как первые детские интересы и впечатления определили мою взрослую жизнь. Часть 2
Родители при встрече обрадовались внезапному обретению мной грамотности. Отца едва удержали от того, чтобы он тут же не выложил передо мной первый том «Войны и мира», но сошлись на «Учебнике географии для 6-ого класса», взятом на время каникул у соседского мальчика.
Эта книга привела меня в неописуемый восторг. Там были удивительные картинки национальных костюмов народов мира. Я сразу же выбрала для себя сначала Албанию, и, совсем неосторожно, Грецию.
Если бы верила в мистические совпадения, то распознала бы в этом «знак судьбы».
Тогда мне дали задание к следующему дню научиться произносить русское «р». В качестве стимула показали и обещали подарить еще пахнущую типографской краской карту Крымского полуострова. Шел конец 50-х гг. Тогда только в страшном сне можно было вообразить, чем рядовое изменение принятого административного деления обернется и во что впоследствии выльется.
Уж очень красивая была эта карта, украшенная цветущими плодами черешни, абрикосов, персиков, груш, кистями винограда! А какими привлекательными были девушки в национальных костюмах с венками и разноцветными лентами!
Я немедленно погрузилась в фонетические упражнения: «Лыба-рлыба-Рыба! Глеция-Глреция –Греция!». Удалось, уж очень хотелось завладеть красавицей-картой!
По вечерам в выходные мама с двумя соседками на общей кухне пели песни удивительной красоты. Мама обладала редким голосом и стала бы знаменитой певицей, если бы ей не пришлось получать техническую специальность и зарабатывать на жизнь с 18 лет на себя и содержать больную мать (неизвестную мне вторую бабушку Анастасию), а мой второй неизвестный дедушка Николай погиб на войне. В детстве в эвакуации мама девчонкой в 10 - 11 лет пела раненым в госпиталях. А в молодости солировала в большом хоре народного театра. Благодаря ей, я знаю все песни военного и послевоенного времени, весь эстрадный репертуар 70-80-х гг., а также женские арии из всех оперетт.
Я не могла разобрать слов этих песен, тогда мне дали книгу - песенник на украинском языке, наскоро объяснив правила чтения, отличавшиеся от русского. Я по сей день люблю и пою несколько десятков этих песен, а слова гимна «Радяньской Украинской Республики» могу воспроизвести, хоть ночью меня разбуди!
Уже через неделю я приняла решение стать «украинкой». Соорудила и не снимала «венок» с атласными лентами и даже попыталась перевести на украинский язык фамилию родителей. Однако, звучание «Шпак» мне не понравилось, и от этой идеи я отказалась, чем обрадовала родителей вместе с, наконец, освоенным раскатистым «р».
Использованы фото из семейного архива и интернета.
Историю из детства рассказала Татьяна Свирина.
Продолжение следует
Начало истории здесь: