Найти в Дзене
Разумная Вера

Если хочешь быть совершенным, продай имение твое и раздай нищим. Зачем?

Попробую делать для выпусков разные названия, а номер выпуска указывать в описании. Продолжаем 19-ую главу. Читали в прошлый раз, как к Иисусу подходит человек, и спрашивает: Что сделать мне, чтобы иметь жизнь вечную? И Иисус говорит, мол, живи по совести, соблюди заповеди, не убивай, не кради, люби ближнего твоего. А человек говорит: Всё это сохранил я от юности моей, чего ещё недостаёт мне? И Иисус говорит: Если хочешь быть совершенным... Пойди, продай имение твоё и раздай нищим. Точка с запятой. И будешь иметь сокровище на небесах. Точка с запятой. И приходи и следуй за мною. Точка. И я вспоминал, как Иисус рассказывал притчу, что царство небесное подобно сокровищу, скрытому на поле, которое найдя, человек продает всё, что имеет, и покупает поле то. То есть Иисус говорит о том, что ты можешь придти, можешь учиться у меня, и это будет как если бы ты нашел сокровище на поле, и пошел, продал все что имел, чтобы купить поле то. Говорит будешь ИМЕТЬ сокровище на небе. Приходи и следуй за

Новый завет для любопытных — Ep.58
От Матфея, Глава 19, Часть 4 🕊
Попробую делать для выпусков разные названия, а номер выпуска указывать в описании.

Продолжаем 19-ую главу. Читали в прошлый раз, как к Иисусу подходит человек, и спрашивает: Что сделать мне, чтобы иметь жизнь вечную? И Иисус говорит, мол, живи по совести, соблюди заповеди, не убивай, не кради, люби ближнего твоего.

А человек говорит: Всё это сохранил я от юности моей, чего ещё недостаёт мне?

И Иисус говорит: Если хочешь быть совершенным... Пойди, продай имение твоё и раздай нищим. Точка с запятой. И будешь иметь сокровище на небесах. Точка с запятой. И приходи и следуй за мною. Точка.

И я вспоминал, как Иисус рассказывал притчу, что царство небесное подобно сокровищу, скрытому на поле, которое найдя, человек продает всё, что имеет, и покупает поле то.

То есть Иисус говорит о том, что ты можешь придти, можешь учиться у меня, и это будет как если бы ты нашел сокровище на поле, и пошел, продал все что имел, чтобы купить поле то. Говорит будешь ИМЕТЬ сокровище на небе. Приходи и следуй за мной.

Он не может сначала сказать "приходи и следуй за мной", а потом сказать "и будешь иметь сокровище на небесах", потому что человек не может оставить всё, и придти следовать за Иисусом, если он сокровище ещё не нашел.

То есть сокровище само по себе в любом случае есть. Вопрос только в том, нашел он его, или не нашел. И Иисус говорит, что ты его вот как бы нашел, и ты можешь теперь его ИМЕТЬ.

Потому что если бы человек физически нашел сундук с сокровищами, то он бы понимал его ценность, он бы пошел и продал всё, что имеет, чтобы купить это поле, на котором сокровище.

Так и тут. Говорит, если хочешь быть совершенным...

Пойди, продай имение твое и раздай нищим...

И БУДЕШЬ иметь сокровище на небесах. Приходи и следуй за мною...

Потому что если бы имелось в виду, что нужно продать всё, что имеешь, и стать нищим, чтобы ПОЛУЧИТЬ сокровища на небесах, тогда зачем нужно было бы ещё идти и следовать за Иисусом?

По такой логике всё, я всё что имел продал, и я получил сокровище в царстве небесном, ты мне Иисус тогда зачем? Чего мне ещё приходить у тебя учиться, если я уже имею сокровище на небе?

Там что, обменный пункт где-то стоял, или что? Как обмен валюты что-ли? Ваши сокровища земные на сокровища в царстве небесном? Конвертация по рыночному курсу.

Чё блин? Тогда логичнее было бы всем сначала стать богатыми, чтобы потом все продать и получить сокровища в царстве небесном.

Как нищему тогда получить сокровища в царстве небесном по такой логике, если у него нет сокровища на земле, чтобы обменять?

То есть это не значит, что Иисус говорит о том, что чтобы попасть в царство небесное нужно быть нищим. Он не говорит о том, что человек получит сокровище на небесах за то, что продаст все сокровища на земле.

Но Иисус говорил в 6-ой главе: Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут. Но собирайте себе сокровища на небе. Ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

То есть как, грубо говоря, есть земная человеческая жизнь, в которой человек стремится достичь каких-то улучшений. Больше денег, дом, машину и так далее. Сокровище на земле.

А есть мол духовная жизнь. Где человек тоже может стремиться достичь каких-то улучшений. И Иисус говорит, собирайте себе сокровища на небе. То есть мол добивайтесь духовных улучшений.

И сейчас говорит этому парню, грубо говоря, что у тебя есть сокровище на земле. А я тебе предлагаю получить сокровище на небе. Стать духовно совершенным. Я тебе предлагаю достичь улучшений духовных. Которые суть приобретение вечное.

То есть если ты понимаешь ценность этого, если ты нашел сокровище, то у тебя есть теперь возможность его ИМЕТЬ. Будешь иметь сокровище на небесах. Приходи и следуй за мною.

Но написано: Юноша отошёл с печалью, потому что у него было большое имение, то есть он много имел, не готов был всё это оставить.

И Иисус говорит своим ученикам, что трудно богатому войти в царство небесное. Что удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, чем богатому войти в царство Божие.

И это вызывает вопросы, мол что, лучше быть нищим что-ли? Даже ученики его удивились. Написано: Услышав это, ученики его весьма изумились и сказали, так кто же может спастись?

То есть тут действительно важно правильно понять. И мы в прошлый раз разобрались, что игольные уши – это вероятно так назывались ворота, вот я не помню, то ли в город, то ли в храм, можно даже попробовать посмотреть. Я пишу в поиск "игольные уши это"...

А вот, собственно, оно тут сразу и выходит: Узкие ворота в каменной стене, через которые не может пройти верблюд... Толкователями нового завета неоднократно высказывалось предположение, что игольные уши в притче Иисуса обозначают узкие ворота в каменной стене, через которые не может пройти верблюд. С другой стороны, существует мнение, что в тексте были перепутаны греческие слова, обозначающие "верблюд" (камэлос) и "канат" (камилос). Очевидно, что канат лучше ассоциируется с игольным ушком, чем верблюд. Но представляется, что употребляемое в тексте слово более образно.

Про это я, кстати, тоже слышал от одного паренька. Про канат. Но лично мое мнение, что во-первых, я сомневаюсь, что там что-то перепутали. Во-вторых, написано конкретно, игольные УШИ, а не ушко. Уже слишком большое отличие от текста. И в-третьих, я в прошлый раз говорил, что если Иисус говорит о том, что легче верблюду войти тесными вратами, чем богатому войти в царство Божие, тогда всё сходится просто строка к строке.

Потому что Иисус говорил в 7-ой главе: Входите тесными вратами. Ибо широки врата и путь ведущие в погибель, и многие идут ими. И тесны врата и путь ведущие в жизнь, и немногие находят их. Найти не в смысле случайно наткнуться, а в значении добыть в результате поисков.

И тогда пример Иисуса понятен. Говорит, что верблюду проще войти тесными вратами в каменной стене, ведущими в город. Чем богатому войти тесными вратами духовного спасения, ведущими в царство Божие.

И вот ещё в поиске нашел: В этой притче Господь указывает как пример реально существовавшие в Иерусалиме ворота, называемые "Игольные уши». Это отверстие в городской стене служило для пропуска в город запозднившихся путников, подошедших к воротам после захода солнца. С наступлением темноты ворота древних городов запирались до самого утра, и опоздавший должен был протискиваться через "игольные уши". Здесь одновременно внутрь городских стен мог проникнуть только один человек, что исключало возможность внезапного нападения врагов или разбойников. Это статья на сайте Храма покрова Пресвятой Богородицы.

А вот эта версия с канатом и игольным ушком, ну я не знаю, я когда слышу, что там что-то перепутали, или что в другом переводе по другому... Мне хочется спросить, ты что, умнее святейшего синода, что-ли? Это мы читаем синодальный перевод. Синод – это как сенат. Высший орган церковного духовенства. Улови вообще уровень, и степень ответственности людей, которые этим занимались. Почему ты думаешь, что там что-то перепутали?

Как ты можешь сказать "а в другом переводе по другому", "в другом переводе не так", если ты тогда вообще не можешь быть ни в чем уверен, если у тебя здесь так, а здесь не так.

Поэтому я считаю, что синодальный должен быть основным, остальные переводы вспомогательными. И вот эти шутки типо "сильно дальний перевод" я вообще не поддерживаю.

То есть поняли, да? Что Иисус не говорит, что чтобы попасть в царство небесное нужно быть нищим. Не говорит, что если человек богатый, то не может в царство небесное попасть. Может.

Но, говорит, трудно, потому что тесны врата и путь ведущие в жизнь, и немногие находят их. Немногие добывают их.

И тогда вопрос учеников становится очень, очень понятен. Они удивляются и говорят, так кто же может спастись?

Потому что если бы Иисус говорил, что только нищие могут спастись, тогда чего спрашивать? Всё понятно было бы, нищие могут спастись, богатые не могут спастись. Но это не так.

Но если Иисус действительно говорит, что мол врата и путь спасения узкие, и немногие находят их, немногие добывают их в результате поисков, тогда вопрос учеников прям понятен! Они изумились и спрашивают: Так кто же может спастись?

И Иисус говорит, 26-ой стих:

[А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно.]

Или человÉкам это невозможно.

Богу же все возможно.

Можно посмотреть варианты переводов. То есть то, что они есть – это прекрасно, спасибо всем переводчикам огромное! Правда. Когда есть возможность прочитать тот же смысл другими словами – это реально помогает. Мы можем посмотреть на ту же суть в другой форме. Но мы должны понимать на какую суть мы смотрим. Она должна связываться. Мы не должны в другом переводе искать другую суть.

Я пишу в браузер byble.by, открываю тут Новый завет, книгу от Матфея, выбираю главу 19. Листаю до 26-го стиха, и нажимаю на стих, открываются варианты переводов.

Например: Иисус ответил с властью во взоре: "Человеку невозможно. Богу все возможно".

Интересно. Можно сказать "человеку невозмÓжно".

А можно сказать "человÉку невозможно".

Богу все возможно.

Как типо "казнить нельзя помиловать". Можно сказать "казнить, нельзя помиловать". А можно сказать "казнить нельзя, помиловать". А как правильно мы должны понимать по смыслу текста.

Ещё вариант: Воззрев же Иисус рече им: у человек сие невозможно есть, у Бога же вся возможна.

У человек... Сие... Невозможно есть... То есть это есть невозможно у человек. У Бога же вся возможна.

И знаешь, опять же, я не священник и не религиовед, я говорю только как я это понимаю. Но я не думаю, что он говорит о том, что человек не может спастись. Тогда не было бы в этом никакой логики стараться и стремиться, чему он нас учит.

Мне кажется, он говорит о том, что человÉкам это кажется невозможно. Но возможно ли это в целом? Да, говорит, у Бога же всё возможно.

То есть это в целом возможно, в божественном устройстве это возможно, возможность такая есть, она доступна.

Говорит человÉкам это невозможно, Богу же всё возможно.

То есть это вообще прямо противоположное тому, как если бы он говорил, что человек это не может, может только Бог, если он на самом деле говорит, что мол вы не смотрите на то, что это кажется невозможным по человечески, и говорит, что наоборот, все возможно.

То есть вы меня спрашиваете, кто же может спастись? Спрашиваете из позиции, что это трудно, из позиции, что это невозможно. Из позиции, что я вам только что сказал, что легче верблюду пройти тесными вратами, потому что тесны врата и узок путь ведущие в жизнь, и немногие находят их. И вы спрашиваете "так кто же может спастись" из позиции, что это невозможно, и что мне вам на это ответить?

Иисус, воззрев, сказал, человÉкам это невозможно, Богу же всё возмÓжно.

Вот ещё перевод: И поглядев, Иисус сказал им: "Для людÉй это невозможно; но для Бога все возмÓжно".

Или дословно: Взглянувший же Иисус сказал им, у людей это невозможное есть, у же Бога всё возможное.

То есть по человечески, земными представлениями, это кажется чем-то невозможным. Но, говорит, что для Бога ничего невозможного нет. Духовно, мол, всё возможно.

Что мол если у вас есть это духовное стремление, эта настойчивость в поиске истины, то сложится от Отца небесного.

Почему я думаю, что он именно это имеет в виду? Потому что Иисус до этого говорил своим ученикам: Что свяжете на земле, то будет связано на небе. И что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. И о чем двое согласятся на земле, будет им от отца небесного.

И мы разбирались тогда, что "связать" в значении ограничить свободу действий, например, связать силы врага. То есть что-то действовало, оно физически проявлялось на земле, оказывало какое-то воздействие. А Иисус говорит, что свяжете, будучи на земле, то будет связано на небе. То есть прекратит свое воздействие аж на духовном уровне.

И что разрешите будучи на земле... Но не в смысле "дать позволение", а в смысле решить проблему, разрешить проблему... То будет разрешено на небе. То есть решится аж на духовном уровне.

И говорит, о чем двое согласятся на земле, будет им от Отца небесного. То есть устроится, и сложится, и сбудется тут на земле чудесным божественным образом.

Я так это понимаю. И дальше, 27-ой стих:

[Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам?] Пётр – это ученик Иисуса. [Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, — в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.]

Давай посмотрим "в пакибытии" Я пишу в поиск "в пакибытии это"... Значение старорусского слова "пакибытие" – воссоздание. Паки-бытие – новое бытие. Потрясающе!

Помнишь фильм "Иван Васильевич меняет профессию"? Я как-то раз читал статью насчёт сцены, где Иван Грозный говорит с кинорежиссером Якиным. И даже, кажется, я нашел эту статью, когда мы с тобой искали, что значит "наипаче", "паче"...

Паки... Потому что он там в этой сцене говорит: Паки, паки, иже херувимы. Только я тогда эту статью тут не читал, просто для себя её потом смотрел. Можно её найти, она называется "паки иже херувимы"... Перевод филолога. Да, вот. Марина Федорова, научный сотрудник института русского языка российской академии наук:

— Зинаида! Подскажи мне что-нибудь по-славянски!

— Паки!

— Паки, паки... Иже херувимы!

Слово "паки" переводится "снова, опять". Оно взято из молитвы, которая очень часто произносится на богослужении: "Паки и паки миром Господу помолимся!" ("Снова и снова в мире (мирно) Господу помолимся!")

И вот мы смотрим что паки-бытие – это новое бытие. Ещё значения: Возрождение. Обновление. Новое бытие. Век грядущий.

Интересно, потому что Иисус говорил, например, в 13-ой главе: Так будет при кончине века сего.

Но это не значило при конце столетия. А как бы при конце времён, при конце этого времени.

И тут мы видим, что пакибитие – это новое бытие, возрождение, обновление, век грядущий.

Можно кликнуть тут на возрождение: Возобновление прекратившегося существования чего-либо; подъём после периода упадка, разрушения. Удивительно!

А обновление если кликнуть: Действие по значению глагола обновлять; замена устаревшего, негодного, чем-либо новым.

Новое бытие. Пакибытие. Говорит в пакибытии. Когда сядет Сын человеческий на престоле славы своей. Сядете и вы на двенадцати престолах, судить двенадцать колен Израилевых.

Интересно. Потому что мы тут, во-первых, понимаем, что судный день – это действительно некое разделение при конце ВРЕМЁН...

При кончине века сего. В пакибытии.

А не так, что человек после смерти судится, идти ему в рай или в ад.

А во-вторых, понимаем, что действительно при конце времён будет некое разделение.

А ученикам своим говорит, похоже, что вы будете не как те, кого разделяют, а те, кто разделяет. Это совершенно другой уровень. Что вы будете не как подсудимые, грубо говоря, а будете как судьи, грубо говоря.

Помнишь мы как-то раз читали в книге Бытие в ветхом завете, в 18-ой главе, как Авраам встретил Господа, который шел уничтожать город Содом, и начал спрашивать его, что будет, если Бог найдет там хотя бы десять праведников?

Говорит: Не может быть, чтобы ты погубил праведного с нечестивым. Судия всей земли, поступит ли неправосудно?

И Господь сказал: Если я найду в Содоме хотя бы десять праведников, то я ради них пощажу всё место сие...

Содом и Гоморра – это два города, известных тем, насколько они скатились.

Но я вспомнил это к тому, что Авраам говорит: Судья всей земли... Поступит ли неправосудно?

То есть нужно очень хорошо понимать ЗАКОНЫ, чтобы быть судьей.

И Иисус говорит своим ученикам, что вы, последовавшие за мною... В пакибытии... Когда сядет Сын человеческий на престоле славы своей... Сядете и вы на двенадцати престолах... Судить двенадцать колен Израилевых...

И ты уже знаешь, что я не священник и не религиовед. Я говорю только как я это понимаю.

Но мне кажется он говорит ученикам, что мол вы, последовавшие за мною, чтобы у меня учиться – научитесь. И научитесь так, что достигнете такого понимания, на котором вы сможете аж судить.

И вот это: Двенадцать колен Израилевых – это значит евреев. Мы разбирались, что если очень кратко: Был Адам, первый человек на земле. От его потомков Ной, который пережил потоп. От его потомков Авраам. Потом Исаак. Потом Иаков, которого бог назвал Израиль. И у него было 12 сыновей, которые считаются отцами основателями еврейского народа. 12 патриархов, 12 колен. Потому что был род, ведущий свое начало от каждого из них, двенадцать родов, двенадцать колен Израилевых.

То есть по большому счету был Иаков и 12 патриархов. А теперь Иисус и 12 учеников. Это новый завет. И, кстати, вспомни вообще, что мы говорим, например, пять тысяч лет до нашей эры. А отсчёт НАШЕЙ эры считается как раз от Иисуса Христа. Сегодня у нас 2022 год от рождества Христова.

И дальше говорит: [И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную. Многие же будут первые последними, и последние первыми.]

Ещё раз:

[Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие. Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись? А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно. Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою; что же будет нам? Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, — в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых. И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную.]

И вот это, понимаешь, опять же, к нему подошёл человек, и говорит: Что сделать мне, чтобы иметь жизнь вечную?

И Иисус говорит ему: Соблюди заповеди. Не греши. Не кради. Не блуди. То есть, мол, живи по совести, и будешь иметь жизнь вечную. Ты, мол, путем духовной деградации до ада не низвергнешься.

А человек говорит: Всё это сохранил я от юности. Чего ещё недостаёт мне? И Иисус отвечает: Если ты хочешь сильно вверх, если ты хочешь в царство небесное, если хочешь быть совершенным... Иметь сокровище на небесах. Достичь улучшений духовных. То приходи и следуй за мною.

Будешь у меня учиться.

Но человек не готов был всё оставить. И вдруг Иисус говорит: Трудно богатому войти в царство небесное. При том, что этот богатый человек сохранил заповеди от юности своей, то есть жизнь вечную имеет. А тут говорит, что всякий, кто оставит всё ради имени моего, наследует жизнь вечную.

И вот непонятно, потому что как я бы это понял, что если человек оставил всё и последовал за Иисусом, то должен был бы обрести царство Божие, наследовать царство небесное. А он говорит: Наследует жизнь вечную. Хотя для жизни вечной просто сказал соблюди заповеди.

Сделаем сейчас перерыв. Закончим в следующий раз. Сохрани себе, это подкаст "Новый завет для любопытных". И помните, что тьма не может поглотить свет. Физическое определение темноты – это просто отсутствие света. И такая же ситуация в духовном. Вся эта духовная тьма не работает на то, чтобы поглотить вас. Она работает только на то, чтобы вы сами в себе решили источник света притушить. И получается, что со всей тьмой мира можно не бороться, а нужно лишь только не тухнуть. Бог любит вас.

By Nicholas Leonardo
By Nicholas Leonardo

ВКонтакте
YouTube
Apple Podcasts