Найти тему
Puzzle English

Now: неочевидные значения известного слова

Оглавление

Бывает, что у человека и опыта, и квалификации, и возраста – всего много, а он всё равно ошибается. Ну и ничего, все мы люди. И я ошибаюсь. Ошибся – подучился, исправился. Хуже, когда ошибся и поучаешь. Вот это беда. Есть такие люди и среди наших подписчиков. Они могут быть кругом замечательными, но нас здесь интересует другое. Нам важно, что если в нас упёрлись рогом, ситуацию нужно менять.

Вижу в этом и плюсы. Во-первых, капля камень точит: всё-таки человек что-нибудь для себя вынесет, сделает работу над ошибками, и мои старания не пройдут впустую.

-2

А во-вторых, для меня как автора статей всё это – благодатная почва и пища для размышления, которую можно пережевать в полезный текст.

Итак, И. написал комментарий к одной из моих статей и упрекнул в том, что я вроде как сочетал в одном предложении не очень сочетаемые вещи. Предложение следующее:

«Now this/that computer could perform a meager fraction of today’s computer’s functions. – Этот компьютер мог выполнять лишь мизерную долю функций, на которые способен компьютер сегодня».

Претензию свою И. выразил так, что 1) если в этом предложении речь о компьютере из прошлого и мы находимся рядом с ним, то now – излишне, и 2) если разговор идёт о компьютерах прошлого вообще и мы рядом не находимся, то на кой чёрт здесь этот now, спрашивается. Ну и до кучи у меня в предложении ещё today – и получается и now, и today, а это вообще ни в какие ворота, они же практически синонимы.

Но я поясню.

Действительно, если синонимы, то выходит весьма странное сочетание: «Сегодня этот компьютер мог выполнять лишь мизерную долю функций, на которые способен сегодняшний компьютер». Прав, получается, многоуважаемый И.?

Нет, не прав. Потому что now – это не только «сейчас». В его арсенале есть чем бить и помимо этого.

Правда, И. это впоследствии признал, но от претензий к «смысловому построению» предложения не отказался. И опять противоречие: ведь если now – это не сейчас (а что?), то, может быть, тогда всё логично? Давайте смотреть вместе.

Итак, что такое now помимо «сейчас».

NOW, WHAT’S YOUR NAME AGAIN?

Now – это такое особое слово, призванное привлечь внимание к вашей последующей реплике или вопросу, слово пунктуационное. Например, с его помощью можно нарушить нависшую вдруг тишину и расчистить место для новой мысли. Это как суши имбирём заедать: положил его в рот и снова готов пробовать новое. По-английски это называется “cleanse your palate”, т.е. как бы очистить вкусовые рецепторы.

Now, where do you think he may be headed right now? – Значит, куда, по-твоему, он может сейчас направляться?

Я намеренно употребил два now – в начале и в конце, чтобы было нагляднее разница в значениях. Первое now – вводное слово, второе – now в значении «сейчас». И пусть это смахивает на тавтологию, но такое употребление вполне обычно.

N.B.: У now в данном значении есть как минимум один синоним – слово so.

Now, this car right here is a whole different proposition. It can go from zero to one hundred in four seconds. – А вот эта машина – это совершенно другое дело. От нуля до сотни она разгоняется за четыре секунды.

-3

Now, where do you stand on this? Are you with us or what? – Так и какая твоя позиция на этот счёт? Ты с нами или как?

Когда нужно сделать паузу, когда забыли нужное слово, когда нужна секунда подумать, здесь now тоже может пригодиться.

Now, where... where was I? – Так, на чём это я… на чём остановился?

My favorite American writer? Now… well… Steinbeck, I guess. – Мой любимый американский писатель? Так, ну… Стейнбек, наверное.

NOW IF IT WAS I…

На мой взгляд, это употребление почти неотличимо от предыдущего. Но словарь выделяет его в самостоятельную статью, поэтому и мы постараемся между этими двумя провести границу.

Now способен открывать предложения, смысл которых в том, что, если бы ситуация была иная, то и произошло бы всё по-другому. Он точно так же служит привлечению внимания к реплике: вот если бы было б так, то я бы на его месте…

Now if he’d come to me in the first place, none of this would have happened. – Вот если бы он ко мне первому пришёл, то ничего бы этого не произошло.

Now if that was so, we wouldn’t be here in this mess right now. – Если б оно было так, то и проблемы этой у нас сейчас не было бы.

NOW DON’T FORGET WHAT I’VE TOLD YOU

Этот now – сугубо усилительный. Подчёркивает важность сообщаемой информации. Особенно, если это приказ, напоминание или настойчивая просьба.

Now remember we’re not in Kansas anymore, Toto. – Не забывай, Тотошка, это уже не Канзас.

-4

Now look alive! We don’t have all day for this work. – Давайте-ка не спать! У нас времени на эту работу в обрез.

ВЫВОД

Учитывая всю эту информацию, можем ли мы по-новому взглянуть на предложение “Now this/that computer could perform a meager fraction of today’s computer’s functions”? Что оно означает в таком случае?

Now намекает нам на присутствие закадрового разговора о какой-то старой модели компьютера и обращает внимание слушателя на информацию о том, что мощности его, по сравнению с компьютерами сегодняшними, были ничтожными. И если мы принимаем это, то принимаем и то, что 1) после now как после вводного слова мной пропущена запятая, и 2) в сочетании now и this/that, и now и today нет ничего противоестественного.

So much for now.

Скоро увидимся. Здесь же.

Юрий Некрасов,

редактор Puzzle English