Среди иммигрантов в Нью-Йорке часто встречается две противоположные точки зрения. Согласно первой, американцы осуждают за русский акцент и никогда не примут в свой круг. Сторонники второй позиции считают, что можно прожить и без английского, когда государственные организации всегда могут предоставить переводчика или вовсе всю информацию дублируют на русском языке, а на улицах много вывесок на том же русском. Много и тех, кто придерживается третьей позиции, когда учат и практикуют английский каждый день и не комплексуют из-за своего акцента. Ох, уж этот русский акцент… Страшнее русского акцента, на мой взгляд, только имитация американского английского. Ключевое слово “имитация”. Любой носитель языка скажет, что американцы так не говорят. Но как же здорово звучит вычурное аканье, когда один из фаст фудов “IHOP” звучит как “айхАп” (обязательное условие, как можно шире открывать рот на звуке А), а флешка - “флАш драйв”, где на первом звуке А также нужно как можно шире открыть рот. Здесь ж