Найти в Дзене
Puzzle English

Предлоги BY и WITH: тонкая грань различий

By и with – слова разные, не синонимы. Но в одном месте их пути сложным образом пересекаются. И на перекрёстке этом у многих голова кругом идёт – и не только у новичков. Речь о тех ситуациях, в которых by и with приближаются по смыслу к нашему творительному падежу. The book was written by Tolstoy. – Книга была написана (кем?) Толстым. The manuscript was written with a pen. – Рукопись написана (чем?) ручкой. Но прежде, чем говорить о том, как и где их можно спутать, давайте поговорим об их безоговорочных различиях. BY Бытует мнение, что by используется с одушевлёнными предметами, а with – с неодушевлёнными. Это не так, но я примерно представляю, откуда здесь ноги растут. Если by обозначает того, кто «делает», то это может быть только одушевлённый предмет, ибо машина или дерево, например, могут быть лишь инструментами, но действовать самостоятельно никак не могут. Такая примерно логика, поверхностная. Но если вам на голову упала ветка, кто её на вас бросил? Вот-вот. Так что логика эта пр
Оглавление

By и with – слова разные, не синонимы. Но в одном месте их пути сложным образом пересекаются. И на перекрёстке этом у многих голова кругом идёт – и не только у новичков. Речь о тех ситуациях, в которых by и with приближаются по смыслу к нашему творительному падежу.

The book was written by Tolstoy. – Книга была написана (кем?) Толстым.

The manuscript was written with a pen. – Рукопись написана (чем?) ручкой.

Но прежде, чем говорить о том, как и где их можно спутать, давайте поговорим об их безоговорочных различиях.

BY

Бытует мнение, что by используется с одушевлёнными предметами, а with – с неодушевлёнными. Это не так, но я примерно представляю, откуда здесь ноги растут. Если by обозначает того, кто «делает», то это может быть только одушевлённый предмет, ибо машина или дерево, например, могут быть лишь инструментами, но действовать самостоятельно никак не могут. Такая примерно логика, поверхностная. Но если вам на голову упала ветка, кто её на вас бросил? Вот-вот. Так что логика эта проседает при малейшем столкновении с реальностью.

Нет, здесь дело в другом.By – это «кем/чем» сделано, а with – это «с помощью чего». Представьте, что в лесу разгорелся пожар (wildfire) и уничтожил десяток краснокнижных деревьев. Разве не пожар это сделал?

A dozen endangered trees were destroyed by the wildfire.

Кроме этого, by также употребляется в значении «посредством какого метода». Например, каким способом ваш контрагент направит вам документы? Факсом (by fax), обычной почтой (by mail) или электронной (by email)?

Contact me by phone at any time. - Можете мне звонить в любое время.

Да, звоните мне или пишите на почту. Ага, в любое время.
Да, звоните мне или пишите на почту. Ага, в любое время.

WITH

With – это «с помощью чего?», «с помощью какого инструмента?».

He is writing with a pen. – Он пишет ручкой.

The man was killed with a gun. – Мужчина был убит (выстрелом) из ружья.

Clean with a non-abrasive solution. – Чистить неабразивными средствами.

I amused myself with a game of chess. – Я себя развлёк партией в шахматы.

Кроме того with используется в значении быть заполненным «чем-то», «чем-то» быть покрытым. Чем-то = with something. Это уже не про инструмент.

The floor was covered with a thick layer of dust. – Пол был покрыт густым слоем пыли.

The fridge was loaded with food. – В холодильнике было много еды.

А теперь поговорим о том, где by и with соприкасаются настолько, что как будто бы означают одно и то же.

BY vs WITH

Посмотрите на следующее предложение.

He was killed with a bullet. – Он был убит выстрелом пули (пулей).

Очищать с помощью влажной тряпочки.
Очищать с помощью влажной тряпочки.

Смысл данного конкретного предложения в том, что человек убит определённым предметом. У нас это – пуля. Поэтому – with. Но пуля эта была всего лишь инструментом в руках другого человека.

Теперь вот такой пример:

He was killed by a bullet. – Он был убит выстрелом (пулей).

C одной стороны это может показаться ошибкой, но это будет слишком формальный подход. Да, пуля – инструмент, но она же ещё и дура, как известно. И если в завязавшейся перестрелке она в кого-нибудь угодила, то сделала это сама. То есть, заменив with на by, мы смещаем фокус с того, кто воспользовался инструментом, на сам инструмент, который как бы восстаёт над самим собой. И чтобы это ещё лучше проиллюстрировать, я приведу похожий пример в активном залоге:

A bullet hit him in the head. – Ему в голову угодила пуля.

В большинстве подобных случаев, вариант c with будет предпочтительнее. Но если вы чувствуете разницу, понимаете, что именно хотите сказать, то ради бога.

The house was destroyed by fire. – Дом был уничтожен пожаром.

В данном случае пожар – исполнитель действия, поэтому – by. Но представим себе ситуацию, когда какой-нибудь нехороший человек взял и уничтожил дом, выбрав в качестве орудия своего злодеяния огонь. Тогда огонь, пожар потребуют with.

The house was destroyed with fire. – Дом был уничтожен с помощью огня.

А вот посмотрите на такой пример:

He was sentenced to death by lethal injection. – Он был приговорен к смерти посредством смертельной инъекции.

В данном случае lethal injection – это не инструмент, а способ, метод умерщвления человека (мы говорили об этом выше). Фокус смещён.

Можно и с with:

He was killed with a lethal injection. – Он был умерщвлён с помощью смертельной инъекции.

И так уж получается, что грань между «инструментом», «методом» и «деятелем» иногда недостаточно хорошо прощупывается и возникает ложное впечатление, что раз носители употребляют в одних и тех же (с виду) ситуациях, то значит, разницы вроде бы и нет. Но разница в использовании разных (подчеркну) слов всегда есть, хотя бы потому, что слова эти – (подчеркну ещё раз) неодинаковые.

На этом всё. Тем же, кого заинтересовала эта тема, рекомендую прочесть эту статейку.

Юрий Некрасов,

редактор Puzzle English