Если рассмотреть понятие "человек" в соотношении с тем, что подразумевается в английском языке, то получим следующее.
Есть, к примеру, один из главных институтов современного ЕС - ЕСПЧ. На английском языке - "European Court of Human Rights". На русском языке ЕСПЧ - это "Европейский Суд по Правам Человека".
О "человеке" будет ниже, а пока о " human".
Вы можете сами полистать словари и изучить этот понятие, например здесь: https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/human_1, или здесь: http://www.вокабула.рф/словари/ааэс/human.
Я не лингвист, не филолог и не специалист по истории языков, но я понимаю, что есть разница между тем, как мы понимаем и тем, как понимают те, кто говорит и мыслит употребляя английский язык.
Если кратко, то для меня это выглядит следующим образом.
"Human" - это то, что понимается в градации достижений человечества чуть ниже и слабее, чем "Man",что переводится как "человек" в англо-русских словарях. У того же Макмиллана есть фраза - "someone is only human".
Надо принять во внимание то, что в Европейской конвенции по правам человека (European Convention on Human Rights) слово "human" употребляется только в словосочетании "human rights".
В Американской конвенции (American Convention on Human Rights) кроме вышеупомянутого словосочетания есть также слово "man" и словосочетания "rights of man" и "Rights and Duties of Man", чего нет в Европейской конвенции. Это также аргумент в пользу того, что я указал выше.
Конечно, можно было бы сказать, что это всего лишь, понятия и их интерпретация и, кроме того, какие-то из них уже признаются устаревшими, и не стоит придавать этому такое большое значение и т.д. Но все же, я пришел к выводу, что ЕСПЧ в понимании англоязычной традиции - это некий инструмент, созданный для применения его в отношении более слабых (понятийно) человеческих существ или для урегулирования взаимоотношений между ними. Естественно также сделать заключение о том, что представители ЕСПЧ (те, кто судят и осуществляют связанную с этим деятельность) - это более сильные (более развитые, а не более сильные физически) существа по отношению к тем, кого они судят. Естественно, это с точки зрения самих "более сильных" человеческих существ, если следовать логике англоязычных понятий.
Стало быть, тот, кто обращается в ЕСПЧ, признает себя более слабым человеческим существом и то, что те, кто принимает его обращение и осуществляет дальнейшие действия, являются более сильными (более развитыми, более цивилизованными) человеческими существами, сами себя наделившие правом принимать решения в отношении более слабых существ - тех, кого они сами таковыми считают.
Вспомним, какое дал определение В.И. Даль: "человек" м. каждый из людей; высшее из земных созданий, одаренное разумом, свободной волей и словесною речью. И это явно не эквивалентно "human".
Соответственно, если оставаться людьми в русском понимании этого слова, то не стоит тогда отождествлять европейские традиции, понятия и ценности, которые общеприняты в ЕС и сформулированы на английском языке с нашими. Наши понятия, традиции и ценности более высокого порядка. Ну а если каких-то понятий и инструментариев нам не достаточно в условиях нынешней реальности, или они устарели, или не в полной мере применимы, то надлежит самим их выработать, а не заимствовать чужое и не прибегать к тому, что органически нам не подходит и не соответствует нашей картине мира. Пусть лучше они подтягивают свой уровень до нашего. Если, конечно, смогут.