer

Say «yes» for me to stay.
Say «no» for me to leave...
Where has my mind gone,
And why am I looking at floor,
But not on you, more recently
Constantly exalted beauty?
Doesn't seem funny that in anger
I'm carrying on nonsense alone...
And often disgusted with myself!
I like to forget anyone around,
But your image is uninterrupted
Nourishes a painful ailment.
I became trivial in writings:
There is a veil before my eyes...
Among dedrooms, visited in past,
Only yours is full for me
With cordiality, affection,
Warmth... And do I need much?
Answer – with Russian directness!
I am quite glad to any word.



Единственная

...Вы далеко. Но сердце помнит лёгких рук
Приятный холод, то нежданное свиданье,
И одиночества излеченный недуг,
И пылкость губ, и наше позднее прощанье...

Вас вновь нет рядом. Все стихи лишь об одном,
Как сговорившись, на бумагу мне ложатся...
В своём я городе – как будто бы в чужом...
Ах, как мучительно покинутым остаться!

Вы не со мной. Смогу приют найти едва
Своим печалям: день загадкой начинаю,
А вечерами – как признанье – те слова:
«Тонуть с зарёй в глазах я ваших вновь желаю...»



The only one

...You are far away. But heart remembers
Pleasant of light hands, then unexpected
Date, and cured disease of loneliness,
And fervor of lips, and our late farewell...

You aren't around. All verses are about one,
As if by agreement, lay down on my papers...
In my own city – I'm like a stranger now...
Oh, how painfully to remain abandoned!

You aren't with me. I can barely find shelter
To my sorrows: days starting with a mystery,
And in evenings – as confession – those words:
«I wish to sink with dawn in your eyes again...»



Молодая роза

Гнетёт любовников не стыд
Средь объяснений безответных,
И не боязнь страстей запретных,
И не презренный серый быт.
Лишь скорый взбалмошный уход
В оцепеневшем сердце жалом
Свербит с проклятьем запоздалым –
И прочь сбежать скорей зовёт,
И в сон хмельной манит устало...

Но с тем ли тлеет в них любовь
В минуту чести оскорблённой?
И, оставаясь непреклонной,
Велит: «О горе не злословь:
Немало сыщешь наперёд
Утех сердечных с кутежами!»
Природа ль шутит так над нами –
Но роза, что весной цветёт,
Всегда прекраснее с шипами.



Young rose

Lovers aren't oppressed by shame
Amid unanswered explanations,
And not by fear of forbidden passions,
And not by despicable grey life.
Only quick flighty departure
In a numb heart with sting
Twisting with a curse belated –
That calls to run away quickly and
Wearily beckons to drunken sleep...

But why does love smolder in them
In a moment of offended honor?
And staying adamant it orders:
«Don't speak evil of grief:
You'll find a lot in advance
Heart pleasures with revelry!»
Nature is joking so over us –
But rose that blooms in spring
Always more beautiful with thorns.



Влюблённость

С влюблённостью первой всегда так поспешно минуют
Манерности шарм и душевность негаданных встреч,
Что с ними в разлуке особенно сильно тоскуют
Все те, кто сердца на страдания решился обречь.

Став узником буднично-серых удобств от мещанства,
Спешит большинство на высоких стремленьях крест
Поставить всерьёз, средь зыбучего чтоб постоянства
Вещей отдалять доброй воли своей каждый жест.

Так гаснет влеченье, тускнеет надежды светило,
Стихают признанья и скорбью исходит нутро,
В свидания час уж ничто для влюблённых не мило,
И смотрят глаза на свободных прелестниц хитро...

Ведь власти противиться искренних чувств безрассудно –
Ведёт в никуда равнодушья досужего путь.
Влюблённости чарам поддаться верней обоюдно,
В объятьях химер зазывных побывав хоть чуть-чуть!

Как сладок обман их, но как он нередко желанен
Суленьем надежд и бесплотных иллюзий шальных...
И если бы каждый так сильно не мог быть им ранен,
То сколько ростков бы любви взошло в душах людских!



Amorousness

With first amorousness sometimes pass so quickly
Mannered charm and unexpected meetings soulfulness,
With whom are especially grieving in separation all
Those who decided to doom their hearts into suffering.

Becoming a prisoners of everyday gray philistinism
Conveniences, majority hurries to earnestly cross out
All high aspirations, among quicksand of constancy
From things to alienate their goodwill with gestures.

So then craving fades out, luminary dims hope,
Confessions subside and sorrow outcomes from guts,
On dates nothing is cute with it for lovers, and
Their eyes tricky looking at free beauty charmers...

'Cause it's reckless to resist sincere feelings power –
Idle path of indifference is always leads to nowhere.
Falling in love with charm to succumb more precisely,
In arms of chimeras having been at least little bit!

How sweet is their deception, but sometimes desirable
By riddling of hopes and disembodied of crazy illusions...
And if everyone couldn't be hurt by them all so badly,
How many sprigs of love would sprout in human souls!



Случайная встреча

…Сколь старомодны торопливые признанья
С пустым бахвальством слов заносчивых и фраз!
Ветра времён давно в притворном чувств молчаньи
Жар затушили их – с презреньем напоказ…

Лишь волей случая его в наш мир вернуло:
Сошлись мы – пламени мятежному под стать…
В войне с судьбой всегда в затылок смотрит дуло
Её беспечным гордецам, чьё имя – рать.

Как осмеять смогли мы высших сил знаменье,
Дерзнув на будничных любезностей тепло,
И легкокрылое спугнули сожаленье
О горьком прошлом, опасениям назло?

Как в час беды отринуть серость мы решились
Всепоглощающей рутины – и в долгу
Друг перед другом в неоплатном очутились,
Ход дней безудержный замедлив на бегу?

Как не устали на извечные вопросы
Искать ответ мы, чтоб иные порождать?
В игре ума ходов победных видим россыпь,
О большем мыслим, смеем лучшего желать...

К большим делам был взят наш путь – ведь, без сомнений,
Одни у жизни мы, и жизнь у нас одна;
И для таких её срок послан нам свершений,
Блаженства чашу чтоб испить скорей до дна!



Chance encounter

...How old-fashioned hasty confessions are
With empty boasting of arrogant words and phrases!
Winds of times long ago in silence of feelings are
Extinguished their heat – with contempt for show...

Only by chance it's returned to our world:
We came together – like a rebellious flames...
In war with fate, muzzle always looks in back
To it's carefree proud, whose name is plenty.

How could we ridicule higher powers banner,
Daring on everyday pleasantries so warmly,
And scared off the light-winged regretness
About a bitter past, in spite to our fears?

How in trouble hour we dared to reject greyness
An all-consuming routine – and in its non-payment
Debt, in front of each other have appeared,
Has suddenly slowing down all our days on run?

How we don't tired by looking for answers
On eternal questions, generating many others?
In mind games we see victorious moves scattering,
Thinking about more and daring to wish for best...

Our path was taken to great deeds – no doubt,
We're alone in life, and we're both have one life;
And her term has been sent to that accomplishments
For drinking cup of bliss urgently to bottom!



В смущеньи

     «Да, я упрям, наивен, может –
     С дерзаньем встречи приближать...
     Бывал в словах неосторожен
     И не стремился принимать
     Чужих забот и увлечений,
     Снося преграды на пути...
     Лишь после глупых заблуждений
     В исканьи страстных ощущений
Отказ бессчётный силясь обойти,
     Возобновлял свой круг словесный –
     А вы всё так же далеки...
     Мне самому ведь интересно
     Навскидку знать, с какой строки
     Сойдёт любезность королеве
     Столь неприступной красоты!»
     ...Как я достоин быть во гневе
     (Держа любезность в пылком зеве),
Достоин слух мой вашей немоты.



In confusion

     «Yes, I'm stubborn, naive, maybe –
     In audacity to anticipate meetings...
     Used to be careless in my words
     And utterly didn't seek to accept
     Other people's worries and hobbies,
     Breaking down barriers on way...
     Only after stupid delusions
     In search of passionate sensations
Failure countless trying to get around
     Renewing my verbal circle –
     And you are still so far away...
     Now I'm interested myself to
     Know at a glance, which line
     Comes courtesy to truly queen
     Such an unapproachable beauty!»
     ...How I worthy to be in anger
     (Holding courtesy in a fervent yawn),
My hearing is worthy of your silence.



Сердцеедка

Ах, зачем вы улыбкой усталой
Мой сердечный отняли покой?
Виден вам мимолётной забавой
Стихотворец бывает иной,
А меня в безурядице будней
Заприметить возможно едва...
Да и долго ли тешить нас будет
В сумасбродстве моя голова?
Не блистал я в собраниях тесных,
Обольщений коварства не знал,
И к исходу дуэлей словесных
В грудь безумцам свинец не пускал...
Вам другие нужны – мне ль не ведать?
Не угадывать, глядя на вас?
Я им с болью пророчу победы
И себя вновь кляну каждый час...
Образ ваш с новым утром разбудит
И проводит в полночную тень;
Неужели всю жизнь так загубит
Этих глаз молодая сирень?
Горько каюсь с немым сладострастьем:
«Нет другой такой в целой стране...»
Улыбнитесь, и снова – на счастье!
Что же более требовать мне?



Lady-killer

Oh, why did you with tired smile
Take away my heart serenity?
Seen to you as fleeting joke
Can some another same poet,
And I in chaos of everyday life
Am hardly to possible notice...
And how long will amuse us
Thougths of my whimsical head?
I didn't swagged in close meetings,
I didn't know seduction deceit,
And to end of verbal duels
Didn't shot to chest of madmen...
You need others – shouldn't I know?
Don't guess by looking at you?
I prophesy victory to them with pain
And curse myself again every hour...
Your image at morning will wake up
And spends in midnight shadow;
Will really ruin my whole life
Your young astonishing lilac eyes?
I bitterly repent with mute lust:
«There is no one like you in whole
Country...» Smile, and again – for
Luck! What more can I demand?



Язык любви

Язык любви – язык полунамёков,
И не напиться в ней свободой допьяна:
Она глуха к диктату сроков и зароков
И под кокетливостью ханжеской скромна...

Адепт искусства так же выразил бы всякий
Мои догадки; ведь измену, не в пример
Премногим музам, стерпит женский нрав двоякий –
Когда б они любой презрели адюльтер!

Пускай опять подслеповатою глазницей
Бесцеремонно на меня глядит софит –
Средь глав любовных перевёрнутой страницей
Почту я всё, что ностальгию бередит.

Ведь закулисье преисполнено коварства,
И удаётся иногда побыть собой
Мне лишь под маской комедийного фиглярства
В кадрили сцен драматургии роковой...

Но волю дав замысловатым изъясненьям,
Вновь муз я тайно вне сюжета созову,
Язык любви в моих устах коль искушеньям
И в грёзах сладостных открыт, и наяву!



Language of love

Language of love is a half-hints language,
And no one can get drunk with freedom with it:
It's deaf to dictates of terms and pledges,
And modest with cutesy coquettishness...

Any adept of art would express my guesses
Same ways; after all, unlike many muses,
Woman’s twofold temper can endure treason –
When muses surely despise any adultery!

Spotlights can look at me unceremoniously
Like blind-eye sockets over and over again –
But among love chapters I'm turning pages
Of everything that evokes nostalgia in me.

Because every backstage is full of deceit,
And sometimes I can be myself only under
Gloomy mask and comedic buffoonery guise
In frisky quadrille of fatal drama scenes...

So moving on to intricate explanations,
I can secretly convene muses outside the plot,
If my language of love is opened to passions
Both in voluptuous dreams and daily reality!



Серый

...Порой невежды мне твердили,
Что серый холоден, тосклив:
Что это след осевшей пыли,
И прошлогодний колос нив,
И появленье хмурой тучи,
И ветхий рубленый забор,
И соловей, шельмец певучий...
Но нет им веры до сих пор.
Все разумения пустые;
Я знаю, серый не такой!
Глаза – красоты неземные –
Есть у прелестницы одной:
Их серый полон упоенья,
Он согревает и пленит…
Он – мира высшее творенье,
Само блаженство им кричит!
В её глазах он настоящий,
В них добрый, милый серый цвет,
Очарованием разящий
Всю горделивость юных лет!



Grey

...Sometimes ignoramuses told me
That grey is cold, dreary:
That this is trail of settled dust,
And last year's ear of corn fields,
And appearance of gloomy cloud,
And a dilapidated chopped fence,
And nightingale, melodious rogue...
But they still have no faith.
All understandings are empty;
I know grey color isn't like that!
Eyes – unearthly beauties –
Surely has one of beloved damsels:
Their grey is full of rapture
It warms and captivates at once...
It's is world's highest creation,
Bliss itself cries out to them!
In her eyes he is saturated,
They have a kind, sweet grey color,
Having an outstanding charm
All glance pride of young age!



Канон любви

     ...Ах, чей же это план злодейский,
     Что здравомыслия рвёт нить,
В котором сказку в трагифарс житейский
     Любовь способна обратить?

     Неужто быт вокруг канона
     Устроен наш, где без вины
Точь-в-точь по букве подлости закона
     В любви страданья суждены?

     Лишь искра чувств порой проскочит –
     Родится счастья страх первей,
Что скорбь иль обездоленность пророчит
     И лезвий жалит всех острей...

     А коль в неискренности вера
     Преисполнять сердца вольна,
За ней и суеверия химера
     Пускаться вслед обречена.

     Влюбившись раз неосторожно,
     В проклятьях топим мы себя,
Хоть втайне сознавать одно тревожно:
     Жить невозможно не любя...



Canon of love

     ...Whose is this villainous plan,
     That breaks weak thread of sanity,
In which fairytale in tragifars of life
     Love is able to convert at once?

     Is our being so hardly depends
     On canon, where without guilt we're
Live almost under letter of meanness law
     And destined to suffer in love?

     Only a spark of feelings slip through –
     Fear will born before happy thoughts,
What prophesying sorrow or deprivation
     And sting sharper than any blades...

     And if our faith is in insincerity
     Is free to fullfill all loving hearts,
To it cunning chimera of superstition
     Is also literally doomed to follow.

     Falling in love once inadvertently,
     We surely drown ourselves in curses,
Albeit secretly aware of one alarming thing:
     It's impossible to live without love...



Игра чувств

Когда бы я в признании любовном
Не в меру сделался б красноречив
И словно невзначай на месте ровном,
Полётом мысли голову вскружив,
В «высоком штиле» складно изъясняться
С фривольством будничным вдруг резво стал,
Почтенно не стеснялся б улыбаться
И остроумьем к месту лишь блистал –
Единовременно все струны б разом
Моей шальной сфальшивили души,
И посрамлён избранницы отказом
Я б, верно, стал в томительной тиши...
Зато нескладной, робкой и бессвязной
Верней пронять я речью б сердце смог:
При содержаньи честном к несуразной
Не столь уж форме женский пол и строг –
Ведь там, где чувства разум не туманят,
Любви позывы искренние есть,
Натур вернее чувственных что манят
И не голубят напоказ пустую лесть.



Game of feelings

Whenever I'm in love confession
Would become not in measure eloquent,
And allegedly by chance for no reason
Perform infatuate with thoughts flight,
Foldably expressing in grandiloquence
With everyday brisky frivolity,
Wouldn't hesitate to venerably smile
And shone with wit every time to place –
Then surely all strings of my
Dashing soul would faked at once,
And my chosen one surely ashamed me
By refusal, no doubt, in weary silence...
But with awkward, timid and incoherent
Speech I rather could conquer heart:
With clumsy, but honest words form
Females isn't strict to substance –
And where feelings don't fog mind,
There are sincere desires for love,
That attract sensual natures and
Don't dove empty flattery for show.



На поклон

Как актёр, выходящий в стыдливой истоме
     На заслуженный к залу поклон,
Перед вами теряюсь всегда в полудрёме
     Я, как будто не смея закон
Посвящённых в великие светские тайны
     Обойти прямотою своей –
После грома оваций ведь знал, неслучайны
     Были встречи у ваших дверей:
Сонмы взглядов мне в адрес бросали свирепых,
     Укоряя за пылкий талант!
Я возвышен для вас только ростом нелепым –
     Своего же позора атлант...
Мне успех не предсказан был знатной роднёю,
     Сам я роли своей драматург...
Всю Европу для нас разделил бы, не скрою:
     Вам Париж, а себе – Петербург;
Только кто смельчаков под крылом вдохновенья
     Нынче в самый отчаянный срок
К «сильным мира сего» вознести без зазренья
     Приумолкнувшей совести б смог?
Объясниться на равных (хоть прелесть вся, может,
     В том и есть) нет нам шансов ничуть...
Спор с удачей в любви сквозь года подытожит
     Искра страсти лишь, чую, что суть
Лицедейства пустого раскроет в награду
     За тепло благосклонной души...
Только б я загадал – нам обоим в отраду –
     Задержать те мгновенья тиши,
Что для залов оваций безудержным роем
     Обернуться готовы всегда:
Ведь отнюдь не со сцены сияет порою
     Настоящих актёров звезда!



Taking a bow

Like an actor coming out in bashful languor
     To well-deserved bow at wathcers' hall,
I'm always lost mind near you like half-asleep
     As if not daring to refute the law
Of initiated into great secular secrets
     With my own straightforwardness –
After thunderous ovation, I knew, aren't
     Accidential those meetings at your doors:
Bunch of looks at me threw fierce ones,
     Reproaching for impetuous talent!
I'm exalted for you only by absurd growth –
     Atlas of my own shame... Success
Wasn't predicted for me by noble family,
     I'm a dramaturgist of own role...
But I could divide whole Europe for us:
     Paris for you, Petersburg for myself;
Only who are daredevils under wing of
     Inspiration today, in most desperate time,
Can ascend to «higher standing» without twinge
     With fractionally silenced conscience?
Explain on equal footing (although point,
     Maybe, isn't here) we have no chances...
Love dispute with luck through years passion
     Spark only sum up, I feel, that reveal
Gist of empty spectacles as a big reward
      For the warmth of benevolent soul...
If I'd have thought – we both will be happy –
     To hold back those moments of silence
What for halls in unbridled swarm of applause
     Always ready to turn around: after all,
Brightly shines not from stages sometimes
     A real actor's star in our life!



Элегия

Привычны стали мне хвалы и клеветы
Глаголы пылкие – как рваные листы
С черновиками романтических стихов
И кривотолки вольной жизни чужаков
(Признаний дерзостных, игривых и шальных
Врагов первейших, чей опальный быт столь тих,
Что и намёку на любовь в нём места нет,
И заметён к тропам страстей остывший след)...
Союз ли наш в порядок дел внесёт разлад
И перевесит чашу страха наугад?
Коль нету повода – так ложью тешат слух
В ответ молчанью те, кто к праведности глух...
К чему ж томительных дилемм и хлопот дни,
Когда надежды тихо гаснущей огни
Вновь отзовутся эхом снов нам роковым,
Пока о связи сокровенной мы молчим?
Ведь не порок – любовь! Пусть тайная, но всё ж:
Глаза от правды скрыть ведь большая есть ложь.
Где растревожит о союзе нашем весть
Невозмутимость нарочитую, не счесть
Обилья сплетен голословных будет там...
Зато с судьбой ударим смело по рукам –
С любым спонтанным заявленьем задарма
Немых протестов примиряются шторма!
И в нашей власти благородству дань отдать,
Почёт средь люда чтоб степенного снискать:
На единицы все века такому счёт,
Зато в истории союз наш не умрёт –
Притч станет многих украшением живым,
И пересудов всех мирских рассеет дым!



Elegy

The ardent verbs of praise and slander
Have become habitual to me  – like torn sheets
With draftsamples of sweet romantic poems
And rumors about free life's wandering outcasts
(First enemies of impudent, playfulcon and crazy
Confessions, whose disgraced life is so quiet,
That there's no place for hint of love there,
And cold trace is noticeable to passion's paths)...
Will our union bring discord in order of affairs
And outweigh fatescale's bowl of fear at random?
If there's no reason – then lie amusing ears
Of those, who deaf to righteousness in silence...
Who needs agonizing dilemmas in troubles of days,
When quietly dying out lights of hope are
Will always echo our secret fatal dreams again,
Until we're keep quite about innermost connection?
Love isn't vice! Maybe deeply hidden, but still:
Turning eyes from truth is the biggest lie here.
Where love message about our union will disturb
Deliberate equanimity, there will becountless
All abundance of unfounded fictitious gossips...
But with fate power we will boldly hit hands –
Any spontaneous announcement with nothing
Dumb protests storms are reconciled in history!
It's in our power to pay tribute to nobility,
To ingratiate big honor among nearby people:
I'm sure, it's the count on units at any ages,
And during time our union surely won't erase –
It'll become living decoration dramatic parables,
And dissipate smokes of worldly spread rumors!



В разлуке

Мне ль изводить себя в недугах за вином,
Покуда сердце остаётся к чувствам глухо,
Чтоб дребезжащие аккорды перед сном
Вновь постучались виновато в оба уха?

Мне ль позабыть свою измятую тетрадь,
Узор чернильный где скрывает сердца муки,
Что в каждом слове отдаются, и шептать
Мне вечерами продолжают о разлуке?

С того ль я болен, что по осени ослаб,
Ветра холодные не чуя как нарочно?
Как подойти решился мудрый эскулап
К моей кровати вместе с думою тревожной?

Друзья ль при встрече не протянут больше рук,
Гудеть в висках моих ли станет с новой силой
Иль в горле жечь – лишь в голове б под мерный стук
Знакомых ритмов напевалось имя милой!



In separation

Should I torment myself in ailments with wine,
As long as heart remains deaf to feelings,
So that rattling chords before bedtime
Will nock on both ears with guilty again?

Should I forget my crumpled rhyme note,
Where ink pattern hides anguish of heart,
That echoes in every word, and starts whisper
Me about our separation during evil evenings?

Can I become sick, that I was weak in fall,
Frogive feeling cold winds as on purpose?
How wise aesculapius decided to approach
To my bed with anxious thought, after all?

Friends won't hold out hands on next meets,
Buzz in my temples is renewed with hard vigor,
Or throat will burn – only in head with measured
Knock familiar rhythms will humm darling's name!



Отказ

...Признайтесь, нужен вам такой,
Как я? Ведь много есть похожих,
Кто растревожить сердце может
Быстрей меня, и с головой
Дружнее будет в час хмельной...

Ведь кто в поэзию влюблён,
Другой любви уж не узнает...
Хоть я, отказ предвосхищая,
Стал вами спешно увлечён,
Забыв покой, как сладкий сон.

Но стоят строфы ли мои
Неразделённой прежней страсти,
Когда страшней из всех напастей –
Причалы жизненной мели,
Что с вами нас свести могли?

Теперь довольно лишь желать
Найти других себе по нраву,
Кто был бы вечно счастлив праву
Слух вашим именем ласкать
И верно рядом ожидать...



Renouncement

...Admit, are you need one like me?
After all, there are many similar,
Who can disturb heart faster than me,
And will be much friendlier with
He's own head at drunk joy hour...

Who else, being in love with poetry,
Can experience another mistress...
Even though I, anticipating refuse,
Has become hastily carried away by you,
Forgetting peace like a sweet dream.

But are my written stanzas worth
Surely undivided former passion,
When worst of all life misfortunes –
Moorings of life shallow, what
Could have brought us together?

Now it's enough just to wish you
Find an extremely similar others,
Who would be eternally happy to
A right caress rumor with your name
And devotedly expect you near...



Лотерея

Как только дерзнул я мир чувств упрекнуть
     За слабость пленённого духа,
Нашла прорву способов жизнь встрепенуть
     Покой утончённого слуха…

Струна провиденья ослушалась рук,
     Надеждой уж душу не грея:
Предвестник им вечных терзаний стал друг –
     Ах, первой любви лотерея!

Ты – верный подручный при розыске бед
     В смирении буйства гордыни!
Обманов твоих всякий памятен след
     И жгуч, словно солнце в пустыне…

Не все в одночасье способны любви,
     Как власти, стремглав покориться:
У всех ли бахвальство в горячей крови
     С сердечных дел грузом сроднится?

Влюбился впервые – как жребий рукой
     Тянуть рок велит злополучный,
В глубины забот чтоб нырнуть с головой
     И жизнью пресытиться скучной...

Но мой властный дух не желал отвести
     Мне бренной и хлопотной роли!
И след горемычной любви замести
     Велел с расставаньем – от боли…

И вмиг перестали ко мне быть добры
     Порядки почтенного света:
Условья где приняты подлой игры,
     У каждого честь в ней задета...

И всё ж, по прошествии горестных лет,
     Ничуть сожалеть я не смею,
Что вытянуть нужный не мыслил билет,
     С удачей сыграв в лотерею!



Lottery

As soon as I dared to reproach feelings
     For weakness of captive spirit,
Life found a lot of ways to stir peace
     Of refined romantic hearing...

String of providence disobeyed hands,
     Without warming my soul with hope:
Harbinger of eternal torment became friend –
     Ah, that first love lottery!

It's faithful henchman at searching for
     Troubles in humility of pride riot!
Trace of it's deceptions is persistent,
     And burning like sun in desert...

Not all persons are available to submit
     Love as well as power authorities:
Does everyone have bragging in hot blood
     With burden of dark heart affairs?

Fell in love for first time – like a lot
     By hand ill-fated commands to pull rock,
Dive headlong deep in care with covered head
     And to get fed up with boring life...

My domineering spirit didn't want to take away,
     I have mortal and troublesome role!
And cover trail of pity and miserable love
     Life ordered with parting – from pain...

And instantly ceased to be kind to me
     Venerable circles of implicit orders:
Where base game conditions is accepted,
     Everyone has insulted honor in it...

And yet, after bitter sorrowful years,
     I daren't regret at all, actually,
That I couldn't pull out ticket I needed,
     Having lucky played love lottery!



Марионетки

Любви отвергнутой коварство!
В твоих руках – все нити зла
И безутешного бунтарства,
Нет коим меры и числа!

Витиеват изгиб их каждый,
Непредсказуем иль нелеп;
Лишь сердце сыщет их однажды,
Огульный взгляд для них же слеп...

Так с натяженьем нужных нитей
Любовь над миром суд вершит –
Всех трагифарсов жизни зритель
В тени мучений и обид...

Сорвать немногим их по силам
В дурмане жестов, чувств и слов:
Сродни в любви фатальной жилам
Узлы тех нитей для глупцов...

Ужель весь люд – марионетки
Её в мещанском бардаке?
Свободе оды будто редки
И воле в крепком кулаке?

Сколь счастлив тот, кто смог те нити
Неколебимо расплести,
Чтоб из кругов порочных выйти
И сердце вольное спасти!



Puppets

Rejected love's deceit! Threads
Of evil are all in your hands,
As inconsolable rebellion, that
Have no measure or even number!

Every their bend is quite ornate,
Unpredictable or ridiculous; and
Only heart will find them one day,
Sweeping glance is blind for them...

So with light tension of necessary
Threads love judges over the world –
Viewer of all tragedies of life in
Shadow of torment and resentment...

Few can tear them down poisoned
By gestures, feelings and words:
Akin to fatal veins in love knots
Of those threads are for fools...

Probably, all people are puppets
Is it in bourgeois crowded mess?
Odes to freedom seem to be rare
As will in a strong clenched fist?

How happy are those who could
Unwaveringly untwist that threads
To whip out of vicious circles
And save a free heart from evil!



Прощенье

Прошла печаль, погасло огорченье:
Я стал открыт раскаянью, и тем
Вас тронул, думаю, своё прощенье
     Предугадав, как возвращенье
К порогу дома – с покаяньем – насовсем...

Нам нипочём вечерняя прохлада,
Открытых настежь окон брешь – пустяк!
Её легко не замечать: всего-то надо
     Случайно повстречаться взглядом
И покорить манящий полумрак...

Надолго ль вы останетесь со мною
Теперь? И не последний ли бокал
Сегодня поднят нами под звездою
     Судьбы, что вдруг пришла с бедою,
Когда по вам я безучастно тосковал?



Forgiveness

Sadness is finally passed, sorrow is faded:
I became open to repentance, and with that
I think you were touched by my forgiveness,
      Foreseeing how return to threshold
Of home – with repentance – for good...

We don't care about evening chill,
Gap of wide opened windows – a trifle!
It's easy not to notice it: all I need
      Is accidentally meet your eyes
And conquer alluring twilight in dark...

How long will you can stay with me
Now? And isn't it last shiny glasses
Raised by us under beauty star of fate
      That suddenly came out with trouble,
When did I miss you indifferently?



Клятва

     ...Собрать бы мысли воедино,
     Когда как на голову снег
     (Иль уж вернее гильотина)
Любовь на наш размеренный вдруг век
     Порой обрушиться горазда,
     Озвучить нужные б слова –
     Пусть неискусно и бессвязно –
И заявить на чувства все права!

     От тягот прошлого свободно
     Вдали б сойтись наедине,
     И клятву сердца благородно
В стыдливо-трепетной дать тишине
     Со своевольем фанатичным,
     Отринув разума бразды,
     И взглядом враз категоричным
Запутать бы любых тревог следы!

     Ни тайн, ни пламенных глаголов
     Средь объяснений не жалеть,
     Не чуять совести б уколов,
Лишь за счастливую судьбу радеть,
     И раствориться бы в желанных
     Объятьях, душу распахнув –
     Чтоб миг признаний долгожданных
Прочь канул, омут будней всколыхнув!



Love oath

      ...It's good to gather thoughts,
      When like snow on the head
      (Or rather to say guillotine)
Love for our measured age suddenly
      Can fall down sometimes,
      To bluntly sound right words –
      Maybe clumsily and incoherent –
And claim all rights to feelings!

      It's good to converge together
      Faraway from past hardships
      And nobly give love oath
In bashfully-quivering silence
      With fanatical willfulness,
      Rejecting reins of mind,
      And with firm stern look
Cover up any tracks of anxiety!

      It's good to lavish among all
      Sincere secrets and fiery verbs,
      Don't feel conscience jabs,
Rejoice only for fortunate fate,
      And dissolve into desired
      Embrace with opened soul –
      For long-awaited confession,
That stirring up routine maelstrom!



Рожденье любви

     Не буйство чувств пленит сердца теплом –
Любовь завидная рождается в молчаньи,
Когда не нужно лишних слов звучанье,
     И явь смурная мнится чудным сном.

     А если взор мещанский лоск затмит
Иль слух опошлит обещанье лучшей доли,
То провиденье вмиг разыгранные роли
     Во вред срамным притворцам обратит.

     Когда любовь безбрежна и чиста,
И бескорыстна, и скромна, и чуть стыдлива –
Она загадочна всегда и горделива,
     И многим для разгадки непроста...

     Но кто взаправду смог её постичь,
Душой познав все грани с бурным восхищеньем,
Борьбе отдаст тот силы с ложным искушеньем,
     Чтоб первым на судьбы явиться клич.

*     *     *

     Затихнет мир однажды для двоих
Сердец, готовых подарить себя друг другу,
Открыться новому знакомств что смогут кругу
     И испытать всю гамму чувств земных!



Love inception

     Not a riot of feelings will captivate hearts
With warmth – enviable love is born in silence,
That don't need extra words sounding, and always
     Hesitates a gloomy reality as wonderful dream.

     And if philistiner's gaze gloss eclipses
Or rumor will vulgarize a promise of better life,
Then providence instantly well-played roles
     Will turn to harm shameful pretenders.

     When love is boundless, and fully pure,
And disinterested, and modest, and little shy –
She is always mysterious and proudful at once,
     And not easy for many minds to solve...

     But who really could comprehend it, by
Soul knowing all it's facets with stormy admiration,
That'll give strength to fight with false temptation
     To be appear first on loud fate shout.

*     *     *

     World will calm down one day for two
Hearts, ready to give themselves to each other,
Open up to new acquaintances they can circle
     And experience gamut of earthly feelings!



Шальное искушенье

...Вы не освоили искусство обольщенья
В свои года ещё (и здесь не стоит быть
Ничуть провидцем!), хоть шального искушенья
Мне пеленой глаза изволили повить –
Непреднамеренно, внезапно и невольно...
Опять экспромтом я держу любой ответ,
Когда при встрече застаю вас произвольно,
В подобострастнейший любовный полубред
Любые фразы на ходу преображая –
От мимолётного приветствия с утра
Вплоть до вечернего прощанья – коль до края
Блаженства чаша в заполненьи столь скора!
Но испивать её с дерзаньем невозбранным
Решился залпом бы я только на двоих...
Поймёте ль вы при объясненьи долгожданном
Грёз поэтических изящность таковых
Иль буду сдержанным отказом я наказан
И на бойкот вновь зова сердца обречён?
Лишь не молчите – раз уж путь мне к вам указан
Судьбой, чья блажь в миру – любых страстей закон...
Столь ясно ж помнить все нелепые мгновенья
Знакомства нашего – как клятва на крови:
Случайных рук открылись те прикосновенья
В воображении насмешками любви,
Что не посмели с неприкаянной обидой
Две сладострастные и вольные души
Вдруг разменять так беззаветно (лишь для вида!)
У перепутья на скупой судьбы гроши...
Не прячьте взор свой от прохожих озарённый,
Не верьте магии случайных вещих снов –
А только помните, как юноша влюблённый
Поил вас приторным вином своих стихов!



Aleatory temptation

...You haven't mastered seduction arts
In young years yet (and there is no need
To be visionary here!), but my eyes was
Blinded with temptation veil – suddenly,
Unintentionally and involuntarily...
So again offhand I hold any answer,
When meet you around arbitrarily,
In obsequious love semi-delusion
Transforming any phrases on the go –
From all fleeting morning greetings
Until evening farewells – if to the edge
The cup of bliss is filling so soon!
But drink it with unrestricted daring
I'd prefer in one gulp only together...
Will you understand in long-awaited
Explaining such poetic dreams elegance
Or I'll be punished by discreet refusal
And doomed to hearth call boycott?
Just don't be silent – path to you is
Foretold, whose whim is passions' law...
'Cause so clearly remember all absurd ins
Of our acquaintance – like oath on blood:
Random touches of our hands was opened
To the imagination as sick love mockery,
That didn't dare with restless resentment
Suddenly exchange two voluptuous and
Open souls so selfless (just for show!)
At crossroads to stingy fate pennies...
Don't hide your gaze from passers-by,
Don't believe in prophetic dreams magic –
Just keep in heart how young man in love
Made you drunk with sweet wine of verses!



Последние страницы

Я задет, я подстрелен – навылет
Пуля властной пронзила любви!
Только крови потоки застыли,
Как свой взгляд мы друг другу открыли,
На французский манер, визави...
Провиденье ль свело нас в дороге?
Или случая волей сошлись
Мы в неведомом, тайном итоге,
Как на улицах, полных тревоги,
Фонари янтарями зажглись?
Чувств не рвётся наружу похожих
Из печальных, холодных натур:
Очертанья размылись прохожих,
И никак пару фраз мы не сложим
В наш любовный признанья сумбур...
Словно пали все лжи одеянья
(Средь распутниц нет равных молве),
И сердец прозаичны терзанья
В миг смущённого стали молчанья
В нашей новой любовной главе –
Где не станем мы ввек одиноки,
Перед верностью падая ниц...
И её не забудутся строки
Там, где ревности смолкнут упрёки,
До последних истёртых страниц!



Last pages

I'm hit, I'm shot – bullet of love
Pierced me right through the chest!
Only streams of blood froze down,
How we opened our eyes to each other,
In a French manner, vis-a-vis...
Has providence gathered us on road?
Or by will of chance we're come
Together in an unknown, secret end
When on streets, full of anxiety,
Lanterns suddenly lit up like amber?
Similar feelings aren't torn outward
From sad and cold human natures:
Outlines of by-passers became blurred
And we won't add couple of phrases
In our confusive love confession...
As if all lies of garment fell
(Among libertines there's no equal
To rumor), and prosaic hearts torments
In moment of embarrassed silence
Became in our new love chapter –
Where we can't become forever alone,
Falling prostrate before loyalty...
And it's lines won't forgotten,
Where will cease jealousy reproaches
Until last erased story pages!



Счастливая карта

...Пусть мой азарт лишь тот осудит,
Кто сам в любви не проиграл –
Колоду ж наших горьких судеб
Дрянной умелец тасовал.

Я не желал стать скандалистом,
Героем светских баррикад,
Прослыть услужником речистым
С подмостков был скорей бы рад...

Уж отстучали в двери беды,
О камни сточена коса,
Не дует страх чужой победы
Солёным ветром в паруса,
И жизнь беспутная далече –
Не повернуть года назад...
Но почему в тот первый вечер
Я перед вами прятал взгляд?

*     *     *

Одним безудержным мгновеньем
Свиданья час наш пролетел,
И за беседами в томленьях
Я провожать вас честь имел.

Дорога нам стелилась шалью,
И жёг уста немой глагол:
«В родной душе с родной печалью
Я утешение нашёл...»

Вас отпустить без обещанья
Хранить любовь уже не смог,
И в тех объятьях на прощанье
Я в мыслях был у ваших ног.

*     *     *

...Не хватит всей бумаги мира,
Чтоб изложить простой секрет –
О тех краях, где стал кумиром
И где родился... как поэт.



Lucky card

...Let everyone condemn my passion,
Who hasn't lost himself in love –
Deck of our rwo bitter destinies
Crappy craftsman shuffled, surely.

I didn't want to be a brawling
Hero of secular barricades,
To be branded as spoken servant
From stage I'd rather be glad...

Already trouble knocked at door,
Scythe has been cut off on stones,
Fear of another's victory doesn't
Blow with salty wind into sails,
And dissolute life is far away –
Years can't be turned back...
But why on that first evening
Did I lower my gaze before you?

*     *     *

In one amazing rampant moment
Our glorious date has flown by,
And for conversations in languor
I had honor to see you off...

Road was like shawl for us, and
Mouth burned with a mute verb:
«In my soul with my own sorrow
I found a consolation at last...»

Letting you go without a promise
To keep loveI could no longer
There, and in those arms goodbye
I was in thought at your feet.

*     *     *

...All world's paper isn't enough
To lay out a simple secret – about
Those lands where I became an idol
And where was born... as a poet.



Знакомая роль

     Ужель все сюжеты расписаны свыше
     У жизни моей и вне сцены давно,
И вновь с неповешенной мне площадною афишей
     Знакомую роль перенять суждено?

     Ах, робости штили и бури восторга!
     Нет, лучше, чем вы, визави не сыскать,
Все выставив к этой премьере билеты без торга,
     Чтоб зрителям искренней образ подать!

     От скепсиса резво к смятенью кочуя,
     Догадки сновали числом в мириад –
Ведь в вас я внезапно увидел, услышал, почуял
     Как будто себя лет с десяток назад...

     С чего завещал драматург этой пьесы
     Актёрам над жанром работу свою,
Интригу укрыв где-то в складках сюжетной завесы,
     К дуэли тирад, что решится вничью?

     Ведь только лишь мы предались пустословью,
     Счёт в ноль я сравнял с ходу нашим годам,
Какой-то сочувственной, дружеско-братской любовью
     Вдруг с первого взгляда проникнувшись к вам.

     На миг словно молодость духа вернулась,
     И бойкость, и пылкость, и взбалмошный нрав!
Случайная встреча удачно вот так подвернулась
     Средь тягостных дел и постылых забав...

*     *     *

     Неважно, комедией, фарсом иль драмой
     Своё оборвём представление мы –
Идите моими следами походкой упрямой
     На свет доброты из порочности тьмы.



Familiar role

      Are all life stories can be already written
      In my off-stage life for a long time ago,
And again even with unhung square's affiche
      Am I destined to adopt familiar role?

      Ah, calms of timidity and storms of delight!
      Impossible to find vis-a-vis better than you,
Offering this premiere tickets without bargaining,
      Performing sincere character to audience!

      Briskly wandering from skepsis to confusion,
      All my guesses was numbered in myriads –
Because in you I fortuitously saw, heard and felt
      Literally myself almost decade ago...

      Why did dramaturgist of this performance
      Bequeath actors do their own work on genre,
Hiding intrigue somewhere in folds of plot veil
      To verbal duel that will be decided in a draw?

      Thereafter as soon as we indulged in idle talk,
      How did I evened score to both our ages?
Some kind of sympathetic, friendly and brotherly love
      Suddenly, at first sight, I kindly felt to you.

      For a moment my youth of spirit has returned
      With glibness, ardor and an eccentric temper!
A chance meeting turned up so lucky by occasion
      Among annoying affairs and boring joys...

*     *     *

      No matter if we play comedy, farce or drama
      At the tattered end of this spontaneous show –
Just follow my footsteps with decisive-stubborn gait
      To benignity light from darkness depravity.



Утро влюблённых

Порою времени как будто замирает
Ход в предрассветной томной неге тихих спален –
Тоску дремотную о ночи навевает
Он с тайной мыслью, сколь же быт сентиментален
Влюблённых пар в уединении беспечном!
Им внешний мир нелеп, избыточен и вздорен
Среди полемик тет-а-тет с судьбой о вечном,
Где только чувствам каждый наперво покорен...
Но как настырны с тем былые краски, звуки
И ощущенья все в протяжности мгновений
Ленивых утром безмятежным – до разлуки
С манящим ложем, средоточьем наваждений!
Вновь зелень воздух освежает с крон древесных,
И ветер взбалмошный свистит в ушах бравурно,
Перед глазами с куполов глухих небесных
Бельмом сползают облака густым фигурно,
И как в кулисах штор смиренные статисты
Средь лепестков соцветий завязи опавших
Стоят небрежно – по-вчерашнему душисты
Для неги взора жизни соки все отдавших...



Morning of lovers


In predawn languid bliss of quite bedrooms –
It evokes drowsy longing for past night
With secretly thought how sentimental life is
For loving couples in careless solitude!
Outworld is ludicrous, redundant and absurd
To them in fateful tete-a-tete controversy,
Where everyone is subdued only to feelings...
And how stubborn are those colors, sounds
And sensations in chronical length of moments,
Lazy in morning serene – before their parting
With an alluring bed, congestion of obsessions!
Leaf greens refreshes air from the tree crowns,
Capricious wind whistles bravurly in the ears,
Before the eyes from monochrome heaven domes
Thick figured blemish of clouds is sliding down,
And like in the wings of curtains humble poseurs
Among petals of inflorescences fallen ovaries
Stand carelessly – still fragrant as yesterday, but,
In fact, sacrificed for gaze bliss all life juices...



Манифестант

Вновь от любви я слеп, и глух, и безрассуден
Стал враз – но, кажется, служить ей рад и сам:
Всё ж перед сердцем на геройства разум скуден,
По прагматизма что лишь следует стопам.

Вскипела кровь (беды предвестье!) и в рутине
Дней смутных натиска казённо-бытовой
Плеяда званий мне негаданных отныне
На выбор жалована ратною судьбой!

Дан бой спокойствию был будничному шумный –
Я как в осадном положеньи меж страстей:
Капитуляции прошу за ход бездумный
В манёврах вынужденных тактик всех мастей...

Сойтись бы с ревностью в неравной мне дуэли,
Чтоб пораженье хоть с изменою признать!
Но медлит повод и малейший к этой цели
И вновь велит бесславно с фронта отступать.

Трофей любви ж сколь вожделенный, столь тлетворный;
Он истощительных романов лишь гарант –
Где для прелестницы боец я, и дозорный,
И сердца прихотей шальной манифестант...



Manifestant

Again in love I blind, and deaf, and reckless
Became at once – but almost glad to serve it:
In front of heart mind is poor in heroism,
What follows only in pragmatism footsteps.

Blood is boiled (bother's harbinger!) and in
State-household routine of vague onslaught days
Pleiad of ranks, truly unknown to me before,
Was abruptly favored by my bellicose fate!

Noisy battle was given to everyday tranquility –
I was like in of siege between heart passions:
Asked for surrender for stupid thoughtless move
In forced tactics maneuvers of many kinds...

I wanted to meet with jealousy in unequal duel
To admit unfortunate defeat even with adultery!
But slightest occasion to this goal lingers,
And again I ordered to inglorious retreat.

Trophy of love is coveted and pernicious;
It's a guarantor only of exhausted romances –
Where for mistress I'm a fighter, sentinel
And dashing manifestant of hearth's whims...



Секрет любви

     Когда б из всех поступков глупых взять наипервейший,
     То рассужденья о любви, сказал я б – вздор чистейший:
     Сдружить как можно с логики законом хоть одним
Нам поприщ чувственных дела своим желанием слепым?
     К тому же судеб как воды две капли нет похожих,
     Пусть и о том немало мнений сыщется расхожих,
     И каждый мыслит с опыта различной высоты,
В непогрешимость веруя лишь персональной правоты
     (Хоть здесь намёков нет на реверансы эгоизму –
     Когда о чувствах рассужденья из нужды к софизму
     В самонадеянных скорей рождаются умах,
Едва ль в романах ведавших расчётов прозорливых крах).
     Что страсть кипящая, что затаённая влюблённость,
     Что одержимости порыв, что сердца исступлённость –
     В чём есть их рознь, коль всё одно с позиции ума?
Эффект различен лишь от образа любовного клейма:
     Кого карает им судьба порой иль награждает,
     Глубин превратности тот жизни новых достигает,
     Бессильным так же оставаясь перед властью чувств
И гордо подчинённых ей манер, законов и искусств...
     Мой принцип можно низвести хоть к сорту суеверий,
     Но завершатся споры только времени потерей –
     Пока в любви явленьях вековечный есть секрет
Её несметного числа знамён, ролей и всех примет!



Secret of love

If from all foolish actions I can take most frequent,
     The reasonings about feelings will be purest nonsense:
     How can beсome friends at least one logic law with
Sensual affairs field by only one our blind desire?
     There aren't similar fates like two water drops,
     Although there be many different opinions about that,
     And everyone thinks from different experience heights,
In own infallibility believing in only personal rightness
     (And there aren't hints of curtsy to selfishness –
     When reasonings about feelings in love for sophism
     In complacent self-confident minds can soon be born,
Who hardly knew far-sighted settlement collapse in affairs).
     At once boiling passion, and love that well-hidden,
     And single obsession impulse, and heart frenziness –
     What is discord, since everything is one to mind?
Effect is different here even in love stigma's exegesis:
     Who become punished or rewarded with it by fate,
     That soon reaches new depths of vicissitudes,
     Remaining feeble before great power of feelings
And proudly obeyed to it manners, laws and even arts...
     My principle can be relegated even to superstition,
     But disputes will end only as dumb loss of time –
     Until there's secret in eternal love phenomena
Amid it's formal myriad of banners, roles and symbols!



Фантазия

«...Улыбка вспомнилась мне ваша,
И вмиг усталость позабыл:
Едва испив восторга чашу,
Я вас побаловать решил.
Кого б так искренне любил?
Кому писал не меньше б оды,
Перечеркнув хоть век свободы?
Кому б такое говорил?»
И вот я к делу приступил.

Так просто – словом удивляя –
Вдали от праздности страстей
Осознавать, что забавляю
Я музу множеством идей,
Достойных избранных людей,
Что предстают порой признаньем
Иль дерзновенным пожеланьем
Средь легкомысленных затей
От самых преданных друзей...

«О чём порою в шутку грёзы
И все мечты наедине?
Иль беспардонный смех сквозь слёзы
Вразрез унылой тишине?
Ах, сколько радости во мне
Нередко бурно пробуждалось,
Когда столь явным всё казалось:
Тонуть в забавах и вине
От хлопот будней в стороне...

До сотни прочих видов счастья
В моём сознании живом –
Что расстоянье рвёт на части
И с чистым встречи ждёт листом...
Но с вами год лишь я знаком;
Момент придёт, поверьте, снова:
Одарит вас кудесник слова
Иным возвышенным стихом –
В дуэте с пламенным пером!»



Fantasy

«...I remembered your sweet smile,
And in moment forgot my fatigue:
Having barely drunk cup of delight,
I finally decided to pamper you.
Who would I love you so sincerely?
Can be able to wrote no less than ode,
Have crossed out at least century
Of freedom? From who you can hear
The same?» So I got down to labours.

So simply – surprising with words –
Far from everyday idle passions
To realize, that I'm truly amusing
My dear young muse with many ideas,
Worthy chosen people in whole life,
That can be appeared with recognition
Or insolent and even audacious wishes
Among every frivolous undertaking
From most devoted closest friends...

«For what sake sudden joking dreams
And all reveries in total lonelyness?
And impudent laughter through bitter
Tears at contrary to gloomy silence?
Oh, how much joy in me sometimes
Wokes up in the past almost violently,
When everything seemed so obvious:
Our drowning in big fun and guilting
Aside from hassle of everyday life...

There are hundred other types of
Zinger happiness in my living mind –
That tearing apart any far distances
And wait for meeting with clean paper...
But I have known you only for year;
Moment will come, believe me, again:
And magician of word will surely gift
You another sublime beauty verse –
In creative duet with his fiery quill!»



Лавры любви

Легко в беззаботности праздной любить,
В достатке над быта разладом
Вспорхнув, и к заветным ногам низложить
Весь мир, что попрошен лишь взглядом...

Легко одарённым с рожденья взойти
На тьму пьедесталов любовных
И знамя побед хоть до гроба нести
Под ропотом уст многословных...

Легко прозорливостью люд восхищать,
Чья сила любви оскудела,
Чтоб почестей прорву в два счёта снискать
И сердцу потворствовать смело...

Легко приручённую славу друзей
Забыть от влюблённости рьяной –
Что столь ей близка по натуре своей,
Предвестнице горя незваной...

Легко всё кокетство любви лицезреть
Средь бурных везения всплесков
И круг фаворитов её одолеть
До лавров померкшего блеска...

Сложней стать любимым с разгульной душой,
Не ведавшей гнёта смятенья
От блуда, и зависти тайной чужой,
И груза слепого везенья.



Laurels of love

It's easy to love in idle carelessness,
In abundance over everyday life discord
Fluttering, and depose to cherished feet
Whole world that is asked only by look...

It's easy for gifted from birth to ascend
On multitude love pedestals and even
Carry vistoriuos banners bunch to grave
Under murmur of people's wordy lips...

It's easy to delight with perspicacity,
Whose power of love has diminished
To break through honors in no time
And boldly indulge to loving heart...

It's easy to tame good friends' fame
Forget with grand persistent love –
That is so close to it by essence,
Uninvited harbingeress of grief...

It's easy to contemplate all coquetry
Of love amid bright stormy luck splashes
And circles of favorites to overcome
It's to faded shine on victory laurels...

But it's hard to be loved with wild soul
Not knowing oppression of confusions
From fornication, and secret envy of
Alien stranger, and load of blind luck.



Фаворит

Свободой выбора и мысли избалован,
Недолго был игрой любви я очарован –
Затмил бессчётных кутежей калейдоскоп
Предвестьем хвори обжигающий озноб...

На дней порядок мой завидных покушенье
Замыслил рок, уняв к разнузданности рвенье
(Где в озорстве успокоенья не найти,
Игривый нрав там впору в праздности спасти).

Мгновенья дерзости на ноте я прощальной
В шкатулке памяти храню теперь хрустальной;
Фривольность, милая столь в юных мне годах,
Обращена ж упрёком лжи в идейный прах...

Навечно б время с суетой сдружить бездумной,
Наполнив радостью бокалы судеб шумной –
Вот манифест, хвалы достойный высших сил,
Что я б и смерти беззаветно огласил.

Но будто в бездну приговор влачит любовный,
Что с суетой связал нежданно клятвой кровной...
Всего-то стоит расставаньям фору дать,
В игре любви чтоб всех изящней побеждать!



Favorite

Corrupted by freedom of choices and thoughts,
I was fascinated by game of love for short time –
By countless revelry kaleidoscope was eclipsed
A burning chill by harbinger of soon ailment...

Fate have conceived an enviable attempt for my
Straight days order, sedating zeal to unbridledness
(Where comfort in mischief cant't be found quick,
Playful disposition can be saved in idleness).

Dear moments of insolence on kind farewell note
I now store in my deepest mind's crystal casket;
Frivolity, so dear since youth during all life,
Turned into ideological dust by lies reproach...

I'd like to make time and thoughtless vanity friends,
Having filled glasses of noisy destinies with joy –
I's worthy of praise for higher powers manifesto,
That I would have selflessly announced to death.

So seems like love sentence drags me into abyss,
That unexpectedly tied with vanity by blood oath...
But it takes to give a head start to love partings,
To win in game of high feelings most gracefully!



Терзанья влюблённого

В любви так спешно уверяюсь я всегда
К иным прелестницам учтивым безоглядно –
Но нет взаимности в ответах и следа
Мне от признаний, изрекаемых нескладно...

Сочтут ли их за безрассудный комплимент?
Страшусь отказа ль я, иль робок по натуре?
Весомость спорную даст каждый аргумент,
Когда под стать свирепость чувств мятежной буре!

Ведь что уступки с легкомыслием тому,
Любовным лаврам кто безропотно покорен?
Позывы сердца ж замолкать велят уму,
Когда не может он быть страстью раззадорен.

В бою неравном с безразличьем растопить
Я лёд души готов загадочных избранниц –
И с кем непрочная знакомств связала нить,
И кто на подлинных судьбы похож посланниц.

Иль всё иллюзия, притворство и мираж?
Любовь неискренняя будто в наказанье
Мне вновь достанется за разовую блажь;
Не знак согласья с ней – покорное молчанье!

Уж лучше б чувства не могли так бушевать
В прелестниц обществе, коварном и лукавом…
Какой им прок во мне привязанность рождать
И пронимать стальной характер вольным нравом?

Любви ж я жажду – иль свободы от неё?
Сродни проклятью этот выбор злополучный!
Не побороть мне естество никак своё,
Пока побед азарт – мой спутник неразлучный...



Lover's torments

I'm fall in love with many courteous ladies,
In fact, so hastily and even recklessly –
But there is no reciprocity in their answers
After my confessions, uttered awkwardly...

Will they be considered as reckless compliment?
Am I afraid of refusal or am I timid by nature?
Each new argument here will be truly doubtful,
When feelings ferocity is like a rebellious storm!

What does concessions mean with frivolity to
Uncomplainingly obedient to love laurels?
Impulses of heart are sedating head work,
When it can't be provoked by single passion.

In unequal battle with indifference I’m ready
To melt ice soul of mysterious chosen ones –
With whom fragile acquaintance has tied a thread,
And who are looks like true destiny messengers...

Or all of it are illusion, pretense and mirage:
Insincere love comes to my life as punishment
Of clear feelings for occasional one-time whims;
Obedient silence isn't a sign of agreement here!

It would be better if feelings couldn't rage so
In damsels company, insidious and crafty at once...
What good is it for me to raise affection and
To excruciate steel character with free temper?

So I passionately crave love – or freedom from it?
Akin to curse this unfortunate choice for me!
I can't overcome my nature, until love victories
Courage remains my inseparable mind companion...



Неизбежность

Я не ропщу на неизбежность;
Любовь – утеха ль всех творцов,
Когда лиричных дум безбрежность
Нам испокон верней веков?
Столь зыбки мне прелестниц чары!
Хоть каждый раз как в новизну
Фальшивят всех побед фанфары
В их романтическом плену...
Так в мысли вторглась раз нежданно
Мне вдруг одна из юных дам:
Ещё кротка, уже желанна
И столь умна не по годам...
Жаль, лишь у фатума обочин
Я в сделке с совестью немой
У муз все отнятые ночи
Ей смог пожаловать одной –
Но не от ветреного нрава,
А оттого, что и она
(Вот так удачи шалость, право!)
Была в искусство влюблена,
Всё выжидав в стихах признанья,
Досуга властны что свой час
Урвать – от томного прощанья
До новой встречи – всякий раз...
И здесь душой не покривлю я
Перед собой иль перед ней,
Укоры совести почуя,
Когда поодаль лишь сильней
В созвучьях стройных вольной лиры
Смел наши чувства распалить –
И как поэзии кумиры
Признаньем громким одарить!



Inevitable

I don’t grumble at inevitable;
Is love a delight of all creators,
When lyrical thoughts boundless are
More fidely from time immemorial?
For me, so unsteady charm’s glamor!
Though every time as novelty
Out-tuned are all victory fanfares
In their sweet romantic captivity...
At once suddenly invaded in thoughts
Of mine one of young ladies same way:
She was still meek, already desired
And very smart beyond her years...
Pity that only at fate roadsides
I'm in bargain with dumb conscience
Spent nights taken away from muses,
That was able to give her at once –
Not because I have unstable nature,
And because she also, as like me
(Such nice joke of luck, apropos!),
Fall in passion love with art,
Waiting for rhymed love declarations,
That can also snatch an hour from
Leisure – with languid farewell
Until new meeting – every time...
And here I won’t deceive my soul
In front of her or even myself,
Feeling pangs of conscience,
When I distantly only stronger in
Slender harmony of defiant lyre
Could inflame our equal feelings
And can, like high poetry idols,
Give her most flatulent declaration!



Прощальная весть

«Я вам пишу в последний раз.
И обещаю впредь быть выше
Своих ребяческих проказ,
И всех капризов, и излишек
Беспечной жизни, и забав –
Хоть дружбы с вами не заменит
Мне сень полуденных дубрав
Ничуть в глухом краю забвенья...
Но не браните за отъезд
Меня по строгости привычной:
Я не нашёл завидней мест
От суеты сбежать столичной,
В том ноябре ведь даже вас
Позвать готовился с собою,
Как вдруг разлуки пробил час
Над белокаменной Москвою...»
Укрыв метелью небосвод,
Он заглушил в ту ночь куранты –
И завещал мой старый год
Ветрам предсказанной утраты...
Я вспомнил всё: как обещал
Сводить на чтений вас премьеру
(В постыдном страхе трепеща,
Глаголов смелую манеру
Представив публике под шум
И выжидающие взгляды),
Иль рассказать, как завершу
Свои труды для авангарда
Научной мысли: сборник мой
Увлёк бы мигом всю Европу –
Заставив вновь своей страной
Мещанский люд гордиться скопом...
Но всё развеялось, как сон,
Лишь обронить вы слово смели.
Не ваш ли взгляд изображён
На полотне у Ботичелли,
Что словно карту завещал
Он незабвенной лире Данте?
«В последний раз, как обещал,
Пишу я вам под бой курантов...
Уже весной дубравы ждут,
А нынче – книги в утешенье:
И пусть их строки унесут
Меня в привычное забвенье!»



Farewell talk

«I'm writing to you for last time.
And promise to be higher in advance
My stupid and even childish jestings,
And all idle whims, and excess,
And carefree life, and jinks as well –
Friendship with you isn't substitute
Shade of midday oak groves for me
Not a bit in wilderness of oblivion...
But don't scold me for leaving
According to your usual severity:
I haven't found more enviable places
To escape bustle of our capital,
That November, after all, even you
I was preparing to call with myself,
When suddenly hour of parting struck
Over white-stone majestic Moscow...»
Covering sky with a blizzard, that
Month drowned out chimes that night –
And bequeathed my passed old year
To winds of foretold fatal loss...
I retain everything: as promised
To take you to my premiere reading
(Trembling in shameful fear,
Bold manner of hot rhymed verbs
Introducing to public for noise
And expectant looks at me),
Or tell you how I will finish
Old paper labors for avant-garde
Scientific thought: my research
Would fast captivate a whole Europe –
Forcing lots of local philistines
To proud my native country again!
But everything vanished like dream,
When you only dared to drop a word.
Isn't your gaze was depicted on
Canvas, painted by great Botticelli,
That he bequeathed like lifeway map
To Dante's unforgettable lyre?
«For last time, as I promised,
I'm writing to you under chimes...
Spring oak forests are waiting me,
And now – books for consolation:
So let their lines carry me away
Finally into utterly oblivion!»



Соблазн

Любых прелестниц глаз намётанный всегда
Мой заприметить не смущается по жизни,
И нет размена в том души по дешевизне
Иль даже проблеска разгульного стыда!

Во мне ликует бурно внутренний эстет –
И распаляясь, и до срока угасая
В секунд лишь пару... Но презреньем доля злая
Чернит любви благочестивейший запрет.

Лишь клятва верности избраннице моей
Принесена – как тут же в искушенье
Шлёт спешно новых вдруг красавиц провиденье,
Язвя сомненьями мой выбор всё острей!

И к расставанию приблизив свой союз,
Всегда особой чую горечь я тревоги
(Как разойдутся с прежней спутницей дороги) –
Что уготован мне иной судьбы конфуз.

Не повстречать нигде девиц, свободным став,
С былым изящным обаяньем будет глазу,
И я метаться от отказа вновь к отказу
Бездумно вынужден, кляня свой вольный нрав...

Ах, сколь хитра любовь, коварна и чудна:
Меж изобильем с обездоленностью тайно
Она вершит свой суд, срамной необычайно,
Питая жаром всех сердец огонь сполна!



Temptation

My scetched eye still isn't embarrassed
To notice any pretty women throughout life,
And there's no exchange soul for cheapness
Or even glimpse of big riotous shame here!

An ardent inner esthete is rejoices in me –
And burning up, and fading out before deadline
In seconds... But evil fate with contempt
Is denigrate reverent love prohibition!

Only an oath of allegiance is broughts up
To my chosen one – right there in temptation
Providence sends a hastily of new beauties,
Ulcerated my choice by sharpest doubts!

And when our union bringing closer to parting,
I always feel a special bitter of anxiety
(When roads will diverge with last beloved)
That prepares me a different confusion of fate.

My eye can't meet beauties anywhere, when I've
Becoming free, with former graceful eyes charm,
And I rush from failure to failure constantly
Thoughtlessly forced, cursing frivolous temper...

How cunning love is, insidious and whimsical:
Secretly between abundance and deprivation
She's at her own judgment, very shameful one,
Feeding all hearts with hottest love heat!



Превратность любви

     Я нежным был – вы отстранялись,
     Я грубым был – сбегали прочь...
Хотя ко мне всё ж втайне привязались:
Терпеть разлуки было вам невмочь!
     И потому мы вновь сходились
     И в будний день, и в выходной,
Без извинений ханжеских мирились
Легко в жару и холод, снег и зной...
     На зависть всем рассвет наш каждый
     Теплом надежды полон был
И с беззастенчивой любовной жаждой
Сводить сквозь вёрсты нас всё норовил!
     Осознавал я в отдаленьи,
     Что нужен вам был навсегда,
К минутным прихотям же стойкое стремленье
Нас растворило б в ссорах без следа,
     И наша пьеса двух актёров
     Со сцены жизни б вмиг сошла –
С каскадом препираний и укоров,
И страстью, в распрях выжженной дотла...
     Но в том любви и есть превратность –
     Всё на круги своя вернуть,
На дел былых сердечных неопрятность
Чтоб с покаяньем заново взглянуть!



Love vicissitude

     I was gentle – you pulled away,
     I was rude – you ran out me...
Although all are secretly attached to me:
You couldn't endure every our partings!
     And so we're converged again
     Both on a weekdays and weekends,
Without prudish apologies putting up
Easy in heat and cold, snow and heat...
     To envy of everyone, our new dawns
     Was filled with warmth of hope
And with an unabashed love lust strove
To unite us all through distances!
     Soon I realized far away also,
     That you truly needed forever,
For momentary whims persistent aspiration
We were dissolved in quarrels without trace,
     And our two actors of love play
     From life scene fastly disappears –
With bickering and reproaches cascade,
And passion, burned out in strife...
     But that is love vicissitudes –
     Return everything to usual order
To look again with fresh repentance
On untidiness of some past love deeds!



Величайшее коварство

Как все прелестницы коварны!
Как возле них я слеп и глух!
Мне б стать удаче благодарным
За сбережённый чуткий слух
В часы разгульных возлияний
От их уветливых речей
И разноречащих терзаний
Души в соблазне злых страстей –
Что, в сути властны и жестоки,
Завесой жертвенной мечты
Все безнадёжные пороки
Скрывают в жерле суеты...
Но лишь в бесстыдства изобильи
Я видел истину ясней –
Как чуял горечь от бессилья
Средь тех, кто всех живых живей
Порой казаться мне желает,
Любовным жаром воспылав
(Пусть тем быстрее он сгорает
И сознаёт беспутный нрав),
Ведь в череде срамных романов
Прелестниц жалок всех дурман,
Когда в отсутствии изъянов
Им главный видится изъян!
Свой светлый ум, своё богатство
И честь сберечь я с тем велю
От величайшего коварства...
Покуда вновь не полюблю.



Greatest deceit

How cunning all beauties are!
How blind and deaf I'm near them!
I could be grateful for luck
For keeping my delicate hearing
During hours of riotous libations
From their friendly speeches
And hot conflicting torments
Of soul, tempted by evil passions –
That, in fact, powerful and cruel,
By veil of sacrificial dreams
All hopeless life dark vices
Hiding in muzzle of vanity...
But only in shamelessness of
Abundance I saw truth clearer –
Smelled disability bitterness
Among those persons who sometimes
Wants to seem cheerful to me,
Kindling with love heat
(Even it faster burns out for
Realizing dissolute disposition),
In series of shameful novels
All dope is pitiful for adorable
Beauties, when in absence of flaws,
They're saw main flaw to themselves!
My bright mind, wealth and honor
At once I surely will preserve
From that greatest senses deceit...
Until I love again, of course.



Знали б вы...

Знали б вы, как умеют поэты влюбляться –
До бессонных ночей, до напыщенно-слёзных стихов,
До шальных монологов признаний, бокалов краёв
И объятий, сердцам что зовут покоряться!

Знали б вы, как умеют они восхищаться –
Глубиной кротких глаз, грациозными жестами тел,
Благолепьем нарядов, чей в памяти образ осел,
И острот, с губ строптивых что могут сорваться!

Знали б вы, как умеют поэты терзаться –
В дрязгах ревности, в играх лукавых страстей,
В объясненьях порожних средь хищно кружащих вестей
О разбитых мечтах, кои в страхе родятся...

Знали б вы, как умеют они расквитаться –
За неискренность клятв, за умышленность колких обид,
За манерной учтивости яд, что коварно горчит,
И не волен забвению с каждым свиданьем предаться...

Знали б вы, как умеют поэты прощаться –
С эпатажной бравадой и с россыпью едких тирад,
С сокровенности сдёрнутой наспех вуалью, назад
Все дороги забыв обречённых за счастьем метаться...



If you knew...

If you knew how poets can frantically fall in love –
To sleepless nights, to pompous-tearful verses,
To crazy confession monologues, edges of glasses
And strongest hugs, that calls to submit hearts!

If you knew how they can admire all beloved ones –
Depth of meek eyes, graceful gestures of bodies,
Splendor of outfits, whose image settling in memory,
And witticisms that are free to get off from lips!

If you knew how poets can torment themselves –
In squabbles of jealousy, in pawky passions games,
Silly explanations among predatory circling rumors
About broken dreams, which are born in fear...

If you knew how they able reliably to revenge –
For oaths insincerity, for sharp insults malice,
For mannered courtesy poison, cunningly bitter,
Which can't fade into oblivion with every date...

If you knew how poets can make one's farewells –
With fray bravado and caustic tirades scattering
Or hastily pulled veil of intimacy, forgetting
All who was doomed to rush for happiness for life...



Крылья любви

Окрыляет любовь – но не выше громады
Облаков непроглядных порхать нам велит;
И от пряной нектаров цветочных услады
Будто к жару костров беспощадных теснит.

Ей в подспорье ветра все, туманы и стужи
(Треволненья пучин прозаических дней):
Исступлённой внутри, но незримой снаружи –
Отчего крыльев взмах каждый раз лишь слабей.

С предрешённым в опаске фатальным исходом
Сторонимся огней мы манящих тепла
Уж любых, не стремясь под смурным небосводом
Беззаветно расправить вновь оба крыла...



Wings of love

Love can give wings – but not to flutter above
The plenty of impenetrable clouds at it's command;
And as from the spicy delight of flower nectars
It hardly presses us to the heat of merciless fires.

To its aid are all of the winds, fogs and colds
(Epitome of troubles in prosaic days' depths):
Frantic inside, but totally invisible externally –
That's why wings flap is only weaker each time.

So with a fatal outcome, predetermined in fear,
We avoid the warmth of any beckoning lights,
Not striving anymore under the gloomy sky
To selflessly spread both wings of love again...



Драматург

Число романам потерявший искуситель,
Интриг фривольных драматург и обольститель
Первостатейный – но лишь в сплетнях показных,
Уж через месяц завсегда полуживых
(Молва ж – бездарный будто славы прихлебатель:
Фантаст умильный, но никчёмный созерцатель),
Я не виню бесчестья подданных в миру,
Сподручней слухи обратить коль мне в игру,
Своё нескромно самолюбье потешая
И словоблудье доводя порой до края...
Но как бываю я влюблён – то мне отчёт
Сердечный жар внутри ничуть не отдаёт,
Едва судьба на мне безумства ставит метку,
Страстей мишень найдя на «русскую рулетку»,
Переиначенную вдруг на свойский лад,
Где путь отрезан к здравомыслию назад.
Обида жжёт, язвит и ранит – в поученье
Развеяв гордости пустое наважденье...
Я, драматургом окрестив в любви себя,
Ничуть актрис притом своих не возлюбя,
Все невзначай эпизодические роли
Их почитать стал искушеньем хрупкой воли...
И вот на место будто свыше мне указ –
Везенья баловню, затейнику проказ,
Душой и телом театралу до могилы!
Хоть что на это никакой не хватит силы,
Я не посмел бы в исступлении сказать
(Верней всего с тем можно публике соврать),
Но как же горько, как постыдно возвращенье
С небес триумфа мне на землю искупленья...
Житейских бурь, уколов ревности и шквал
Признаний трепетных я, может быть, и ждал,
Но драматургом оставаясь; а влюблённость
Во мне спонтанная родит дурную склонность:
Представив сценой мир тоскливейший вокруг,
Урок расчёту преподать любви наук –
Где в кульминации актрисы сбросят маски
Чтоб закулисья тайны выдать без опаски,
Раскрыв интригу постановки исподволь
И действа главную узреть решившись роль...



Dramaturgist

Tempter with lost number of self love novels,
Frivolous intrigues dramaturgist and first-rate
Seducer – but only in ostentatious gossip,
During miserable month already half-dead
(Rumor is a very mediocre hanger of fame:
Good fantast, but worthless contemplator),
I don't blame dishonor of subjects in world,
It’s better to turn rumors into a play,
Amusing my personal immodest pride and
Sometimes leading verbiage to the edge...
But how I’m in love – a report to myself
Heart heat inside doesn't give away at once,
As soon as fate puts mark on me, finding
Target of passion on «Russian roulette»,
And suddenly altered in its own way ahead,
Where path to sanity resentment is cut back.
Love burns, stings and wounds – as a lesson
Of dispelling pride with empty obsession...
I loudly named myself a dramaturgist in love,
Цhile not estimate all my actresses before,
Imagining all of their incidental roles
As vehement temptation of a fragile will...
And now, like from above, I was settled down –
Darling of fortune, master of fun mischief –
A theatergoer in body and soul to grave!
There isn't enough my strength for that,
But I wouldn't dare to say it in frenziness
(It'll be faster to voice over public lie),
And how bitter and shameful the return from
Triumph heavens to redemption lands for me...
For life storms, jealousy pricks and flurry of
Trembling confessions, maybe, I've been waiting,
But remaining a dramaturgist; and love in me
Spontaneously will give birth to bad tendency:
Presenting scene of dreary world around,
Disgrace the selfishness among high feelings –
Where actresses will drop masks at climax to
Give out secrets behind scenes without fear,
Revealing intrigue of production gradually
And seeing main action by deciding role...



Дежа вю

Безответной любви яд в тревожных сердцах
     Гложет пылкое хищно нутро –
И в бессчётных глазах, голосах и руках
     Дежа вю навевает хитро...

Дерзких жестов, неловких тирад, глупых сцен
     Прозы жизни все главы полны
Нелюбимых любимыми в дрязгах измен –
     Меж горнил лжи, стыда и вины.

Только в памяти теплится образ скупой
     Необузданных чувств прямоты,
Но не могут сердца обрести вновь покой
     В отдаленьи от прежней мечты...

Ведь лишь вздорной удаче притворный союз
     Верен в поисках счастья всегда,
И безмерно тяжёл каждый совести груз,
     Что до высшего мучит суда.

Снисхожденью чужому ж открыты сердца,
     Разлучённые волей судьбы –
Хоть с упорством льстеца, гордеца иль глупца
     Их фальшивят прощенья мольбы...



Deja vu

Unrequited love poison inside anxious hearts
     Predatory gnawing from inside,
And in countless eyes, voices and hands around
     Emerges deja vu feel intricately...

Bold gestures, awkward tirades, stupid scenes
     All chapters of life prose are full
For unloved and beloved in betrayal squabbles –
     Among lie, shame and guilt crucible.

Although in memory glimmers stingy image of
     Unbridled delicate feelings' directness,
But truly loving hearts can't find peace again,
     Staying far from old sensual dream...

After all, feigned union will be faithful only
     To absurd luck in happiness search,
Where every conscience's burden is very heavy,
     What tortures to high destiny court.

But hearts are open to other's condescension,
     Separated by will of mortal fate –
Even with flatterer, proud or fool stubbornness
     They're pleadind fake forgiveness...



Тьма внутри

Какой поэт нередко в приступах беспутства,
Познав любовь, бывает с почестью явлён:
Его язвительные стрелы слов Искусством
С заглавной буквы величают в унисон!

Он присягает самым низменным порокам,
Бунтарским гневом исходя на всех людей,
Что опрометчиво по воле злого рока
В миру до срока облачились в палачей...

Хотя ему пристало ль взгляды с укоризной
Принять в любви, когда дрожащею рукой
Свою родную он (в непрожитой той жизни)
Казнил сам рифмой – с неприметною слезой?

Поборник лести и нижайшего коварства,
Угодник славы и срамного хвастовства,
Он предстаёт в своих стихах в пылу упрямства
Лихим предвестником возмездья торжества...

Благих исходов для влюблённых и в помине
Не посулит он ввек под вещий лиры зов –
Но в грудь остывшую здесь метящий отныне
Пусть не страшится отражаемых клинков!



Darkness within

What a poet sometimes in dissipation seizures,
Having cognized love, reveals with honor:
His stinging arrows of words becomes high art –
That everyone calls jointly with capital letter!

He swears allegiance to most basest vices,
With rebellious anger at all humankind,
What is reckless by will of evil doombringer
Dressed in executioners before deadline...

Although reproachful glances befell him
Accept in love, when with his own hand
In tremble (from unlived life) he was gibbet
Love by rhyme – with inconspicuous tear?

Adherent of flattery and lowest deceit,
Pleased with glory and shameful boasting,
He appears in his poems in stubborness heat
A dashing triumphal harbinger of vengeance...

Good outcomes for lovers in sight he won't
Promise forever under prophetic lyre call –
But with it who is aiming at cooled chest
May not be afraid of his reflected stings!



Гимн любви

Любовь! Ах, скольких ты сгубила
И на бесчестье обрекла...
Как много ты сердец разбила –
Но больше всё ж превознесла!

Твоим забавам и проказам
Смешон избранник молодой,
Что пожелал отведать сразу
Всю сладость чувств, любя впервой.

В гостеприимности чертогам
Твоим нет равных – где теплей
Души томленьям и тревогам,
Что тленны в сущности своей.

Ты – мать бессмертного искусства
В смиреньи ярых гордецов,
Бальзам от горького безумства
Средь покаяния льстецов.

Сводить берёшься ты ретиво
В притворстве с удалью слепой
Влюблённых мысли, что – на диво –
Из нити сотканы одной.

Ты – жизнь за гранью пониманья,
Ты – вековечный шквал стихий,
Земли светило мирозданья
И власть из злейших тираний!

...В сердцах, неистово влюблённых,
Страстям покорство всем шальным
И стран обилье покорённых
Одним лишь призраком твоим!



Hymn to love

Oh, love! How many have you ruined
And doomed to dishonor for life...
How many hearts you may broked –
But extolled everything more!

To your amusements and mischiefs
Young man is pretty ridiculous,
What wanted to taste right away
All sweet feelings, loving first time.

Your hutches in hospitality truly
Have no equal – where it's warmer
To soul languors and anxieties,
That are perishable in their essence.

You are mother of immortal arts
In humility of ardent proud,
Balm from a bitter mankind madness
Amid repentance of flatterers.

You're zealously become to acquaint
In pretense with daring blind
Lovers thoughts that – wonderfully –
Woven from one feelings' thread.

You're a life beyond comprehension
You're an eternal storm of elements,
Earth luminary in whole universe
And power of most vile tyrannies!

...In passionately loving hearts
There is submission to all quirks
And abundance of countries, conquered
With a single ghost of your shade!