Между словами "берег" и "беречь, сберегать" определенно должна быть какая-то смысловая связь. Русскоговорящий это почувствует. В официальной этимологии чётких взаимосвязей между этими понятиями нет, хотя намёки есть. Ну и на том спасибо. Помощь неожиданно пришла из английского языка, а также после знакомства с информацией из трудов Виктора Шаубергера, о том, что Вода любит тень! И такой берег, который обеспечивает укрытие воде - он в прямом смысле бережёт маленькие потоки воды - родники, ручьи, источники. Потоки побольше - реки - тоже зависят берегов. Чем берега выше, тем лучше. Высоту можно "добавить" в виде леса, который даст тень воде. Связь между лесом и водой, конечно, более сложная. Но тем не менее, если на берегах реки начать вырубать лес, то река мелеет. В английском языке "bank" это и "банк" и "берег" А главная функция банка какая? Хранение, сбережение! (И это напоминает нашу русскую стеклянную банку, даже шутки такие есть) Получается, что River Bank - это и "БЕРЕГ ре