Если взрослого человека попросить рассказать наизусть любую зарубежную сказку, то многим наверняка придут на ум всем известные "Русалочка", "Золушка" или же "Красная шапочка". О последней мы поговорим сегодня и выясним где родилась девочка, что она несла бабушке, был ли на самом деле волк и какой конец у этой истории.
Многие думают, что авторство сказки принадлежит Шарлю Перро. На самом деле Шарль Перро, французский поэт XVII века, эту историю не выдумал, а литературно обработал народное европейское творчество и составил прославивший его сборник "Сказки матушки гусыни или истории и сказки былых времен с поучениями". Некоторые предания, послужившие основой для сказок, он слышал от своих нянек в детстве, остальные передавали из уст в уста дети. Единственное полноправное сочинение сборника Перро - это "Рике-хохолок", рассказ о молодом принце с безобразной внешностью, но полной ума головой и о том как настоящая любовь может изменить человека изнутри и снаружи.
Кроме "Рике-хохолка" в сборник вошли всеми любимые "Красная шапочка", "Золушка", "Кот в сапогах" и другие сказки. Рассказ о доверчивой девочке, которую перехитрил волк, присутствовал в европейском фольклоре ещё с эпохи Средневековья и известен не только во Франции. Например, в Италии внучка спешила доставить любимой бабушке отнюдь не знакомые русскому читателю пирожки, а рыбу, в Германии - идет она по лесу одна-оденёшенька с бутылкой вина в корзинке и пирожными, а в Швейцарии - с сыром. Причём корзинки в сказке могло и не быть, гостинцы хранились в подоле платья. В изложении Шарля Перро девочке нужно отнести бабушке пирог и баночку масла.
Вместо главного антагониста, волка, злодеем в сказке легко мог оказаться оборотень или даже огр (великан-людоед). Чудовище в одном из вариантов не останавливается на убийстве бабушки, а набрасывается на деревню и разрывает жителей. Воинственная девочка после таких известий отправляется мстить. Соорудив в яме некое подобие котла, она заманивает туда волка и варит заживо. Между прочим, в известной всем русской народной сказке под названием "Волк и козлята" в обработке А. Толстого (она же "Волк и семеро козлят") матушка-коза избавляется от негодяя таким же способом. Довольные козлятки выбираются из брюха мучителя и продолжают счастливо жить, да добра наживать.
Шарль Перро избавил историю от кровожадных деталей сюжета, осовременил текст и добавил … шапочку. К слову, это и не шапочка вовсе, а шаперон - капюшон с длинным колпаком. Немалое значение в истории имеет и цвет, красный. Деле в том, что во Франции в XVII веке приличные девушки не могли позволить себе надеть одежду столь вызывающе оттенка. Соответственно, за нарушение приличий, а также излишнюю откровенность при встрече с волком в лесу она и поплатилась. Напомню, в версии Перро финал трагический, девочка так и остаётся съеденной, а волк торжествует. Мораль - никогда не разговариваете с незнакомцами.
В XIX веке сказку снова переработали известные филологи и собиратели легенд, баллад и другого фольклора, братья Гримм. В историю добавили дровосеков, которые разрезали волку живот и по совету маленькой девочки набили его брюхо камнями и зашили. Изменилось и нравоучение рассказа: Красная шапочка нажила себе неприятностей из-за того, что отступила от наказа матери идти к бабушке и ни с кем не разговаривать.
Сейчас, читая "Красную шапочку" мы можем встретить совершенно разные концовки и нередко возникает путаница. Но не будем забывать, что чаще всего мы видим перед собой адаптированный перевод для детей, где многие детали и мораль остаются за кулисами.