Когда-то был у меня хороший знакомый из Таджикистана Акбар. Он продавал на рынке сухофрукты, часто рассказывал о жизни на родине, мило улыбался и всегда уступал в цене. Но однажды дружелюбный таджик огорошил меня фразой на ломаном русском: «Такой красивой девушка нужен дуст».
Честно говоря, я тогда даже не особо задумывалась над общим смыслом заявления Акбара. Услышав последнее слово, сначала впала в ступор, а потом разозлилась. «Дуст» ассоциировался у меня исключительно со средством против насекомых, которые заводятся в домах. Поэтому я ответила довольно резко. Сомневаюсь, что Акбар меня понял, но по тону наверняка догадался о негативной реакции на его слова. Мы прекратили общаться.
С тех пор прошло несколько лет, я гостила у знакомых в Таджикистане и услышала по радио местный хит, в котором часто повторялось слово «дуст». Когда мне рассказали, что на русский оно переводится как «друг», вспомнился случай с Акбаром, и стало немного стыдно за свою бурную реакцию. Как выяснилось, парень мне дружить предлагал, а нарвался на злостный отпор. Поделилась той давней историей со знакомыми, а они вдруг заявили, что, возможно, речь шла и о более глубоких чувствах.
Оказывается, в Таджикистане испокон веков не принято говорить о любви. Если мужчина выскажется о своих чувствах, окружающие посчитают его слабым и осудят. Ну а женщинам и вовсе говорить о любви неприлично, тем более что браки в Таджикистане в основном договорные. Невесту может выбрать жених, но не наоборот, и она станет его женой только с одобрения своих родственников.
Меня удивило, что само слово «любовь» в таджикском языке отсутствует. Если парень хочет признаться девушке, он говорит «ман туя нахз мибинам», что дословно переводится как «я на тебя хорошо смотрю». Есть и другой вариант признания — «ман туро дуст медорам», который подразумевает желание дружить или встречаться. Иногда две эти фразы дополняют друг друга, но публично они звучат разве что в музыкальных композициях.
Знакомые рассказали, что вербальное выражение чувств в Таджикистане считается чем-то личным, внутрисемейным. В отличие от русских парней, таджик никогда не расскажет приятелям, что ему нравится девушка, иначе его засмеют и посчитают слабаком и «подкаблучником». Знакомые утверждали, что в исламском мире признания в любви не приветствуются, но мне кажется, что эта особенность характерна именно для жителей Таджикистана. Иначе как объяснить, что в том же исламском Иране мужчины запросто называют жен любимыми, когда публично поздравляют с праздником.
Любопытно, что в Таджикистане и наедине признания звучат довольно редко. Как выяснилось, местные мужчины привыкли не говорить о чувствах, а показывать их в своих поступках. К примеру, парень может написать стихотворение или подарить цветы, а муж проявить заботу и уважение и защитить жену от нападок родственников.
В принципе, мне импонирует стремление таджикских мужчин проявить себя в поступках, но до сих пор непонятно, как грамотно ответить, если вдруг снова услышу фразу со словом «дуст». Знакомые позабавили, когда посоветовали сначала разузнать о ее смысле, и если речь идет о любви — продемонстрировать собственного мужа. Якобы тогда никаких дополнительных объяснений уже и не потребуется.
А что бы посоветовали вы? Поделитесь, пожалуйста, в комментариях, слышали ли вы о каком-нибудь странном проявлении чувств у азиатов и реакции их женщин.