Добрый день, дорогие читатели!
В итальянском языке, а особенно, в разговорной речи, тоже есть грамматические игры со словами, сокращения слов, использование иностранных слов.
На русском языке мы можем сказать, дав определение чему-то большому, не большой, а большущий или вместо гигант- гигантский, вместо маленький - малюсенький. Это же есть и в итальянском языке. Пример этого, всем известный «Buonissimo» – «Очень вкусно!».
В этой статье поговорим о словах в итальянском языке, которые, возможно, Вы захотели бы использовать в своём общении с итальянцами.
Не просто так я выбрала для примера слово «Simpaticissimo», потому что с помощью него и его синонимов, а также глаголов, связанных с ним, можно выразить много чего при разговоре с итальянцами. Поехали!
Как Вы уже поняли, в итальянском языке оттенки значений увеличения, уменьшения или ласкового отношения могут иметь такие части речи как прилагательное, это распространяется и на существительные, а также и на оттенки презрительности и пренебрежения.
Например,
- un ragazzone - большой мальчик (наш пацан, пацанишка);
- un ragazzino – мальчишка;
- un ragazzaccio - плохой мальчик;
- un paesino – городок;
una parolaccia - плохое слово.
Ну и некоторые итальянцы, конечно же, используют это для шуток и рифмы.
В итальянском языке такого человека называют un poetastro - рифмоплёт, от слова una poeta - писатель.
È simpaticissimo - Он очень симпатичный! Так могут сказать итальянцы, вместо
È una cosa simpatica (una persona) - Это симпатичная вещь (приятный человек). Simpaticissimo, как Вы уже поняли, происходит от слова simpatia - симпатия.
«Lui mi è simpatico!» - «Он мне приятен!»
В отношении симпатии между людьми в итальянском языке используется чаще определение empatia, но это в формальном языке. В разговорном все-таки используется слово - simpatico.
Empatia - это, когда речь идёт о разделении каких-то чувств или о понимании чувств другого человека, о солидарности и сплочённости (solidarietà, essere solidare - быть солидарным).
И здесь они часто используют такую устойчивую фразу, как: «Mi è empatico» - «Я сочувствую ему» или «Condivido tutto cioè che si sente» - «Я разделяю все, что она чувствует (переживает)».
Так, что все эти выше приведённые слова положительные.
Итальянцы часто, когда спрашивают кого-то, зная, что человек посетил какой-то маленький город Италии, интересуются, как тебе? - Ti è piaciuta Pompei?
И им часто отвечают не так, как в отношении Рима, Милана и Неаполя: «È bella città!» - «Красивый город», а отвечают: «È simpatico paesino» - «Симпатичный городок».
И, конечно же, многие итальянцы в связи со своим позитивным и весёлым характером любят использовать формы преувеличения, которые также Вы можете запомнить и использовать по приезде в Италию:
Simpatico! - Simpaticissimo!
Bello! - Bellissimo!
Buono! - Buonissimo!
Gentile! - Gentilissimo!
Caro! - Carissimo!
Carino! - Carinissimo! (Миловидный, хорошенький)
Grande! - Grandissimo! (Его используют не только, говоря о размере чего-либо, но и также о человеке - Ты - молодец!)
Piccolo! - Piccolino! Piccolissimo!
Favoloso! - Favolosissimo!
Spettacolo! - Spettacolare!
Vero! - Verissimo!
Veloce! - Velocissimo!
Giusto! - Giustissimo!
Такие придания оттенков речи в итальянском языке Вы сможете услышать чаще всего, а теперь Вы сможете использовать их сами.
Надеюсь, статья Вам была полезной, и Вы будете пользоваться этими знаниями. Чтобы не пропустить новые интересные публикации, подписывайтесь на канал об Италии для туристов и путешественников по стране.